
borisko_n_f_deutsch_ohne_probleme_samouchitel_nemetskogo_yaz
.pdfНемецкий без проблем |
281 |
28* Расскажите о своем последнем отпускном путешест вии, подробно ответив на вопросы.
I *
*■
1. Warn hatten Sie Ihren letzten Urlaub? 2. Wo haben Sie ihn verbracht? 3. Wie sind Sie hingefahren? 4. Haben Sie Fahrkarten/ Flugtickets vorbestellt? S. Wo haben Sie gewohnt? 6. Wo und was haben sie gegessen? 7. Haben Sie gebadet und in der Sonne gelegen?
8. Was haben Sie noch gemacht? 9. Haben Sie auch einige Sehenswürdigkeiten kennengelernt? 10. Was haben Sie bei schlech tem Wetter gemacht? 11. War Ihre Urlaubsreise teuer? 12. Haben Sie sich gut erholt? 13. Wo möchten Sie Ihren nächsten Urlaub verbringen?
1. Придаточные предложения цели (Finalsätze)
*
1.1. Придаточные предложения цели ствуют обстоятельству цели и отвечают на вопрос wozu?, zu welchem Zweck? (для чего?, с какой целью?)
Ich buche für dich einen Flug, damit du rechtzeitig nach Deutschland fliegen kannst.
1.2. Придаточные предложения цели вводятся союзом damit (для того чтобы) и могут стоять как перед главным предложени ем, так и после него:
Ich erkläre es dir noch einmal, damit du es endlich begreifst.
Damit du es endlich begreifst, erkläre ich es dir noch einmal. tQ^>> • * ■
В русском придаточномпредложении цели гла гол всегда стоит в прошедшем времени, невзирая нареальное время. В немецком придаточном предложении цели глагол
стоит в том времени, которое отражает реальное время действия (в основном в Präsens или Präteritum),
Wir beeilen uns, damit er den |
~ Мы торопимся, чтобы он еще |
Zug noch erreicht |
успел на поезд. |
Wir beeilten uns, damit er den |
- Мы торопились, чтобы он еще |
Zugnoch erreichte. |
успел на поезд. |
Немецкий без проблем |
283 |
2.3.Инфинитивная группа с ohne... zu соответствует обстоя
тельству образа действия и переводится на русский язык дее причастным оборотом "не + деепричастие
Er geht vorbei, ohne uns zu |
—Он проходит мимо, не заме- |
bemerken. |
чая нас. |
L При переводе срусского языка на немецкий не забывайте о том, что в немецком предложении употребляется только одно отрицание. Таккак инфинитивная группа
с ohne ... zu уже содержит в себе отрицание, то другое отрицание не употребляется, сколькобыотрицанийни быловрусском предложении.
Никому не говоря ни слова, онауходит из комнаты.
Сравните;
Ohnejemand ein Wort zu sagen, verläßtsie das Zimmer.
i
2. Инфинитивная группа с ohne...zu можетупотреблятьсяс Infi nitiv II, если действие, выраженное ею, совершенноговида:
Er geht vorbei, |
ohne uns - Он проходит мимо, не заметив |
bemerktzu haben. |
нас. |
3.Infinitiv II
3.1.В немецком языке, как известно, отсутствует система ви дов: совершенного и несовершенного. Но в языке есть много различных возможностей для ее компенсации. К одной из них относится Infinitiv П. Если Infinitiv I выражает действие, одно временное с действием сказуемого, то Infinitiv II - законченное действие, предшествующее действию сказуемого (в настоящем
ипрошлом).
| Er ist glücklich, diesen Auf- |
- Он счастлив выполнить это |
trag zu erfüllen. (Infinitiv I) |
поручение. |
Er ist (war) glücklich, diesen |
- Он счастлив, что выполнил |
щ |
это поручение. |
Auftrag erfüllt zu haben. |
|
{Infinitiv II) |
|
3.2. Образование Infinitiv II.
Infinitiv II образуется из Partizip II смыслового глагола и Infinitiv соответствующего вспомогательного глагола. Выбор вспомогательного глагола haben или sein определяется так же» как и при образовании перфекта или плюсквамперфекта.
Немецкий без проблем |
285 |
МйШМПШШШММММЯЯРЯМН |
|
43. Конструкция sein + zu + Infinitiv имеет пассивное значе ние долженствования или возможности и соответствует глаго лам sollen (müssen) или können:
Was ist hier noch zu machen? - Was kann (muß) man hier noch machen?
Выбор долженствования или возможности зависит чаще все го от контекста или ситуации общения.
