- •Business Letter Guide
- •Formal or Informal?
- •Ist year
- •I. Invitations. Formal and Informal.
- •II. Congratulations. Condolences. Formal and Informal.
- •Personal Letters
- •Business Letter Guide (2nd year)
- •Body of a letter
- •1. Acknowledgement of the receipt of a letter
- •2. References to dates
- •I. Asking for Information
- •Expressions used in enquiries:
- •Some more expressions:
- •Samples of Enquiry Letters
- •II. Enquiries and Replies Enquiry
- •Reply to above:
- •Expressions Used in Replies (offers) to the Enquiries:
- •Some More Expressions for Replies and Offers:
- •Samples of Replies (offers) to the Enquiries:
- •Exercises
- •III. Placing Orders Expressions used in orders
- •How to place an order (samples)
- •VI. Replying to Orders Expressions used in replies:
- •Samples of Replies:
- •The Delay in Delivery. Refusals.
- •Exercises
VI. Replying to Orders Expressions used in replies:
Подтверждение заказа
Thank you for your order.
|
Благодарим за заказ. |
We are in receipt of your order no. 122.
|
Подтверждаем получение Вашего заказа № 122. |
We are pleased to acknowledge your order. |
Мы рады подтвердить Ваш заказ. |
We enclose the duplicate duly signed in acknowledgement of your order. |
Прилагаем подписанную надлежащим образом копию как подтверждение Вашего заказа. |
Подтверждение выполнение заказа
We have pleasure in confirming that... |
Мы с радостью подтверждаем, что ...
|
Your order is already being processed/being dealt with. |
Ваш заказ уже обрабатывается. |
We have noted / recorded your order for... (goods). |
Мы приняли Ваш заказ на ... (товар). |
Our dispatch department is processing your order. |
Наш отдел доставки обрабатывает Ваш заказ. |
Подтверждение срока поставки
Delivery will be made by ... (date) as requested.
|
Поставка будет осуществлена, согласно Вашей заявке, до ... (дата). |
Delivery will be made in accordance with/ according to your instructions.
|
Поставка будет осуществлена в соответствии с Вашей инструкцией. |
We confirm that we are able to deliver before the end of the month. |
Подтверждаем, что мы сможем осуществить поставку до конца месяца. |
The goods ordered are available for immediate delivery.
|
Заказанный товар может быть поставлен немедленно. |
We will inform you when the consignment is ready for delivery. |
Мы проинформируем Вас, как только партия будет готова к отправке. |
Уведомление о задержке
We would like to inform you/ Please note that your order only reached us on ... |
Мы хотели бы сообщить Вам / Просим учесть, что мы получили Ваш заказ только ...
|
We will require ... days/weeks to process this order. |
Нам потребуется ... дней / недель, чтобы обработать этот заказ.
|
Owing to an unfortunate delay, I regret to inform you that delivery can only be made from ... onwards/in a week's time. |
С сожалением вынужден сообщить Вам, что из-за прискорбной задержки поставку можно будет осуществить только после ... / через неделю.
|
Delivery has been delayed. |
Поставка задержалась. |
Уведомление о затруднениях
We regret to inform you that the goods /items ordered are out of stock/ no longer in stock/ no longer available. |
Мы с сожалением сообщаем Вам, что заказанного товара / предметов нет в наличии / больше нет в наличии / заказанный товар недоступен. |
Unfortunately ... |
К сожалению ...
|
I am afraid your order has been lost/has gone missing. |
Боюсь, что Ваш заказ невозможно найти / что Ваш заказ потерян.
|
Could you possibly send us a duplicate/a copy of your order? |
Не могли бы Вы выслать нам копию вашего заказа? |
Предлагать замену
We can, however, offer you a substitute. |
Однако мы можем предложить замену.
|
Our model no. 5 is very similar/of similar quality. |
Наша модель № 5 очень похожа / схожего качества. |