- •Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова
- •Contents
- •Lexicology as a branch of Linguistics
- •Lexicography
- •The Oxford English Dictionary and Other Historical Dictionaries
- •Antonymic Dictionaries
- •Orthographic Dictionaries
- •The Problem of Definitions
- •A Survey of Current Works on English and American Lexicography in This Country
- •Etymology
- •Etymological Doublets
- •International Words
- •A Contribution of Borrowed Elements into English
- •Celtic Elements in English
- •Latin Borrowings in English
- •The Development of Latin English
- •Greek Element in English
- •Scandinavian Element
- •A Selection of Scandinavian Loanwords in English
- •The Relation of Borrowed and Native Words
- •French Element
- •Army and Navy
- •Fashions, Meals, and Social Life
- •Anglo-Norman and Central French
- •The Contribution to the English Vocabulary from Italian
- •Spanish Element in the English Vocabulary
- •Arabic Words in English
- •German Borrowings in English
- •Russian Borrowings
- •Borrowings from Indian, Chinese, Japanese and Other Languages
- •Hebrew Words in English
- •International Words
- •Folk Etymology
- •Morphological structure of english words
- •Structural Types of English Words
- •Derivational and Functional Affixes
- •Word-building in English
- •The Historical Development of Compounds
- •Classification of Compounds
- •Specific Features of English Compounds
- •Semantic Relationships in Converted Pairs
- •Back-Formation or Reversion
- •Shortening (Clipping or Curtailment)
- •Graphical Abbreviations. Acronyms
- •Blending
- •Onomatopoeia
- •Sound Interchange
- •Distinctive Stress
- •Semasiology
- •Topological Kinds of Polysemy Fellow
- •SynonyMs
- •Sources of Synonyms
- •AntonyMs
- •Homonyms
- •The Origin of Homonyms
- •Polysemy and Homonymy
- •Phraseology
- •Native phraseological units are connected with English customs, traditions, national realia, historical facts:
- •Phraseological Units connected with English realia:
- •Phraseological units connected with the names and nicknames of English kings, queens, scholars, eminent writers, public leaders, etc.
- •Phraseological units connected with historic facts:
- •Shakespearisms constitute more than 100 phraseological units in English:
- •Such great English writers as Jeoffrey Chaucer, John Milton, Jonathan Swift, Alexander Pope, Charles Dickens and Walter Scott contributed greatly to the stock of phraseologisms:
- •Bibleisms represent borrowings which are fully assimilated:
- •Phraseological Borrowings:
- •Phraseological units belonging to ae are the so-called inner borrowings:
- •Similarity and Difference between a Set-Expression and a Word
- •Replenishment of the vocabulary
- •Social Factors and Neologisms
- •Obsolete Words
- •American english
- •The Main Difference between be and ae.
- •British and American Correspondences
- •American School Vocabulary
- •Марина Серафимовна Ретунская Основы Английской лексикологии курс лекций
Semantic Relationships in Converted Pairs
There are several typical relations between members of converted pairs:
N → V
-
To fulfill the action characteristic of a noun: “to father”, “to ape”, “to pussycat”, “to wolf”.
-
To act with the help of a thing described by a noun” “to chain”, “to finger”.
-
To provide with a thing described by a noun: “to curtain”, “to cuff”.
-
To place the object: “to blacklist”, “to pocket”.
-
To deprive of the object: “to skin”, “to dust”, “to weed”.
V → N
-
A singular action: “to jump – a jump”, “to move – a move”.
-
The action of object or person: “to drill – a drill”, “to dig – a dig”.
-
The place of action: “to forge – a forge (кузница)”, “to ride – a ride” (место для верховой езды).
-
The object or result of action: “to find – a find”, “to tear – a tear (дыра)”, “to peel – a peel (кожура)”.
-
The distance covered: “to sweep – a sweep” (величина взмаха), “to pace – a pace (величина шага)”.
A word coined by conversion is capable of further derivation: view (to watch TV) → viewable, viewer, viewing.
Conversion may be combined with composition forming nouns out of verb-adverb combinations: a breakdown – to breakdown, to make up – a makeup, to setback – a setback.
Semantically such nouns are connected with verbal phrases.
Among semantic criteria which are used to establish the direction of derivation in conversion we distinguish the frequency criteria. A less frequent word is usually a derived word. “Thus “to author” is derived from “author”, “to waterproof” – from “waterproof”. The semantic structure of a derived word (“dog” – “to dog”) is more simple.
Occasional conversion has a certain stylistic value:
“She has out – Barbared Barbara herself”.
“I shall diamond you!”
“Don’t now-then me!“
Minor Ways of Word-Building
Back-Formation or Reversion
is a morphological way of word-building by subtracting a real or supposed affix from words through misinterpretation of their structure. The most frequent is the pattern Vstem + er. The process is viewed diachronically. On the synchronic plane we may not feel any difference between butler and painter. But painter appeared from to paint while the verb to butle - “to act or serve as a butler” is derived by subtraction of -er from a supposedly verbal stem in the noun butler. A very productive type of back-formation in present-day English is derivation of verbs from compounds with –er and -ing as final elements.
E.g. to air–condition (from air-conditioner), to thought-read (from thought-reader), to baby-sit (from baby-sitter), to house-clean (from house-cleaner), to tape-record (from tape-recorder), to beach-comb (from beach-comber). Structural changes in back-formation are preceded by semantic changes (demotivation). The latter influences the morphological structure.
Butler appeared from OFr boutiller “bottle bearer” – the man-servant in charge of wine. Now it means “the chief servant of a rich household who is in charge of other servants, he receives guests and directs the serving of meals.”
