Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kurs_LEKCIJ_-_Obsee_qzykoznanie_-_5_kurs_Golqdb...doc
Скачиваний:
45
Добавлен:
03.05.2019
Размер:
336.38 Кб
Скачать

Тема 10. Проблемы изучения лексической подсистемы языка.

Слова имеют знаковый характер, представляя собой соединение звучания (лексемы) со значением (семемой).

Слово как элемент системы языка. Слово возникает как знак некоторого мысленного образа. Это качество слова является универсальным, присущим всем языкам мира.

Однако не всегда можно сказать точно, где проходит граница между словами. Например, в именительном падеже перед нами бесспорное слово: некто, нечто, а в косвенных падежах с предлогами оказываются три слова (не у кого, не к чему и т.д.). В связи с этим было сделано немало попыток найти строгие критерии для определения слова.

Предлагались формальные - фонологические и морфонологические критерии: слово должно иметь известную последовательность морфем и допустимые в данном языке сочетания фонем — одни для начала слова, другие — на стыке морфем, третьи — в конце слова; в слове допускается одно словесное ударение; в речи слово от слова можно отделить паузой. Однако не существует таких последовательных и непротиворечивых фонемных или морфонемных показателей, которые были бы обязательны для всех слов данного языка.

Известные ученые А.И. Томсон, Л.В. Щерба, М.Н. Петерсон полагали, что деление слов условно и сделано для практических потребностей письма. Американские дескриптивисты считали возможным ограничиться в качестве единицы морфемой и не пользоваться понятием слова. Формальные критерии, таким образом, себя не оправдывают.

Более рациональными оказались поиски семантических критериев определения слова. Слово хорошо выделяется тогда, когда для него есть конкретный феномен в объективной действительности, наглядно-чувственный предмет, знаком которого лексема данного слова является.

Но есть ведь и служебные слова: бы, ли, не, же, за, под и др. По отношению к ним семантический критерий не так нагляден и нуждается в дополнительных разъяснениях. Не существует ни одного критерия, который, взятый сам по себе, последовательно выделял бы все слова данного языка.

Вопросы, связанные с проблемой слова, наиболее обстоятельно рассмотрел Александр Иванович Смирницкий, который разделил их на проблему отдельности и проблему тождества слова.

Проблема отдельности слова. Чтобы отличить слово от части слова (морфемы), предлагается использовать критерий смысловой законченности. Значение морфемы, в отличие от слова, в речевой последовательности не воспринимается. Слово зубчатый будет воспринято и в синтагмах зубчатый вал, зубчатое колесо и в группировке зубчатый, трубчатый, сетчатый, клетчатый. Морфема -чат- в синтагмах не воспринимается и не замечается.

Чтобы отличить слово от сочетания слов А.И.Смирницкий предложил критерий грамматической цельнооформленности. В составе фразеологизма возможны перестановки слов {поехали за семь верст киселя хлебать — поехали хлебать киселя за семь верст — поехали киселя хлебать за семь верст). Это принципиально отличает фразеологизм от слова. Фразеологизм не равен слову, а состоит из нескольких цельнооформленных слов. Семантическая цельность фразеологизма уравнивает его со словом только по функции, но не по форме. Фразеологизм выступает как знак некоторого мысленного образа подобно слову. Многие концепты закрепляются в языке не словом, а именно фразеологизмом. Фразеологизмы неизмеримо расширяют знаковые возможности языка и образуют вместе со словами единую лексико-фразеологическую систему.

Проблема тождества слова. Слово в языках флективного строя всегда имеет то или иное число словоформ, употребляется в нескольких значениях. А.И.Смирницкий и многие другие лексикологи считают разные словоформы вариантами одного слова, если при наличии общей корневой части они сохраняют и лексико-семантическую общность. В зависимости от характера различий между словоформами выделяются следующие типы вариантов слова.

1. Фонетические: матрас — матрац, калоша — галоша, шкаф — шкап, ноль —

нуль; offenbar — offenbar, feuerrot — feuerrot.

2. Словообразовательные: табурет — табуретка, диалектный — диалектальный,

подсолнух — подсолнечник; die Demobilisation — die Demobilierung (демобилизация).