GRAMMATISCHE ÜBUNGEN
Мытренируем придаточныепредложения целиицелевуюинфинитивнуюгруппуum^ zu:
* |
¥ |
1. Переведите на русскийязык следующий текст:
ICE
Damit die Fahrgäste sehr schnell Hamburg, Frankfurt und München erreichen können, startete die Bundesbahn mit dem InterCityExpress im Juni 1991 das Hochgeschwindigkeitsalter. Alle Wagen in diesem Zug sind vollklimatisiert und bodenbeheizt, damit die Fahrgäste sich gemütlich im Zug fühlen. Damit die Geschäftsleute und andere Reisende die Verbindung mit aller Welt haben, gibt es im ICE Kartentelefone und Funktelefone. Damit Radiound Musikfans sich unterwegs nicht langweilen, ist in jedem Sitz ein Radio mit 3 Rundfunkund 3 Bordprogrammen montiert Um Kinofäns während der Fahrt zu beschäftigen, hat man in einigen Wagen sogar Video am Platz vorgesehen, wo man sich ein spezielles Programm von Spielfilmen und Sportsendungen ansehen kann. Um sich unterwegs möglichst wohl zu fühlen, muß man einen Wagen nach seinem Wunsch wählen: einen Wagen mit klassischem Abteil, einen Großraumwagen mit Sesselreihen oder mit Tischen. Damit die Fahrgäste keine Sorgen um ihr Gepäck machen, sind Garderobe und Schließfächer vorgesehen. In einem ICE-Zug können Sie ins BordRestaurant gehen, um dort gründlich zu essen. Um aber einen kleinen Imbiß einzunehmen, geht man zum Bord-Treff. Damit sich die Fahrgäste in der 1. Klasse wirklich komfortabel fühlen, serviert man ihnen aufWunsch Getränke und kleine Gerichte am Platz.
2. Соедините пары предложений в сложноподчиненные предложения цени с союзом damit по образцу. (Обратите они-
Немецкий без проблем |
287 |
4. Дополните предложения по образцу:
К
-Man muß ein Einreisevisum ausstellen lassen, um ... z u ...
-» Man muß ein Einreisevisum ausstellen lassen, um nach England zu reisen.
1. Wir werden in diesem Sommer ans Schwarze Meer fahren, um ...
zu .... 2. Wir nehmen nicht viel Gepäck auf die Flugreise mit, um ...
z u .... 3. Der Zöllner paßt gut auf, dam it.... 4. Erkundige dich nach dem Wechselkurs, um ... zu ... . 5. Ich fülle die Zollerklärung aus, um ... zu .... 6. Im Flughafen Frankfurt-am-Main gibt es etwa 110 Fachgeschäfte, damit ... . 7. Ich löse ein Flugticket in der Ersten Klasse, um ... z u .... 8. Für Jugendliche von 18 bis 22 Jahren gibt es einen Juniorenpaß, damit ... . 9. Sieh im Fahrplan nach der Abfahrtszeit, um ... zu ....
5. Объедините пары предложений, употребив при этом ли бо damit, либо um ... zw.
*
1. Ich helfe ihm. Er soll seinen Koffer schneller packen. 2. Er hat den Antrag ausgefüllt. Er möchte ein Einreisevisum ausstellen lassen.
p
3. Ich sehe alle meine Papiere durch. Ich will an der Grenze keine Probleme haben. 4. Ich buche f&r dich diesen Flug. Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 5. Wir haben ein Taxi bestellt Wir wollen zum Flughafen fahren. 6. Mein Freund schickte mich zum Bahnhof. Ich soll seine Eltern abholen. 7. Er wiederholt die Flug-Nummer und die Abflugzeit noch einmal. Er will den Flug nicht verpassen. 8. Die Sekretärin ruft den Flughafen an. Sie erkundigt sich nach der Maschine aus Hamburg. 9. Fahren Sie schneller. Wir möchten unseren Zug noch erreichen. 10. Sie ging zur Bank. Sie wollte Geld Umtauschen.
6. Ответьте на вопросы, употребив в ответах damit или um ... zu.
1. Wozu braucht man ein Einreisevisum? 2. Wozu reserviert man eine Fahrkarte? 3. Wozu fährt man aufUrlaub ins Ausland? 4. Wozu lernt man Fremdsprachen? 5. Wozu gibt es in Zögen ein Restaurant? 6. Wozu braucht man eine Monatsoder eine Zeitkarte? 7. Wozu muß man eine Zollerklärung ausfüllen? 8. Wozu bietet man den Fluggästen Essen und Trinken an? 9. Wozu gibt es Schlafund Liegewagen?
288 |
Урок16 |
7. Вставьте вместо точек daß wtu damit, предварительно определивтиппредложения: Objektsatz(daßj.muFinalsatz(damiß.
