- •1964: Кэмпбелл д. Т. Социальные диспозиции индивида и их групповая
- •1) Общие методологические проблемы соотношения качественного и
- •12 Вступительная статья
- •14 Вступительная статья
- •16 Вступительная статья
- •16 Вступительная статья
- •20 Вступительная статья
- •22 Вступительная статья
- •24 Вступительная статья
- •26 Вступительная статья
- •38 Дональд кэмлбелл
- •40 Дональд кэмпбелл
- •42 Дональд кэмпбелл
- •44 Дональд кэмпбеаа
- •48 Дональд к.Эмпбелл
- •50 Дональд кэмпбелл
- •2. План с предварительным и итоговым
- •54 Дональд кэмпбелл
- •0,50), И равны теперь 8,5. Однако это вовсе не свидетельствует о
- •60 Дональд кэмпбелл
- •3. Сравнение статических групп
- •62 Дональд кэмпбелл
- •70 Дональд кэмпбелл
- •72 Дональд кэмпбелл
- •74 Дональд кэмпбелл
- •X, так как внимание аудитории будет определенным образом
- •76 Дональд кэмпбелл
- •78 Дональд кэмпбелл
- •80 Дональд кэмпбелл
- •12 Школьных системах по 6 старшим классам для 5 уровней
- •84 Дональд кэмпбелл
- •92 Дональд кэмпбелл
- •94 Дональд кэмпбелл
- •3, Увеличение а приводит к возрастанию о. Отметим, что, если бы
- •2Б, имеет место главный эффект и а, и в, причем главный эффект а
- •102 Дональд кэмпбела
- •104 Дональд кэмпбелл
- •106 Дональд кэмпбелл
- •1Вм (1п1егпа(юпа1 Визшезэ МасЬшез) - одна из крупнейших американских
- •108 Дональд кэмпбелл
- •112 Дональд кэмпбелл
- •114 Дональд кэмпбелл
- •7. Эксперимент по плану временных серий
- •116 Дональд кэмпбелл
- •120 Дональд кэмпбелл
- •122 Дональд кэмпбелл
- •126 Дональд кэмпбелл
- •128 Дональд кэмпбелл
- •9. План с сериями
- •1895 Г. По 7 апреля 1896 г. Было использовано 7 наборов по 12
- •130 Дональд кэмпбелл
- •134 Дональд кэмпбелл
- •10, Позволяет контролировать это взаимодействие.
- •136 Дональд кэмпбелл
- •10 С участием добровольцев намного слабее, но и он дает информацию,
- •140 Дональд кэмпбелл
- •12. План с предварительным и итоговым
- •144 Дональд кэмпбелл
- •146 Дональд кэмпбелл
- •154 Дональд кэмпбелл
- •X, позволяет получить данные для сравнения с 0 и 0 и т. Д., что
- •156 Дональд кэмпбелл
- •0 Делят на две части, относящиеся к старшей (Од) и младшей (Оц)
- •158 Дональд кэмпбелл
- •160 Дональд кэмпбелл
- •16. План, в котором нарушение
- •162 Дональд кэмпбелл
- •16. Ввиду синхронности экспериментального и контрольного режимов
- •100%-Ному охвату получивших премию. Он готов забыть, что его
- •172 Дональд кэмпбелл
- •176 Дональд кэ мп бела
- •178 Дональд кэмпбелл
- •180 Дональд кэмпбелл
- •124]) В роли х выступало школьное обучение (в частности, окончание
- •182 Дональд кэмпбелл
- •184 Дональд кэмпбелл
- •194 Дональд кэмпбелл
