Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник древнегреческого языка для духовных сем....doc
Скачиваний:
148
Добавлен:
30.04.2019
Размер:
3.12 Mб
Скачать

Синтаксис

1. При глаголах и выражениях со значением боязни (например, при глаголе )в древнегреческом языке ставится придаточное дополнительное предложение с союзом , указывающее на факт нежелательный для боящегося лица. На русский язык предложение с  переводится придаточным с союзом «что» (с будущим временем) или придаточным с союзом «чтобы не» (с прошедшим временем):      «я боюсь, что придет отец» или «я боюсь, чтобы не пришел отец». Если подлежащее главного и придаточного предложений одно и то же, в русском переводе может использоваться неопределенная форма без отрицания:    «он боится придти».

В придаточных дополнительных с при глаголах и выражениях боязни ставится конъюнктив настоящего времени или аориста, а также оптатив настоящего времени или аориста. Времена оптатива могут быть только тогда, когда сказуемое главного предложения выражено глаголом в историческом времени. Разница между постановкой презенса или аориста видовая, поэтому конъюнктив и оптатив настоящего времени переводятся на русский язык глаголом несовершенного вида, а конъюнктив и оптатив аориста — глаголом совершенного вида.

2. Предлог  употребляется в значении «кроме» с родительным падежом:    «все, кроме вас».

Отпадение ионийцев от персидского царя (ок. 500 г. До р. Х.)







Сентенции

