Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
V_V_Sdobnikov_O_V_Petrova.doc
Скачиваний:
265
Добавлен:
13.08.2019
Размер:
2.91 Mб
Скачать

Часть V. Основы специальных теорий перевода 427

ГАК В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.

ГАК В.Г. Сравнительная типология французско­го и руского языков. М., 1989.

ГАЛЬ Н.Я. Слово живое и мертвое. Из опыта пе­реводчика и редактора. 4-е изд., доп. М.: Книга , 1987.

ГАЧЕВ Г.Д. Национальные образы мира. М.: Сов. писатель, 1988.

ГАЧЕВ Г.Д. Национальные образы мира. Амери­ка в сравнении с Россией и Славянством. М.: Рари­тет, 1997.

ГИЛЯРЕВСКИЙ Р.С., СТАРОСТИН В.А. Иност­ранные имена и названия в русском тексте. Спра­вочник. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1985.

ДЕРЮГИН А.А. В.К. Тредиаковский — переводчик. Становление классицистического перевода в Рос­сии. Саратов: Изд-во СГУ, 1985.

ДЕВАРШЕЙШВИЛИ Р.Г. Психологическая про­блема художественного перевода. Тбилиси, 1984.

ЕГУНОВ А.Н. Гомер в русских переводах XVIII-XIX веков. М.-Л.: Наука, 1964.

ЕФРЕМОВ Л.П. Основы теории лексического калькирования. Алма-Ата: Изд-во Казахск. гос. ун­та, 1974.

ЖУКОВ ДА. Переводчик, историк, поэт? М.: Сов. Россия, 1965.

ЖУКОВ ДА. Мы - переводчики. М.: Знание, 1975.

ЗАДОРНОВА В.Я. Восприятие и интерпрета­ция художественного текста. М.: Высш. шк., 1984.

Зональная конференция «Проблемы перевода научно-технической литературы и преподавания иностранных языков в технических вузах»: Тези­сы докл. и сообщ. 22-24 июня 1983 г. Ярославль: Ярос-лавск. обл. Совет НТО, 1983.

Информационно-коммуникативные аспекты пе­ревода: Межвуз. сб. науч. трудов. Горький: ГГПИ, 1986.

Информационно-коммуникативные аспекты перевода: Межвуз. сб. науч. трудов. Нижний Нов­город: НГПИИЯ, 1991.

428 В.В.Сдобников, О.В.Петрова ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА

Информационно-коммуникативные аспекты перевода: Межвуз. сб. науч. трудов. 4.1. 1997. Ч.П. 1998. Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбо­ва, 1997-1998.

Исследования по теории перевода: Сб. науч. тру­дов. МГЛУ. Вып. 373. М., 1991.

КЛИМЗО Б.Н. Перевод патентов. М.: МГПИИЯ, 1976.

КЛЮКАНОВ И.Э. Психолингвистические про­блемы перевода. Калинин: Изд-во КГУ, 1989.

Контрастивное исследование оригинала и пере­вода художественного текста. Одесса: Одесск. гос. ун-т, 1986.

Конференция по вопросам теории и методики преподавания перевода: Тезисы докладов. 24-28 но­ября 1964 г. М.: МГПИИЯ, 1964.

КОПАНЕВ П.И., БЕЕР Ф. Теория и практика письменного перевода. 4.1. Перевод с немецкого язы­ка на русский. Минск: Высшая школа, 1986.

КРУШИНСКИЙ А.А. Творчество Янь Фу и про­блемы перевода. М.: Наука, 1989.

КРЮКОВ А.Н. Методологические основы интер-претативной концепции перевода. Автореф. дис... докт. филол. наук. М.: Воен. ин-т, 1989.

КРЮКОВ А.Н. Теория перевода. М.: Воен. ин-т, 1986.

КУЗЬМИН С. С. Перевод русских фразеологизмов на английский язык. М.: Высшая школа, 1977.

КУЛАГИНА О.С. Исследования по машинному переводу. М.: Наука, 1979.

КУЛИШ Л.Ю. Психолингвистические аспекты восприятия устной иноязычной речи: зависимость восприятия от речевых характеристик говоряще­го. Киев: Издат. объединение «Вища школа» при Киев. гос. ун-те, 1982.

ЛАТЫШЕВ Л.К. Эквивалентность перевода и спо­собы ее достижения. М.: Междунар. отношения, 1981.

ЛЕВИН И.И. Записки военного переводчика. Язык и «языки». 2-е изд., доп. М.: Московск. Рабочий, 1986.