1. Ich möchte, ... du nach Italien fliegst 2. Bitten Sie Ihre Sekretärin,... sie einen Flug für morgen nach Rom bucht 3. Gib mir bitte dein Auto, ... ich zum Flughafen rechtzeitig komme. 4. Die Sicherheit verlangt ... die Fluggäste bei Start und Landung nicht aufstehen. S. Schreiben Sie Ihren Namen auf den Gepäckschein, ...
man Ihr Gepäck mit dem Gepäck anderer Fluggäste nicht verwechselt 6. Der Zöllner sagt, ... wir unser Gepäck für die Zoll kontrolle vorzeigen sollen. 7. Störe mich nicht —ich während des Fluges ein wenig schlafen kann. 8. Hast du ihm gesagt... er nicht so viele Zigaretten mitnimmt sonst muß er Zoll bezahlen. 9. Die Stewardeß wiederholte ihre Ansage noch einmal englisch, ... alle Fluggäste sie gut verstehen.
8. П ереведит е на немецкий язык. (Обратите внимание на то, что союз “чтобы” переводится с помощью трех вариан тов: daß, damitи um ... zu).
1. Я хочу, чтобы мы провели наш отпуск на море. 2. Чтобы провести там месяц, нам нужно много экономить. 3. Скажи, как называется этот курортный город (der Erholungsort), чтобы я мог его посетить. 4. Я скажу своему другу, чтобы он заказал мне билет на поезд. 5. Дай мне телефон бюро путешествий, чтобы я позвонил туда. б. Я хочу, чтобы Вы дали мне рекламный прос пект (der Werbeprospekt) на этот тур (diese Reise). 7. Я внима тельно прочту его, чтобы получить информацию о ценах. 8. Чтобы уехать завтра, нам нужно еще многое сделать. 9. Раз буди нас завтра, чтобы мы не проспали.
г
Мытренируем инфинитивныегруппы:
statt... zu, ohne...zu (с Infinitiv I и II):
9. Объедините пары предложений в одно с инфинитивной группой по образцу:
-Sie stellt den Koffer aufdent Boden. Sie legt ihn nicht ins Gepäcknetz.
Sie stellt den Koffer auf den Boden, statt ihn ins Gepäcknetz zu legen.
1. Wir fahren mit einem ICE-Zug. Wir nehmen den EC-Zug nicht 2. Unser Geschäftsführer fliegt Er Mut nicht mit der Bahn.
Немецкий без проблем |
289 |
3.Er fährt auf Urlaub mit seinem Wagen. Er nimmt den Zug nicht.
4.Du gehst ins Bord-Restaurant. Du ißt deine belegten Brote nicht.
5.<Ich nehme diesen Zug. Ich warte nicht auf den günstigen
Anschluß. 6. Warum fährst du im Raucherabteil? Warum suchst du
t» , -
dir keinen Platz in einem Nichtraucherabteil? 7. Nimm weniger Gepäck mit; Bezahle nicht das Übergepäck. 8. Sie bleibt zu Hause. Sie verreist dienstlich nicht.
10. Дополните следующие предложения по образцу:
к
Anstatt im Sommer aufUrlaub zu gehen,...
Anstatt im Sommer auf Urlaub zu gehen, machen wir unsere Urlaubsreise im Herbst.
ti
I.Anstatt zu faulenzen,.... 2. Anstatt zu Hause zu bleiben,.•« 9
3.Anstatt so viel femzusehen,.... 4. Anstatt so viel in der Sonne zu
liegen,.... S. Anstatt ins Kino zu gehen |
6. Anstatt einen Ausflug |
||
ins Grüne zu machen |
7. Anstatt auf dem Campingplatz zu zel |
||
ten |
8. Anstatt Schlittschuh zu laufen,.... |
|
II. Дополните предложения po образцу:
- Du hast deine Fahrkarte nur bis Berlin gelöst, statt....
-» Du hast deine Fahrkarte nur bis Berlin gelöst, statt sie direkt bis Hamburg gelöst zu haben.
1. Du mußt auf einen günstigen Anschluß warten, statt... .2 . Er mußte früher das Haus verlassen, statt.... 3. Wir nehmen lieber ein Taxi, statt.... 4. Fliegen Sie nach Griechenland, statt.... S. Der Zug verspätete sich um 6 Stunden, statt.... 6. Wir waren fast 40 Stunden unterwegs, statt... . 7. Man muß schon auf den Bahnsteig gehen, statt__8. Du mußt dir eine BahnCard besorgen, s t a t t .
12. Переведите на немецкийязык.
ш
1. Вместо того чтобы экономить (деньги) для отпуска, ты хо дишь каждый день в ресторан. 2. Вместо того чтобы бездельни чать, ему нужно готовиться к поездке. 3. Мы остались в этом году дома, вместо того чтобы поехать в путешествие. 4. Она взяла свою дорожную сумку в кабину, вместо того чтобы сдать ее (в багаж). 5. Вместо того чтобы продлить визу, она вернулась домой, б. Он полетел в Вену самолетом, вместо того чтобы поехать туда маши ной, 7. Купи себе месячный проездной билет, вместо того чтобы ежедневно оплачивать дорогу (поездку). 8. Давайте возьмем но сильщика, вместо того чтобы нести багаж самим.
.0 Н.Борною,I 2