3. Формообразовательные: поезжай — езжай, выбрось — выброси, теноры — тенора; der Schemen — das Schemen (привидение).

- 4. Словоизменительные: смелый — смелого — смелому — смелые и т. д.; иду — идешь — идет и т. д.

5. Лексико-семантические варианты слова (далее ЛСВ), отражающие его многозначность.

Каша — кушание из вареной крупы: гречневая каша, манная каша; хлопотливое, беспокойное дело: заварили кашу, а теперь расхлебывай; путаница, нерасчлененное, невнятное, мешанина: у него каша в голове (все перепутано); у него каша во рту (нечленораздельно говорит).

Тождество слова при наличии разных ЛСВ поддерживается тождеством его лексемы. В большинстве случаев сохраняется и связь по значению между разными семемами одной лексемы.

6. Стилистические варианты: чело — лоб, щеки — ланиты, ветер — ветр, голос — глас, борода — брада, автомобиль — машина.

7. Региональные варианты слова: родственники — родни, родные (воронежск.), головастик — толстоголовёнок (Новгородск.).

8. Диахронические варианты: шелом — шлем, година — год, одиножды — единожды, вой — воины.

В основе выделения слова как элемента системы языка лежит, таким образом, семантическое единство, но оно обязательно должно опираться на формальное тождество лексемы.

При выяснении круга словоформ, входящих в одно слово, представляет трудность интерпретация случаев аналитического формообразования и супплетивизма, ср.: синий — синее — синейший (или самый синий); пишу — буду писать; дать — давать; снимать — снять; идти — ходить; человек — люди; ребенок — дети и под. Убедительное разъяснение таким случаям дал В.М. Жирмунский. Он раскрыл полевую организацию форм одного слова. Есть центр слова, который образуют бесспорные варианты этого слова. За центром начинается периферия, где господствуют расхождения, неполнота признаков. Ядерные словоформы наилучшим образом представляют слово, отвечая критерию смысловой цельности и грамматической цельнооформленности. На периферии слова можно обнаружить отдельные отклонения вплоть до появления аналитических (двусловных) форм и до объединения в составе одного слова разнокорневых словоформ.

Проблема значения слова. Значение слова как категория языкового мышления. Мы уже говорили, что звучание (лексема) только тогда осознается как слово, когда можно указать некоторый объект — предмет, явление объективной действительности, психической деятельности человека, которые этой лексемой обозначаются.

Античная проблема «слово-предмет» видоизменилась в проблему «слово — мысль о предмете — предмет». Мысленный образ, значение слова — ненаблюдаемые объекты. Изучение значения слова — это изучение состава мысленного образа, ассоциированного с лексемой. Такой образ существует как субъективная реальность, как категория языкового сознания людей.

Становление когнитивистики — науки о процессе познания человеком окружающего мира — значительно продвинуло вперед понимание природы мысленных образов. В науке они получили название концепты. Концепт — это глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант структурированного знания. Рассмотрение концептов через анализ значений слов показало, что концепты представлены самыми разнообразными типами. Это могут быть и представления (мыслительные картинки), то есть наглядные образы, видимые внутренним зрением (дуб, ласточка, ножницы). Это могут быть схемы — некие пространственно-графические, линейные, контурные образы (например, дерево — ствол и ветви, река — протяженная лента и т.п.). Есть мысленные образы — фреймы: многокомпонентные картины, включающие набор концептуальных характеристик. Например, фрейм магазин включает образы помещения, полок, товаров, продавцов, покупателей, кассы и т.д. Фреймовые образы стоят за лексемами кино, стадион, поликлиника и др. Лексемы драка, строительство, экскурсия, игра, демонстрация вызывают концептуальные сценарии, картины, разворачивающиеся во времени и пространстве, последовательности этапов, смены эпизодов и элементов. Наиболее сложные целостные нечленимые образы, сочетающие признаки сценариев, фреймов, схем, картинок, называют гештальтами.

Термин понятие остается за абстрактными концептами, которые, как правило, конструируют ученые. Понятия можно определить только словесно (животное, житель, клиент, овощи и т.п.).

