- •Примеры библиографических описаний
- •Лексические средства создания связности текста
- •Оформление отдельных видов текстового и иллюстративного материала
- •Пример оформления рисунка
- •Пример оформления таблицы
- •Примеры оформления основных структурных частей учебно-научной работы Пример 1
- •Содержание
- •Глава 1. «Реалия» в понятийном аппарате теории межкультурной коммуникации……………………………………………………………………..5
- •Глава 2. Основные реалии общественно-политической жизни Норвегии…...14
- •Введение
- •Библиографический список
- •Список источников
- •Примеры оформления основных структурных частей учебно-научной работы Пример 2
- •Содержание
- •Глава 1. Стереотипы и их проявление в межкультурной коммуникации ……5
- •Глава 2. Влияние стереотипов на процесс коммуникации представителей России и Норвегии ………………………………………………...…………....16
- •Введение
- •Библиографический список
- •Анкета для российских информантов
- •Благодарим за участие!
- •Анкета для норвежских информантов
Пример оформления таблицы
Проанализировав практический материал, можно сделать вывод, что для каждого типа комических малоформатных текстов существуют наиболее продуктивные механизмы создания комического эффекта (см. табл. 3). Так, метафорическое переосмысление наиболее продуктивно для создания комического эффекта в пословицах, для текстов граффити наиболее продуктивны как метафорическое переосмысление, так и парономасия; для текстов наклеек на бамперы и надписей на значках и майках – эффект обманутого ожидания; для комических микродиалогов наиболее продуктивна омонимия.
Таблица 3
Механизм трансформации |
Тип микротекста |
|||
Квазипословицы |
Граффити |
Надписи на значках, майках, бамперах |
Комические микродиалоги |
|
Метафорическое переосмысление |
89% |
45% |
10% |
|
Эффект обманутого ожидания |
|
10% |
38% |
|
Гипербола |
|
|
20% |
|
Омонимия |
11% |
5% |
|
85% |
Парономасия |
|
40% |
|
|
Примеры оформления основных структурных частей учебно-научной работы Пример 1
НОУ ВПО «Мурманский гуманитарный институт»
кафедра германских языков
Курсовая работа
по введению в теорию межкультурной коммуникации
Специальность: Перевод и переводоведение
РЕАЛИИ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ НОРВЕГИИ
Дата сдачи работы: |
исполнитель: студентка Буцыкова Елена Николаевна |
|
группа 304 |
|
|
Дата проверки работы:
|
научный руководитель: к.п.н., доцент Кускова С. В. |
|
|
|
|
|
|
Мурманск
2011
Содержание
Введение .................................................................................................................3
Глава 1. «Реалия» в понятийном аппарате теории межкультурной коммуникации……………………………………………………………………..5
1.1. Определение и сущность понятия «реалия»……………………………….5
1.2. Классификация реалий ……………………………………………………..9
Выводы по главе 1………………………………………………………………12
Глава 2. Основные реалии общественно-политической жизни Норвегии…...14
2.1. Характеристика основных аспектов общественно-политической жизни Норвегии ………………………………….…………..…………………………14
2.2. Классификация основных реалий общественно-политической жизни Норвегии…………………………………………………………………………18
Выводы по главе 2………………………………………………………………25
Заключение………………………………………………………………………27
Библиографический список…………………………………………………….29
Список источников……………………………………………………………...30