- •Часть III нейропсихологический анализ понимания речевого сообщения
- •1. Психологический процесс понимания речевого сообщения
- •Понимание лексических элементов. Значение слова
- •I акцией, как на тестовое слово, иначе говоря — объективно проследить семантическую генерализацию значения слова.
- •Понимание синтаксических конструкций
- •1 Здесь и далее звездочкой обозначены недопустимые варианты необратимых конструкций.
- •I действии».
- •Понимание сложного сообщения (текста)
- •I сообщения, не мог бы проникнуть в его подтекст, выделить ос-
- •3. Нарушение понимания речевого сообщения при поражении височных отделов мозга и сенсорной афазии
- •I Мальчик может утонуть_____ Надо терпеливо ожидать
- •4. Нарушение понимания речевого сообщения
- •1 Приводимый больной прослеживался автором в течение 26 лет и был описан в книге «Потерянный и возвращенный мир». — м., 1971 (английский перевод «a man with a shattered world», 1972).
- •1 Подробные данные о нем см. Часть II, б, 5.
- •5. Нарушение понимания речевого сообщения
- •Нарушение понимания речевого сообщения при афферентной моторной афазии
- •Нарушение понимания речевого сообщения при эфферентной моторной афазии
- •6. Нарушение понимания речевого сообщения при глубинных поражениях мозга и синдромах расстройств памяти
- •7. Нарушение понимания речевого сообщения при массивных поражениях лобных долей мозга
I Мальчик может утонуть_____ Надо терпеливо ожидать
от-вот... так просто нельзя... Ну конечно, когда очередь
эказывает изображение купаю- к врачу и т. д.
эгося мальчика} Описанные трудности понимания слов и фраз отражаются и на процес-понимания сложных смысловых отрывков. Совершенно естественно, что декодирование значения отдельных со-авных элементов фразы, и прежде всего имен, оказывается у больного ень нарушенным; однако понимание общего смысла отрывка остается у го значительно более сохранным, и, опираясь на отдельные компоненты )бщий контекст, больной достаточно легко выделяет общий смысл пред-женного сообщения. Такая диссоциация между нестойкостью понимания значения отдель-IX слов и достаточной устойчивостью в понимании общего смысла выска-вания, лежащего за ним подтекста и даже мотивов, определяющих все высказывание, является одной из наиболее существенных особенностей декодирования речевого сообщения у нашего больного.
Приведем как пример этого процесса понимание предложенного рассказа, которое мы проследили у нашего больного.
Больному читается рассказ «Курица и золотые яйца». Он говорит: «Вот — там, значит, проверили — яйца золотые у криби... кри... нет... крып... кра... Ну, в общем, его уничтожили... обнаружили... а там нет золотых яиц...» — «А какая мораль? Чему учит этот рассказ?» — «Ведь надо знать, а люди не знали...» После небольшой паузы этот же рассказ передается так: «Подумали, что рыбы... нет... птичка... она носит золотые яйца... уничтожили ее, проверили яйца — а там золотых нет. Значит, надо знать, чтобы было расположено правильно» (в смысле «чтобы правильно действовать»).
Аналогичные затруднения наблюдаются при предъявлении другого рассказа — «Галка и голуби», который передается так: «Кры... кры... птичка... есть,.. решила, что надо есть... проверила (персеверация предыдущего рассказа), обнаружили, что ее не надо кормить здесь... Потом — она узнала порядка, надо меньше есть там, где не положено...». При повторном прочтении этого же рассказа он повторяется так: «Эти пти-I цы... вместе поесть... они побелились... как будто специально... едят... проверили, что не надо, не годится... Они... ушла... выяснили, что неправильно сделала, вернулась — надо делать корм...». Наконец, после третьего предъявления типичные для больного черты — умение выделить существенное при постоянных парафазиях, вызываемых любой попыткой найти нужные наименования, — выступают еще более резко, и больной передает тот же рассказ так: «Значит... ворона побелилась, чтобы... : де... в основном птичку... потом начала шуметь своими птичками... и... ее... непорядок, выгнали... а потом... она, значит, решила в отношении, чтобы поесть вместе... видит там непорядок... выгнали там вора... вора... летает птица... вот... вокра,.. вокра...» и т.д.
Легко видеть, что при истощении процесс нахождения правильных наименований начинает страдать еще более отчетливо, в то время как основной смысл рассказа продолжает устойчиво выделяться.
Характерно, что выделенный смысл остается настолько прочным, что больной легко возвращается к воспроизведению как первого, так и второго рассказа и что то взаимное торможение следов обоих рассказов, которое легко наступает при поражении глубинных структур мозга и которое мы описали в другом месте (Л у р и я А. Р. Нейропсихология памяти), не выявляется здесь вовсе. Так, после первого рассказа и в ответ на соответствующее предложение говорит: «Это насчет яйца ? Яйцо золотое... Народ обнаружил это... как они собрать больше, уничтожили, обнаружили — а там ничего не обнаружили»; после этого и предложение припомнить содержание второго рассказа не вызывает никаких затруднений, и больной говорит: «Сейчас... это насчет того, что покрасили... чтобы одинаково, чтоб похоже было... И едят вместе... А тут обнаружила, которая сидела рядом, видит, что незнакомая, ее выгнали».
И здесь трудности нахождения нужных названий остаются, в то время как возможность выделить существенный смысл всего речевого сообщения прочно сохраняется.