- •19. Информационно-поисковый тезаурус (ипт). Структура ипт.
- •20. Свободное библиографическое описание многотомных изданий (полная и сокращенная формы)
- •18. Систематизация документов по общественныи и гуманитарным наукам: общественные науки, история и экономика.
- •17. Библиографическое описание сборников. Способы раскрытия содержания сборников в библиографическом описании.
- •26. Библиографическое описание сериальных изданий.
- •25. Информационно-поисковые языки (ипя), определение, назначение, виды и требования к ним.
- •1. Аспи-основа информационного оеспечения и обслуживания. Методы, процесс, результаты аспи.
- •2. Систематизация документов по технике и техническим наукам.
- •3. Роль обработки документа в организациях системы документальных коммуникаций.
- •5. Документ как объект аналитико-синтетической обработки.
- •7. Виды обработки документов.
- •9. Библиографическая запись как главный результат обработки документа. Виды библиографических записей. Соотношение бтблиографического описание библиографической записи (бз).
- •10. Библиографическое описание под заглавием. Описание под заглавием
- •11.Библиографическое описание, определение, виды, назначение. Области и элементы библиографического описания. Общая методика составления.
- •13. Унификация и стандартизация библиографического описания. Сближение с международными стандартами.
- •21. Индексирование, определение, назначение, виды. Понятие о поисковом образе документа и поисковом образе запроса.
- •22. Библиографическое описание отдельного тома многотомного издания
- •2.1 Информационно-поисковый язык предметизации должен обеспечивать:
- •25. Информационно-поисковые языки (ипя), определение назначение виды и требования к ним.
- •27. Классификационные ипя, применяемые в россии. Зарубежные классификационные ипя.
- •1. Аналитико-синтетическая переработка информации
- •40 Описание нотных изданий, аудиозаписей, видеоизданий, картографических изданий.
- •39. Структура основных таблиц ббк, таблицы типовых делений в ббк. Алфавитно-предметный указатель в ббк.
- •38. Библиографическое описание электронных изданий, интернет -ресурсов
2.1 Информационно-поисковый язык предметизации должен обеспечивать:
• возможность полно и точно передавать содержание документа;
• однозначность толкования записи;
• возможность многоаспектного комплексирования;
• возможность внесения изменений;
• достаточную простоту и удобство процесса предметизации, информационного поиска и ведения системы.
Примечание. ИПЯ предметизации должен отражать современное состояние терминосистемы в данной области знания.
2.3 Система грамматических средств ИПЯ предметизации включает синтагматические отношения между лексическими единицами в составе сложной предметной рубрики и парадигматические отношения между предметными рубриками, зафиксированные с помощью ссылочно-справочного аппарата.
Одно из положений ГОСТа мне хотелось бы выделить особо:
2.5 При централизованной предметизации информационно-поисковый язык предметизации используют в ряде организаций.
Одним словом, в принятом еще в начале 1980-х гг. ГОСТе содержится положение об использовании различными библиотеками одного информационно-поискового языка предметизации, который в настоящее время должен быть зафиксирован в национальном файле предметных рубрик.
В этом же ГОСТе прописаны все технологические процессы и правила предметизации: отбор и анализ документов, отбор смысловых компонентов и оформление их в предметную рубрику с помощью лексических единиц, которые упорядочиваются в цепочку в соответствии с правилами синтагматики данного языка. Все эти положения и требования в основном соответствуют аналогичным правилам предметизации многих зарубежных стран. В частности, во всех аналогичных документах прописаны правила синтагматики, то есть структуры предметной рубрики. Порядок элементов предметной рубрики в разных странах может варьироваться, но в основном модели построения совпадают.
В терминологическом ГОСТе «Систематизация и предметизация» зафиксирована терминосистема, в которой отражены все термины, относящиеся к этой области. Они в основном совпадают с аналогичными по значению зарубежными терминами, но есть и некоторые отличия. В частности, в нашем ГОСТе зафиксированы виды тематических подзаголовков, которые разработаны только в отечественной методике предметизации, а именно — общие, типовые, специфические. В зарубежных методиках такая градация отсутствует. Понятие специального подзаголовка существует только во французских правилах RAMEAU.
В западных методиках еcть понятие «свободно-присоединяемые подзаголовки», которое может относиться как к тематическим и хронологическим, так и формальным подзаголовкам. Их списки даются в ежегодном издании Free-floating Subdivisions: An Alphabet.
Вне зависимости от различия формулировок сферы их применения идентичны. В отечественной методике более жестко прописаны правила сочетаемости типовых подзаголовков с определенными категориями предметов различных отраслей знания. Именно в этом направлении, в частности, ведутся работы в РНБ. Некоторые из них уже опубликованы и применяются при индексировании документов в Отделе обработки и каталогов. Поскольку списки типовых подзаголовков строго регламентируют перечни категорий, с которыми могут употребляться эти подзаголовки, не только рационализируют деятельность индексатора при обработке новой литературы, но и находят широкое применение в редактировании предметного файла, эти работы будут продолжены и со временем войдут в национальные правила электронной предметизации.
Если в нашем ГОСТе зафиксирован термин «адекватная рубрика», а в западных методиках фигурирует понятие «принцип адекватности предметных рубрик», это отнюдь не означает разницу в содержании этих понятий. Все сопоставления терминов и смысла, который в них вкладывается, только подчеркивают принципиальную общность подходов к предметной обработке документов в разных странах мира.
Общность в процессе предметной обработки документа существует и на чисто практическом уровне. Правильность составления предметной рубрики во всех библиотеках мира осуществляется одним способом — чтением рубрики в обратном порядке. Так, в правилах предметизации Библиотеки Конгресса читаем: «Правильность предметной рубрики можно проверить, построив фразу, в которой элементы ряда предметной рубрики будут расположены в обратном порядке». В учебном пособии Р. Ф. Грининой «Теоретические основы предметизации и предметного каталога» дается следующее правило: «В сложной предметной рубрике необходимо так располагать элементы, чтобы при переводе на естественный язык не искажался смысл исходного понятия документа. Перевод рубрики начинается с последнего подзаголовка (за исключением географического и хронологического); каждая предшествующая лексическая единица присоединяется в родительном или предложном падеже. Это правило назовем правилом реверсивной проверки».
Каждой библиотеке, ведущей предметный каталог или файл, представляется, что ее опыт уникален. Психологически трудно бывает отказаться от некоторых особенностей своего каталога, которые зачастую абсолютизируются. Но наступило время, когда стандартизация и унификация, столь часто упоминаемые индексаторами, должны стать полноправными составляющими нашей терминосистемы и занять достойное место как в процессе предметной обработки документа, так и в создании национального файла предметных рубрик. Только это позволит всем библиотекам перестать быть замкнутыми системами и открыть богатства своих фондов читателям вне зависимости от места их проживания и гражданской принадлежности.