- •Екзаменаційний білет № 1 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 2 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 3 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 4 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Процес спілкування. Види спілкування
- •Мовний етикет
- •Зовнішня обстановка офісу і кабінету.
- •Одяг і зовнішній вигляд
- •Колір одягу
- •Візитні картки
- •Прийом підлеглих
- •Екзаменаційний білет № 5 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Умовна класифікація ділових паперів
- •Стилі мови
- •Екзаменаційний білет № 6 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 7 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 8 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Процес спілкування. Види спілкування
- •Доповідь
- •Використання голосу
- •Практичні поради:
- •У світі прізвищ
- •Екзаменаційний білет № 9 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 10 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •6. Склад лексики із стилістичного погляду:
- •Екзаменаційний білет № 11 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Книжні й іншомовні слова в документах
- •Екзаменаційний білет № 12 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •3. Синтаксичні особливості професійних текстів.
- •Екзаменаційний білет № 13 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 14 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 15 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 16 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 18 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Екзаменаційний білет № 20 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Документи щодо особового складу
- •Характеристика
- •Особовий листок з обліку кадрів
- •Трудова книжка
- •Екзаменаційний білет № 21 з української мови (за професійним спрямуванням)
- •Сурма походу світанкова, Неволі стогін, волі спів, Життя духовного основа.
- •Історична довідка
Екзаменаційний білет № 12 з української мови (за професійним спрямуванням)
Складноскорочені слова, абревіатури, графічні скорочення.
Синтаксичні особливості професійних текстів.
Відповідь:
Складноскорочені слова та графічні скорочення : дотримуючись вимог лаконічного стислого письма, під час укладання документів користуються загальноприйнятою системою стандартних скорочень. Розрізняють два види скорочень:
Лексичні (абревіатури) – це складноскорочені слова, утворені шляхом вилучення частини літер, що входять до їхнього складу, або з частин слів: ДАІ, Донбас, мопед, заввідділом, завгар, МБТ тощо;
Графічні, які використовуються на письмі для скороченого позначення слів.
Абревіатури функціонують як самостійні слова, графічні ж скорочення не є словами, використовуються тільки на письмі. На відміну від абревіатур грофічні скорочення завжди вимовляються повністю.
Розрізняють декілька типів лексичних скорочень:
Буквені – ЖБК, МБК;
Звукові – БАМ, Ту-154;
Звуко-буквені - ЖЕК;
Складові скорочення – завгар;
Часткові скорочення – Донвугілля;
Усічення – зам., зав.;
Телескопічні скорочення (початок і кінець слів) – мопед (моторизований велосипед), військкомат (військовий комісаріат);
Мішаного типу – НДІторгмаш.
Написання складних і складноскорочених слів та абревіатур
Основоскладання: |
Це поєднання кількох основ слів за допомогою інтерфіксів о, е (доброзичливий, працездатний) або без них (триповерховий, всюдихід). Результатом основоскладання є складні слова, або композити |
Словоскладання: |
Це поєднання кількох слів або словоформ в одному складному слові (хата-лабораторія, салон-перукарня) |
Абревіація: |
Відрізняється від осново- і словоскладання тим, що для творення слів використовуються усічені основи, наприклад: АЕС (атомна електростанція), УНР (Українська народна республіка), УРП (Українська республіканська партія) |
Розрізняють декілька типів графічних скорочень:
Крапкові – ст., див.;
Дефісні – гр-н, р-н;
Скіснолінійні – п/в, а/с;
Комбіновані – пів.-зах.
У документах допускається лише нормативне скорочення. Існує довідник скорочень, лексичних і графічних. Слід пам’ятати, що не можна скорочувати на голосну, м’який знак, не можна перевантажувати текст скороченнями. А взагалі-то, скорочують до наступного голосного.
Не можна скорочувати:
Імена та імена по батькові (крім ініціалів);
Псевдоніми (не П. Мирний, а Панас Мирний);
Подвійні прізвища (не Р. – Корсаков, а Римський-Корсаков).
3. Синтаксичні особливості професійних текстів.
Слід правильно і у певній послідовності розміщувати реквізити.
Текст викладати від третьої особи. Наприклад: комісія ухвалила, інститут просить, ректорат клопочеться. Від першої особи викладаються заяви, автобіографії, доповідні й пояснювальні записки, скарги, накази.
Не вживати образних висловів і емоційно забарвлених слів, синтаксичних конструкцій.
Уживати стійкі сполучення типу: доводимо до Вашого відома; нагадуємо Вам; відповідно до попередньої домовленості...
Дієприслівникові звороти вживати на початку речення: враховуючи..., беручи до уваги...
Вживати мовні засоби, що відповідають нормам літературної мови: брати участь, а не приймати участь, провели захід, а не провели міроприємство, наступні групи, а не слідуючі групи.
Перевагу надавати прямому порядку слів у реченні.
Щоб не виявляти гостроти стосунків із партнером, слід замінити активну форму дієслова на пасивну. Наприклад: Ви не відповіли на лист-запит...
А бажано писати: Вами ще не дана відповідь на лист-запит.
Уживати інфінітивні конструкції: створити комісію, затвердити пропозицію.
Використовувати складноскорочені слова і графічні скорочення за
загальноприйнятими правилами: р-н, напр., а/с, під.-зах.
Надавати перевагу простим реченням.
Використовувати форми ввічливості.
Уникати вживання багатозначних слів, а наявні пояснювати в контексті.
Не переобтяжувати текст іншомовними словами.
Уникати немилозвучності.