Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Семинар 4.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
08.05.2019
Размер:
81.92 Кб
Скачать

Семинар 4

Семинар 4

Л. А. Капанадзе

Современное городское просторечие и литературный язык

(Печатается по кн.: Городское просторечие: Проблемы изучения / Под ред. Е. А. Земской, Д. Н. Шмелева. М., 1984.)

I. Просторечие как историческая категория; национальное своеобра­зие русского просторечия

Традиционно употребляемый в русистике термин «городское просторечие» последовательно употребляется в двух значениях:

а) общенародные (не диалектные) средства речи, оставшиеся за пре­делами литературного языка;

б) сниженные, грубоватые элементы в составе самого литературного языка.

Внелитературное просторечие представлено на всех языковых уровнях, тогда как «просторечный слой» литературного языка яв­ляет собой, прежде всего лексические единицы, т. е. касается в ос­новном словаря.

 Ср. одёжа, пекло, туфель, пущай, сёдни, вчерась, таперича, мотри (повелит, наклонение), с одной стороны, и —

небось, сызмала, задарма, срамота, промеж, богатей и подобное—с другой.

Мы будем говорить о просторечии лишь в одном значении:

городское просторечие — это ненормированная, со­циально ограниченная речь горожан, находящаяся за пределами литературного языка.

Естественно, что «простая речь» может противостоять речи нормированной только в эпоху кодификации, — тогда, когда обще­ством осознается единство разговорно-литературных форм нацио­нальной речи. Как известно, понятие нормы — центральное в опре­делении национального литературного языка (В. В. Виноградов). В разных языках по-разному шло объединение диалектов, интердиа­лектов, разговорного койне, и различным было регулирующее вли­яние национального книжного языка.

Как известно, в Германии, Польше, Чехии речь донациональной эпохи не носила узкодиалектного характера, это были разного рода интердиалекты, и поэтому во время становления и формиро­вания общенациональной разговорной формы литературного язы­ка они вступили с последней в сложное взаимодействие. Характер­но противостояние в Чехии региональной формы нелитературного языка, называемого obecná čeština, новому разговорному чешско­му литературному языку (обе формы речи употребляются высоко­образованными носителями языка). В различных регионах Герма­нии интердиалект широко употребляется в речи публицистической, на радио в телепередачах и т.д. Социально-исторические условия развития русского литературного языка вели к постепенному, но неуклонному размежеванию его с просторечием.

Происхождение и формирование русского просторечия просле­живается в трудах классиков нашего языкознания в связи с изу­чением развития русского литературного языка (АА. Шахматов, А.И.Соболевский, С.П.Обнорский, В.В.Виноградов, Л. П. Яку-бинский, Б. А Ларин, Г. О. Винокур). Достаточно подробно исследо­ван вопрос о народных основах литературного языка, о формирова­нии разных его стилей, связанных с живыми народными говорами. С другой стороны, известен интерес лингвистов «старшего поко­ления» к проблемам исследования социальных диалектов и арго, к лингвистическому изучению города. Все эти работы позволяют нам представить себе непростую картину возникновения и жизни просторечия в русском языке.

Конец 16 — начало 17 в. — время, когда закладывались ос­новы русского национального языка, В эту эпоху происходит резкое изменение общеязыковой ситуации — разговорный язык получает доступ в письменность. Возникает целый ряд новых литературных жанров, мало связанных со старым церковно-книжным языком. Из­меняется социальная среда — появляется город новой формации: это уже не укрепленный замок удельного князя, и центр городской жизни теперь — посад. «Посадские люди» — это торговцы, ремес­ленники. Все они подчиняются законодательным порядкам царя.

Посадская письменность 17 в. и была первой фиксацией русско­го национального языка. До 18 в. устная речь даже образо­ванных людей еще не была нормированной. Вопрос о литературно­сти вставал только тогда, когда дело касалось книг, литературы, вообще всякой письменности. Г. О. Винокур справедливо писал о языке того времени:

 «От исследователей художественных свойств языка в произведениях низких жанров во всяком случае требует­ся очень большой такт для того, чтобы не принять общеупотреби­тельное за сознательно отобранное».

В 18 в. русское общество заметно пестреет. Появляется разнообразие культурных слоев, ти­пов и одновременно с этим — тяготение к литературно-нормализованным формам устного бытового общения (напомним, что 30-40-е годы XVIII в.— это годы деятельности В. К. Тредиаковского, по­явление новых образов разговорной речи — «языка изрядной ком­пании»).

Во второй половине 18 в. разговорный язык приспо­собляется к светскому обиходу столицы, происходит дальнейшее углубление различий между двумя типами устной речи — разго­ворно-простонародной и разговором «изрядной компании» — свет­ским обиходом. Важнейшее культурно-историческое событие той эпохи — возникновение системы трех стилей, а затем и развитие М. В. Ломоносовым учения о трех стилях. В 70-80-е годы начинает­ся процесс смешения и взаимопроникновения стилей, который завершается в 19 в. демократизацией норм русского литературного языка. Здесь лежит характернейшая особенность русской устно-ре­чевой традиции: именно гармоническое соответствие всех «стихий» русского языка — книжно-славянского наследия и живой народной речи в устных формах литературного языка сделало его притяга­тельным для всех образованных русских людей и вытолкнуло «од­нотонное» просторечие за пределы литературных норм. Городское просторечие в современном понимании этого слова возникло в се­редине 19 в. и окончательно «уложилось» к началу XX в.

Устная речь Москвы начала 20 в. включала в себя две струи —

а) литературно-нормативные формы устного общения и

б) фами­льярно-бытовые просторечные формы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]