Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник древнегреческого языка для духовных сем....doc
Скачиваний:
167
Добавлен:
30.04.2019
Размер:
3.12 Mб
Скачать

Синтаксис

1. Частица во многом соответствует русской частице «бы». Она употребляется с разными наклонениями и отглагольными частями речи. Индикатив имперфекта или аориста с  указывает или 1) на возможное действие в прошлом (modus potentialis):   «я говорил бы», «я мог бы сказать», или 2) на действие, противоположное действительности (modus irrealis), как правило, в главном предложении условного периода:     «если бы он хотел, то написал бы». Имперфект в таком случае обозначает действие длительное или повторяющееся, противоположное действительности как в настоящем, так и в прошедшем времени. Аорист же обозначает действие недлительное, противоположное действи­тельности только в прошедшем времени.

2. Глагол «опережать кого-либо», «предупреждать», «поспевать раньше» управляет винительным падежом, употребляется обычно с причастием и переводится наречием «прежде», «раньше», а причастие — личной формой глагола:      — «они раньше неприятелей взошли на высоту» («опережают неприятелей, оказавшись на высоте»).

3. Глагол «молиться кому-либо» управляет дательным падежом: «он молится богам».

4. Корневой аорист , образованный по атематическому типу от глагола  «ставить», имеет непереходное значение «я стал». Употребительны префиксальные формы этого глагола с аористом также в непереходном значении:  «поднимать» — «я поднялся"  «отставлять», «удалять от чего-либо» — «я удалился»  «ставить во главе», — «я стал во главе»«ставить впереди» —  «я встал впереди"  «ставить вместе, собирать» — «я стал вместе, я сошелся»

Возвращение из театра