- •196 Дональд кэмпбелл
- •II. Методология и правдоподобные
- •198 Дональд кэ мпбелл
- •200 Дональд кэмпбелл
- •202 Дональд кэмпбелл
- •204 Дональд кэмпбелл
- •208 Дональд кэмпбелл
- •210 Дональд кэмпбелл
- •212 Дональд кэмпбелл
- •214 Дональд кэмпбелл
- •216 Дональд кэмпбелл
- •218 Дональд кэмпбелл
- •220 Дональд кэмпбелл
- •1. Ограничения, обусловленные содержанием. Все, что нужно
- •224 Дональд кэмпбелл
- •226 Дональд кэмпбелл
- •5. Контакты в общественных местах. Целый ряд эксперимен-
- •232 Дональд кэмпбелл
- •7. Артефакты. Предыдущему изложению свойствен дух
- •246 Дональд кэмпбелл
- •248 Дональд кэмпбелл
- •250 Дональд кэмпбелл
- •252 Дональд кэмпбелл
- •254 Дональд кэмпбелл
- •258 Дональд кэмпбелл
- •260 Дональд кэмпбелл
- •262 Дональд кэмпбелл
- •264 Дональд кэмпбелл
- •266 Дональд кэмпбелл
- •268 Дональд кэмпбелл
- •270 Дональд кэмпбелл
- •272 Дональд кэ мп белл
- •1938 Г. Описал Кикуйю 2, находясь в Англии в качестве ученика
- •280 Дональд кэмпбелл
- •282 Дональд кэмпбелл
- •284 Дональд кэмпбелл
- •1922 Г., в Сан-Франциско (см. Т. КгоеЬег [21]). Его верность
- •286 Дональд кэмпбелл
- •288 Дональд кэмпбелл
- •290 Дональд кэмпбела
- •296 Дональд кэмпбелл
- •304 Дональд кэмпбелл
- •306 Дональд кэ мп белл
- •308 Дональд кэ мп бела
- •310 Дональд кэмпбелл
- •312 Дональд кэмпбелл
- •314 Дональд кэмпбелл
- •320 Дональд кэмпбелл
- •322 Дональд кэмпбелл
- •326 Дональд кэмпбелл
- •328 Дональд кэмпбелл
- •330 Дональд кэмпбелл
- •332 Дональд кэмпбелл
- •334 Дональд кэмпбелл
- •336 Дональд кэмпбелл
- •342 Дональд кэмпбелл
- •348 Дональд кэмпбелл
- •350 Дональд кэмпбелл
- •354 Дональд кэмпбелл
- •356 Дональд кэмпбелл
- •358 Дональд кэмпбелл
- •360 Дональд кэмпбелл
- •362 Дональд кэмпбелл
- •364 Дональд кэмпбелл
306 Дональд кэ мп белл
Методика обратного перевода в целом нуждается в более
обширном исследовании, равно как и в более скрупулезном накоплении
имеющегося опыта и информировании о нем.
Необходимо также изучение истории этого метода. Он, вне
всякого сомнения, изобретался несколько раз самостоятельно.
Антропологи, проводившие опрос общественного мнения в Японии для
нужд военного руководства США, применяли его примерно в 1946 г.
(личное сообщение Дж. Беннета). Стерн и ДЭпине [42] опублико-
вали самое первое его описание из всех нам известных. Этот метод
часто применялся, хотя и без особого методологического обсуждения
ОасоЬзоп [23]; ЗсЬасШег [40]; Ошег [13]; Етп, Воутег [15]; СаШп!
[11]; М11сЬе11 [33]; Ашюпа, УегЬа [1]). Насколько нам известно,
единственное обсуждение данного метода в рамках антропологии
принадлежит Филлипсу [38].
ПЕРЕВОД ЛИЧНОСТНЫХ ТЕСТОВ.
