Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Business Letter Guide.doc
Скачиваний:
54
Добавлен:
16.11.2018
Размер:
523.26 Кб
Скачать

VI. Replying to Orders Expressions used in replies:

Подтверждение заказа

Thank you for your order.

Благодарим за заказ.

We are in receipt of your order no. 122.

Подтверждаем получение Вашего заказа № 122.

We are pleased to acknowledge your order.

Мы рады подтвердить Ваш заказ.

We enclose the duplicate duly signed in acknowledgement of your order.

Прилагаем подписанную надлежащим обра­зом копию как подтверждение Вашего заказа.

Подтверждение выполнение заказа

We have pleasure in confirming that...

Мы с радостью подтверждаем, что ...

Your order is already being processed/being dealt with.

Ваш заказ уже обрабатывается.

We have noted / recorded your order for... (goods).

Мы приняли Ваш заказ на ... (товар).

Our dispatch department is processing your order.

Наш отдел доставки обрабатывает Ваш заказ.

Подтверждение срока поставки

Delivery will be made by ... (date) as requested.

Поставка будет осуществлена, согласно Вашей заявке, до ... (дата).

Delivery will be made in accordance with/ according to your instructions.

Поставка будет осуществлена в соответствии с Вашей инструкцией.

We confirm that we are able to deliver before the end of the month.

Подтверждаем, что мы сможем осуществить поставку до конца месяца.

The goods ordered are available for immediate delivery.

Заказанный товар может быть поставлен немедленно.

We will inform you when the consignment is ready for delivery.

Мы проинформируем Вас, как только партия будет готова к отправке.

Уведомление о задержке

We would like to inform you/ Please note that your order only reached us on ...

Мы хотели бы сообщить Вам / Просим учесть, что мы получили Ваш заказ только ...

We will require ... days/weeks to process this order.

Нам потребуется ... дней / недель, чтобы обработать этот заказ.

Owing to an unfortunate delay, I regret to inform you that delivery can only be made from ... onwards/in a week's time.

С сожалением вынужден сообщить Вам, что из-за прискорбной задержки поставку можно будет осуществить только после ... / через неделю.

Delivery has been delayed.

Поставка задержалась.

Уведомление о затруднениях

We regret to inform you that the goods /items ordered are out of stock/ no longer in stock/ no longer available.

Мы с сожалением сообщаем Вам, что заказан­ного товара / предметов нет в наличии / больше нет в наличии / заказанный товар недоступен.

Unfortunately ...

К сожалению ...

I am afraid your order has been lost/has gone missing.

Боюсь, что Ваш заказ невозможно найти / что Ваш заказ потерян.

Could you possibly send us a duplicate/a copy of your order?

Не могли бы Вы выслать нам копию вашего заказа?

Предлагать замену

We can, however, offer you a substitute.

Однако мы можем предложить замену.

Our model no. 5 is very similar/of similar quality.

Наша модель № 5 очень похожа / схожего качества.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]