Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Shevtsova_second_year.doc
Скачиваний:
116
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
1.71 Mб
Скачать

II. Can (could) in the meaning of supposition with implied surprise, disbelief, great doubt

Ex. 29. Study the meaning of the verb "can (could)" and the tense rela­tions expressed by the forms of the infinitive.

1. It can't* (couldn't)** be true.

2. Can (could) it be true?

3. He can't (couldn't) have said

such a thing.

4. She can't (couldn't) have failed to get in touch with them.

5. Can (could) he have reserved rooms in the hotel?

6. Can (could) he have lailed to get her on the phone?

7. Who could have thought that he wouldn't come?

1. He может быть, чтобы это была правда.

2. Неужели это правда?

3. Не может быть, чтобы он ска­зал такую вещь. (Он не мог сказать такую вещь)

4. Не может быть, чтобы ей не удалось связаться с ними.

5. Неужели он забронировал ком наты в отеле?

6. Неужели он не дозвонился ей?

7. Разве кто-нибудь мог подумать,что он не придет?

Ex. 30. Translate the following sentences into Russian, mind the meaning of the verb "can (could)".

1. I can't open the door, it seems to have got stuck. 2. Something must have happened. He can't be late. 3. Can he use the car in your absence? 4. Can he have used the car in my absence? 5. Who could have thought that he could leave without letting us know? 6. When he was young he could cover great distances on foot without getting tired. 7. He offered his help in good time. Nothing could have been more useful to her at the moment. 8. He couldn't have received the news with indiffer­ence. 9. You can't judge of things you don't understand. 10. He can't have failed to notice you. 11. Can they have failed to let her know that they were not coming? 12. A person of common sense can't have acted like this. 13. He is over eighty but can still read without glasses. 14. It was more than I could put up with. 15. With the best will in the world I couldn't show him more respect.

Ex. 31. Express doubt, surprise or disbelief using the verb "can (could)"* according to the model, give reasons for your disbelief, surprise etc.

M o d e l I: It looks as if she were still sleeping.

Can she be still sleeping?

She can't be still sleeping. It's time she were at work.

1. He seems to be still writing his course-paper. 2. They say he is a fair man. The film is said to be very bad. 4. It seems she is silent on the matter for fear of making him angry. 5. He is said to be good com­pany. 6. He appears to be still waiting for her. 7. They say she is com­pletely cured. 8. Leave me alone. I am tired. 9. He is still hesitating about our offer. 10. They say he is still a student. 11. They say he is very experienced.

M o d e l II: They say he put his idea into practice.

Can he have put this idea into practice?

He can't have put his idea into practice. It's quite im­practicable.

1. I hear they treated her unkindly. 2. Everybody thinks her remark was intended for you. 3. He is said to have given up music. 4. Believe it or not, she hesitated before accepting his proposal of marriage. 5. I hear people say he has made a good doctor. 6. He was appointed secretary of the committee, they say. 7. He is said to have been promoted again. 8. She seems to have missed the joke. 9. I hear he sharply criticized your suggestion. 10. They put him off with some excuse and they gave the job to a different man. 11. He has guessed about our intentions, I think.

Ex. 32. Translate the following sentences according to the model.

M o d e l I: He может быть, чтобы он не пришел в условленное время.

Не can't have failed to come at the appointed time.

1. He может быть, чтобы она не заметила, что он был расстроен. 2. Не может быть, чтобы он не проверил аппарат перед включением. 3. Не может быть, чтобы она не поняла, какую цель мы преследовали. 4. Не может быть, чтобы он не предусмотрел эту трудность. 5. Не может быть, чтобы они не убедили его. 6. Не может быть, чтобы она не изменила своего мнения после нашего разговора.

M o d e l II: Неужели телеграмма не дошла до них?

Can the telegram have failed to reach them?

1. Неужели он не смог доказать свою точку зрения? 2. Неужели она не поняла его шутку? 3. Неужели он не проверил багаж прежде чем отправить его на станцию? 4. Неужели она так и не увидела раз­ницы между оригиналом и копией?

Ex. 33. Paraphrase the following sentences using "can (could)"; mind the form of the infinitive.