С учетом этих новых знаний проблема «слово-мысль о предмете-предмет» может быть переформулирована так: «лексема — семема (значение слова) — концепт — объект внешнего мира».

В состав значения (семемы) входит некоторая совокупность характеристик концепта, названного данной лексемой. Слово представляет концепт не полностью — оно своим значением передает несколько основных концептуальных характеристик, релевантных для сообщения, передача которых является задачей говорящего, входит в его интенцию. Весь концепт во всем богатстве своего содержания теоретически может быть выражен только совокупностью средств языка, каждое из которых раскрывает лишь его часть.

Слово является средством доступа к концептуальному знанию, и, получив через слово этот доступ, мы можем подключить к мыслительной деятельности и другие концептуальные характеристики, данным словом непосредственно не названные. Слово, таким образом, как и любая номинация — это ключ, «открывающий» для человека концепт как единицу мыслительной деятельности. Языковой знак можно уподобить включателю — он «включает» концепт в нашем сознании, активизируя его в целом.

Часть значения слова, отражающую концептуальные характеристики, принято называть предметно-логической или денотативной. Но, кроме денотативной части, в составе значения (семемы) есть и другая — коннотативная. В ней заключены те волевые и эмоциональные отношения человека, которые вызывает у него именуемый концепт или звучание и употребление лексемы.

Компоненты хорошо/плохо присутствуют в коннотативной части значения слов справедливость, прогресс, энергичный, голословный, тягомотина, паника, галиматья. Значения некоторых слов четко противопоставляются по семам хорошо/плохо: зачинатель — зачинщик, смотреть — глазеть, подрабатывать — левачить, говорить — трещать и т. п.

При переводе на другой язык денотативная часть значения может быть точно передана лексемой или сочетанием лексем другого языка; коннотативная часть значения слова чаще всего утрачивается при переводе или, в случае острой необходимости, толкуется с помощью специальных разъяснений. Так, коннотации женственности и нежности, целомудрия и чистоты, присущие русскому слову береза, переводами названия этого дерева в других языках не передаются.

Типы значений слова. В. В. Виноградов разграничил прямое номинативное значение слова, производно-номинативное, фразеологически связанное и конструктивно-обусловленное значение. Два последних типа являются в основном коннотативными, чем и объясняется их бытование только в контекстном окружении: в составе фразеологизма или в определенной синтаксической позиции, например в роли предиката (эх, ты, шляпа!).

Существуют и другие классификации типов значения слов. Например, по степени зависимости от контекста различаются свободные и связанные значения, что вполне соотносимо с их делением на денотативные и коннотативные; по степени распространенности среди говорящих различаются значения узуальные и окказиональные.

Совокупность семем, выражаемых одной лексемой, обозначают термином семантема. Состав и устройство семантемы у каждой лексемы уникально. Одинаковых семантем у разных лексем, тем более в разных языках, как правило, не бывает.

Межъязыковые различия в семантемах отчетливо проявляются при анализе лексической сочетаемости разноязычных лексем. Прилагательное глубокий по семеме Д1 эквивалентно английскому deep. Однако далеко не везде на месте английского deep можно поставить глубокий. Так, deep grass (глубокая трава) — по-русски: высокая трава; deep person (глубокий человек) — по-русски: скрытный, не показывающий своих чувств.

Сопоставление словников разных языков показало, что слову одного языка в другом языке может не быть словарного соответствия. Передать значение такого слова на другой язык можно только сочетанием слов, а иногда — только развернутым описанием. Отсутствие словарного соответствия в другом языке называют лакуной.

Межъязыковые лакуны делятся на мотивированные и немотивированные Мотивированные лакуны объясняются отсутствием соответствующего предмета или явления в национальной культуре (лапти, щи, матрешка, балалайка), немотивированные лакуны не могут быть объяснены отсутствием явления или предмета {сутки, кипяток, вечер после работы).

Немотивированные лакуны вовсе не свидетельствуют об отсутствии у народа соответствующего концепта, но эти концепты в силу конкретных исторических или культурных причин могут просто оказаться не номинированными в данной лингво-культурной общности в силу того, что они коммуникативно нерелевантны для народа, не являются предметом обсуждения, не становятся темой общения.