ТЕСТОВ СОЦИАЛЬНЫХ УСТАНОВОК
И СПОСОБНОСТЕЙ
Сравнительно-культурным исследованиям, использующим
психологический инструментарий, немалый вред принесла идея
<стандартизированных тестов>, то есть убеждение, что существуют
некие детально разработанные, пригодные в любых целях средства для
сравнения, которым соответствуют наборы значимых <популяционных
норм> 1. Это понятие стандартизированных тестов - чуть ли не маги-
ческая посылка, согласно которой психологические тесты могут
измерять непосредственно и успешно то, что они должны измерять, -
Детально методологические проблемы использования вопросников и тестов
освещаются в ряде работ автора. См., например, С а т р Ь е 11 О. Т., Р \ в к е О. \У.
Сопуегеп! апс! сНзспттап> уа1к1а(юп Ьу (Ье ти11НгаИ-тиЖте1Ьос1 та1пх. - РзусШ
Ви11.. 1959, уо1. 56, р. 81-105; СатрЬеП О. Т. Кесоттеп(1а1юпз (ог АРА (ев1
5(ап(1агс1з геаг(1тз соп51гис1, 1га11, ог (Изспттап! уаИс111у. - Атег. Рзус1го1оШ
1960, уо1. 15, р. 546-553; Вгеууег М. В., СатрЬеП О. Т., Сгапо \У. О
ТеэИп а 5ше1е (ас{ог тосЫ аз ап аИегпаНуе 1о гЬе пнзиэе о( раШа! соггеЫюпз ш
Ьуро(Ье5151езип гезеагсЬ, - 5осюте(гу, 1970, уо1. 33, р. 1-11; Сгапо У. О.,
Кеппу О. А., С а т р Ь е 11 О. Т. Ооез т1е1Непсе саиэе асЫеуетеп1? А сгохв-
1аее() рапе! апаз. - .1оигп. о! Е(1иса(юпа1 Р5усЬо1оеу, 1972, уо1. 63, р. 258-275.
307
ведет при переводе таких средств к прискорбной этноцентрической
асимметрии. Версия теста на языке исследователя (например, на
английском) считается неприкосновенной. Логический позитивизм
даже рассматривал ее как операциональное определение того научного
конструкта, который предполагается данной методикой (СатрЬеП [9],
СатрЬеП, Р;зЬе [1О], УеЬЬ е1 а1. [46]). В результате все усилия
переводчиков направлялись на то, чтобы сохранить верность оригиналу.
Образный, метафорический перевод, при котором идиомы языка, на
который осуществляется перевод, заменяют собой аналогичные идиомы
оригинала, не допускался из боязни нарушить взаимооднозначную
идентичность вопросов. Иллюстративные ссылки сохранялись даже в
тех случаях, когда в них упоминались вещи, привычные с точки зрения
языка оригинала и экзотические с точки зрения языка перевода.
Отсюда и существенная асимметрия, вследствие которой привычные,
разговорные, понятные вопросы теста на языке оригинала в тесте на
другом языке становятся необычными, неуклюжими и трудными.
Ясно, что в случае интеллектуальных тестов одинаково одарен-
ные люди будут хуже справляться с версией на местном языке.
В случае других типов тестов характер нарушений нельзя предсказать
без учета их конкретного содержания, но и здесь они будут, несомненно,
играть столь же важную роль. Чтобы исправить дело, нужно
рассматривать версию на языке оригинала как саму по себе
подлежащую пересмотру. Такой пересмотр в сочетании с процеду-
рами отбора вопросов приведет, очевидно, к тому, что оригинальная
версия станет более банальной, менее трудной, более эксплицированной,
менее разговорной, менее идиоматической, менее метафорической и не
будет включать необычные вопросы. В итоге может быть получен тест,
уступающий в отношении надежности и валидности первоначальной
версии. Необходимо будет создать и сравнить между собой новые
группы обследуемых по новой методике испытуемых, говорящих на
языке оригинала. Но разумеется, лучше иметь сопоставимые данные
по двум банальным тестам, нежели данные, несопоставимые из-за того,
что банален только один из них.
Преобладание неосознанного предположения о неизменяемости
исходной версии можно проиллюстрировать следующим рассуждением