1. It is impossible that he should put pleasure before duty. 2. Is it possible that he should have broken the appointment? 3. I don't believe that he failed to reach his purpose. 4. It's hardly likely that he should have been denied what he had a right to. 5. It is unbelievable that she should have said nothing to account for her absence. 6. Is it possible that he should have guessed what they were after? 7. It's very doubtful that they should have come to the same conclusion. 8. Is it possible that he should be of the same opinion? 9. Are they still arguing?

Ex. 33. Translate into English using "can (could)".

1. Неужели ты засветил пленку? 2. Не может быть, чтобы он так разговаривал с вами. Он умеет держать себя в руках. 3. Вряд ли он примирился с такой ситуацией. 4. Неужели он не признал свою ошиб­ку? 5. Разве 'мог кто-нибудь подумать, что ему удастся опять выйти сухим из воды?! 6. Неужели он не догадался о ваших намерениях? 7. Не может быть, чтобы он не смог доказать своей правоты. 8. Не может быть, чтобы она не заметила, что он остался при своем мне­нии. 9. Разве мог кто-нибудь подумать, что он вернется в спорт после автомобильной катастрофы. 10. Не может быть, чтобы ошибка оста­лась незамеченной.

Ex. 35. Test translation.

1. Цель переговоров была достигнута. Обе стороны подписали соглашение о дальнейшем развитии внешней торговли. 2. В результате наблюдений, проведенных над планетами, польский астроном Копер­ник (Copernicus 1473—1543) пришел к выводу, что земля и другие пла­неты движутся вокруг солнца. 3. После проверки результатов опыта ученые-медики убедились, что новый метод лечения сердечных заболе­ваний эффективен. 4. Если бы он был более наблюдателен во время проведения опыта, он бы не пропустил такую важную деталь. 5. Он уже хотел сказать ей о своей неудаче, но во-время сдержал себя, увидев, что она и без того чем-то расстроена. 6. Он подумал, что ему лучше не высказывать своего отношения к данному вопросу, по­скольку он еще недостаточно хорошо изучил его. 7. Не беспокойтесь о билетах, я обо всем позабочусь сам. 8. Вам бы лучше не беспоко­ить его своими вопросами. Он очень занят. 9. Их требования совер­шенно справедливы. В этом нет никакого сомнения. 10. По моему мне­нию вы не совсем справедливы в своем отношении к нему. Необходимо учесть, что он работает у нас недавно и поэтому у него еще нет дос­таточного опыта. 11. Не может быть, чтобы она не признала того, что ошибка произошла по ее вине. 12. Он успешно сдал вступитель­ные экзамены, и его приняли в институт. 13. Справедливости ради, нам следует признать, что без его помощи нам бы не удалось уста­новить истину. 14. Он обещал прийти сегодня пораньше, но его все нет. Должно быть, важные дела задержали его на работе. 15. Задержка в поставке товара произошла из-за неблагоприятной погоды. 16. Вес­ной у студентов нет ни минуты свободного времени. Они заняты под­готовкой к экзаменам. 17. Пойдем с нами в кино, у нас есть лишний билет. 18. У него большой опыт работы, и его вполне можно назначить на должность директора фирмы. 19. Судя по его ответу он, должно быть, догадался о наших намерениях. 20. После тщательного изуче­ния нового метода мы пришли к выводу, что его стоит применить (внедрить) в нашей работе. 21. Не может быть, чтобы он не учел наши замечания. Он всегда прислушивается к мнению своих товарищей. 22. У него, должно быть, не было веских аргументов, поэтому он не осмелился выступить против нашего предложения. 23. Я не в настроении сегодня говорить о делах. Я бы предпочел послушать музыку. 24. Не может быть, чтобы он ушел без разрешения. Это на него не похоже. 25. Поезд должен быть в пять часов, так что есть еще время, чтобы проверить, все ли готово к отъезду. 26. Странный она человек, постоянно чем-то недовольна. 27. Будьте осторожны в обращении с огнем. Не подвергайте себя опасности. 28. Не может быть, чтобы он отказался от своих слов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]