Идея о делимости семемы на семантические признаки была высказана Л. Ельмслевом. Разработка этой идеи привела к созданию учения о семах и методики компонентного анализа.

Сема понимается как отражение в сознании человека отдельного признака, какой-то детали того объекта, который целиком представлен в семеме. Членение семемы на семы бесконечно, предел ставится лишь мерой познания свойств и качеств денотата. Компонентный анализ показывает, что число сем, существенных для общения, в семеме вполне исчислимо, не очень велико. Оно выясняется из сопоставлений и противопоставлений разных семем друг другу. Сема, которая в одном контексте представляется далее неделимой, в другом контексте проявляет свою сложность и возможности дальнейшего деления.

Семасиологи различают следующие основные типы сем. Классемы — наиболее обобщенные по содержанию признаки, соответствующие значениям частей речи: предметность, признак, количество, действие и т. п. Архисемы — признаки, объединяющие группы слов внутри части речи, например одушевленность /неодушевленность, мужской пол / женский пол, взрослый / молодой, действие /состояние и т. п. Дифференциальные семы — это признаки, по которым противопоставляются слова, сгруппированные по одной архисеме, и по которым можно отличить одну семему от другой.

Основатель компонентного анализа в нашей стране Владимир Григорьевич Гак делит дифференциальные семы на описательные и относительные. Описательные семы отражают собственные свойства предмета (размер, устройство, форму, внешний вид, способ совершения действия и т. п.), относительные — связи объекта с другими объектами в разных отношениях (пространственные, временные, функциональные и др.).

Семы в составе семемы иерархически упорядочены и находятся в структурных отношениях, определяя категорию слова, родовые и видовые признаки объекта, его главные и второстепенные признаки. Семема предстает как микроструктура сем. Лексико-семантический вариант слова (т. е. лексема + семема) является элементом лексико-семантической подсистемы языка, которая формируется оппозициями семем, возникающими благодаря их сходствам и различиям по составу сем.

Системные отношения в лексике. Наличие у слова двух сторон — лексемы и семемы (тем более нескольких семем) позволяет одному слову входить в большое число разнообразных оппозиций.

В.Г. Гак выделяет три вида отношений семем по семам в синтагматическом ряду.

1. Семантическое согласование, когда в семемах сочетающихся слов имеются одинаковые семы. Змея ползет — в семеме змея есть сема «без ног» и в семеме ползти есть сема «без помощи ног».

2. Семантическое несогласование, когда в семемах сочетающихся слов нет совпадающих, но нет и противоречащих друг другу сем (змея перемещается).

3. Семантическое рассогласование при наличии в денотативных семемах сочета¬ющихся слов противоречащих друг другу сем. В этом случае либо сочетание лексем становится бессмысленным (дождь ползет), либо в нем происходит изменение состава одной из семем, которая становится коннотативной (время ползет; здесь ползет те¬ряет сему «без ног», сохраняя сему «медленно движется»). На основе семантическо¬го рассогласования строятся иронические выражения с общим значением «нелепость, невозможное, ложное»: сапоги всмятку, отставной козы барабанщик, нашему забору двоюродный плетень.

Лексико-семантические группировки слов в лексической подсистеме языка. Наиболее крупные группировки слов — части речи. Семы, соединяющие слова одной части речи - классемы. Описывались такие группировки слов, как словообразовательные гнезда, антонимы и синонимы, родовидовые группировки, лексико-семантические группы и разряды, лексико-семантические поля, тематические группы, ассоциативные группировки и некоторые другие. В XVII-XIX вв. много внимания было уделено принципам разработки тезаурусов, то есть тематических группировок слов. Теорию семантических полей разработал в начале XX в. немецкий лингвист Йост Трир. Выделялись семантические поля красоты, разума, цвета, чувственных восприятий и другие.

Синонимический ряд — группа синонимов, объединенных вокруг одного главного члена — доминанты. Доминанта имеет наиболее общее значение, обычно может заменять другие синонимы в определенных контекстах.

