Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
вкр.docx
Скачиваний:
26
Добавлен:
17.06.2019
Размер:
130.91 Кб
Скачать

Глава II. Национальные особенности образа купца в сказках в. И. Даля

Владимира Ивановича Даля принято считать исконно русским писателем, этнографом и лексикографом, который составил самый полный «Толковый словарь живого великорусского языка». Появление в печати многотомной работы вызвало огромный восторг славянофилов, узревших все синонимическое богатство русского языка. Благодаря Далю были сохранены тысячи диалектных словоформ, более нигде не зафиксированных. Как значимость труда зачастую превосходит величие фигуру его создателя, так и непревзойденный по объему словарь заслонил собой личность В.И. Даля. Поэтому немногие помнят о том, что корни писателя уходят далеко за пределы безмерно любимой им русской земли.

Отец В.И. Даля родился в Дании, и настоящее имя его — Йохан (Иоганн) Кристиан Даль. Иваном он стал лишь после того, как принял российское подданство в 1799 году. А мать, Мария Христофоровна Фрейтаг, была француженкой из рода гугенотов де Мальи. Таким образом, Владимир Даль, по факту, не является представителем русской национальности. Хотя сам писатель считал своей Родиной именно Россию.

Йохан и Мария Даль были полиглотами. Он знал немецкий, английский, французский, русский, идиш, латынь, греческий и древнееврейский язык, служил придворным библиотекарем при императрице Екатерине II. Она свободно владела пятью языками. Закономерно любовь к языкам передалась и сыну, который знал, по меньшей мере, 12 языков, понимал тюркские языки, и на сегодняшний день считается одним из первых тюркологов. Кроме того, Владимир пошел по стопам отца и в медицине. Как блестящий военный врач он показал себя в ходе русско-турецкой войны 1828—1829 годов и польской кампании 1831 года.

Как мы видим, перед нами не просто писатель и составитель словаря. Перед нами — масштабная личность с обширный житейским и научным опытом. Поэтому творчество В.И. Даля просто не могло уложиться в рамки этнических стереотипов и общепринятых концепций. Уже в ранних произведениях автора отразилось неохватное видение мира автора, широкие познания в области языка и его франко-немецкое происхождение.

В течение сорока лет В.И. Даль выступал и в литературе под собственным именем и под псевдонимом Казак Луганский. Помимо «Толкового словаря» за это время написано более сотни произведений. Первое полное собрание сочинений вышло в 1897–1898 годах, и включало десять томов — почти четыре тысячи страниц текста: 145 повестей и рассказов, 62 истории из сборника «Солдатские досуги» и 106 историй из сборника «Матросские досуги», несколько статей и очерков, «очерки русской жизни», стихи, пьесы, проекты и докладные записки. Кроме того, тысяча сказок были безвозмездно переданы Далем составителю знаменитого издания «Народные русские сказки» Афанасьеву. Все произведения являются чистым отражение национального начала, во многом благодаря языку, которым они написаны, однако большую роль здесь играют образы героев, созданные автором, будто бы списанные с самой жизни. Наиболее показательны в этом смысле первые сказки Даля, написанные в ранние годы творчества писателя и заинтересовавшие своей новизной и национальным колоритом А.С. Пушкина.