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) — большая группа слов одной части речи, объединенных одним словом — идентификатором или устойчивым словосочетанием, значение которого полностью входит в значение остальных слов группы и которое может заменять остальные слова в некоторых контекстах. Например: молоток, лопата, грабли, клещи, пила, плоскогубцы, отвертка — «инструменты»; врач, медсестра, фельдшер, ординатор, акушерка, главврач и др. — «медицинские работники»;

Лексико-семантическое поле (ЛСП) — совокупность большого числа слов одной или нескольких частей речи, объединяемых общим понятием. Именем поля является, как правило, словосочетание искусственного характера (то есть не устойчивое), называющее понятие, объединяющее слова в поле. Например: машина, троллейбус, велосипед, пароход, корабль, такси, трамвай, поезд и др. — «средства транспорта»; год, час, минута, секунда, месяц, неделя, миг, лето, зима, век и др. — «наименования периодов времени».

Лексико-фразеологическое поле (ЛФП) — лексико-семантическое поле, в которое входят и фразеологические единицы.

Лексико-семантические группы и поля имеют свое ядро и периферию. Наиболее детально разработаны лексико-семантические поля родственных отношений, профессий, занятий, пищи, бытовых действий и т. п. Менее важные и менее знакомые сферы, не составляющие предмета широкого повседневного обсуждения (вселенная, микромир и т. п.), не имеют больших и хорошо структурированных лексико-семантических полей.

Лексико-семантические поля разных языков имеют национальную специфику. Она проявляется в количестве слов, наполняющих поле, в количестве и типах оппозиций между семемами и лексемами данного поля. Условия жизни и быта народа способствуют более или менее детальному структурированию того или иного лексико-семантического поля. Названия снега у народов тундры разработаны детальнее, чем у других народов; лексика рыболовства богаче у рыболовецких народов и т. д. У оленеводов существуют специальные названия для оленя, новорожденного олененка, оленя до двух лет, оленя самца и оленя самки от двух до трех лет, для старых оленей и т. д.

Тематическая группа (поле) — совокупность большого числа слов, устойчивых словосочетаний и фразеологизмов, единиц разных частей речи, относящихся к одной сфере действительности. Например, тематические группы (поля) — спорт, сельское хозяйство, промышленность, быт, искусство и др.

Ассоциативная группа (поле) — совокупность слов, связанных в сознании человека с каким-либо словом-стимулом. В ассоциативную группу могут входить слова разных частей речи. Например: пустыня — песок, жара, верблюд, колючки, пить, желтая, барханы; молоко — белое, корова, доярка, доить, сено, пастись, пакет, бутылка; цветок — ромашка, роза, букет, тюльпан, запах, красивые. Ассоциации делятся на синтагматические (образующие со стимулом словосочетание) и парадигматические (имеющие какую-либо общность со стимулом, но не образующие с ним словосочетаний). К примеру, идти — пешком (синтагматическая ассоциация), идти — бежать (парадигматическая ассоциация). Ассоциативные группы пронизывают всю лексическую систему языка. Ассоциации играют большую роль в запоминании лексики, в организации её упорядоченного хранения в памяти, а также в художественном тексте, где во многом обусловливают подтекст произведения.

Многомерность оппозиций, в которые входит слово, их разнонаправленность подтверждаются и экспериментами психолингвистов. Известный психолог Татьяна Васильевна Ахутина, рассматривая существующие гипотезы организации лексической памяти человека, приходит к заключению, что для лексических единиц наиболее характерны связи по типу каталога с детальными перекрестными отсылками, участки словаря могут быть организованы как иерархическое дерево с ветвями для каждого слова.

Небольшие участки словаря (порядковый счет, названия месяцев, дней недели, фразеологические сочетания слов) хранятся блоками, в порядке следования друг за другом во времени, в текстах или в счете. В детском возрасте, когда словарь ребенка еще невелик, обнаруживаются группировки слов по их отнесенности к одному денотату: собака — колли — Лэсси — животное (об одной собаке). Такие группировки создаются в результате установления предикативных отношений типа: Лэсси — это собака, собака — это животное и т. д. Конкретная лексика в некоторых разрядах может группироваться на основе мысленных картинок-образов.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]