Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РОЗДІЛ 1.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
29.10.2018
Размер:
80.78 Кб
Скачать

2.1 . Спортивна термінологія

Тлумачення визначень “спортивний термін” на сьогодні є усталеним. “Спортивний термін” – це слово або словосполучення, застосоване для точної назви предметів, явищ, вправ, рухів у фізичному вихованні та спорті, що характеризується єдністю цілісної номінації , а “спортивна термінологія” – це сукупність слів і стійких словосполучень, співвідносних з поняттями (предметами, явищами, діями) в галузі фізичної культури та спорті.

Щодо морфологічного вираження, то більшість термінів – іменники (Termín, běh, stadion, fotbal). Є терміни – прикметники (dopingový, ligový ); терміни – дієслова (beat, soutěží ).

За будовою виділяють однослівні (předjíždění, útok) та терміни-словосполучення (dlouhé vzdálenosti, skok do dálky, vysoké přenosové).

Серед термінів на позначення явищ спорту варто виділити такі лексико-семантичні групи:

  • назви стилів та прийомів гри (butterfly, trik, šňůry, skok do výšky, prsa);

  • назви осіб, що займаються спортом (outsider, sprinter, kulturista, jachtař);

  • назви спортивного знаряддя, інвентарю, споруд (аqualung, trenér, trampolína, lanové).

Актуальними є питання творення спортивної термінології. Із внутрішніх ресурсів мови спортивні терміни створюються в основному традиційним шляхом:

  • надання наявним словам нових значень (obruč, štít, hruška );

  • побудова нових термінів за допомогою деривативних афіксів (školení, najeto, soutěž, přechod);

  • складання основ терміноелементів (záložník, pivnapadnyk, sebeobrana);

  • утворення термінологічних сполучень (volný kop, vrh koulí, vrh kladivem, závody cvičení);

  • утворення абревіатур (PFL (profesionální fotbalová liga), NBA (National Basketball Association)).

Одним із продуктивних шляхів поповнення спортивної лексики, як відомо, є запозичення з різних мов, як результат інтенсивної взаємодії не лише мов, а й фізичної культури та спорту. Варто також зосередити увагу і на явищах синонімії у спортивній лексиці. Хоч термінологія не виправдовує використання синонімів, проте у мовній практиці вони існують, передаючи те чи інше поняття з усіма його найтоншими відтінками та виражають всю гаму пов’язаних з ним емоційно-експресивних нюансів. Одним із цікавих мовних явищ, що привертають увагу, є спортивна фразеологія. Фразеологічні одиниці найвиразніше передають дух і неповторну красу мови, яку витворив народ протягом віків для потреб спілкування в усній та писемній формах. Серед суто спортивних фразеологізмів, які вживалися лише в цій галузі людської діяльності, виділяють такі: dostat se vysoko, ztrácí tvar, spánek start, soudce na mýdlo, hrát boční vedení, vyrovnání, klepněte na všechny pedály.

Найбільш поширеним і найбільш часто використовуваним терміном в спортивній галузі є сленгові терміни. Ці терміни представлені засобом зв'язку,не тільки між рекреаційної продуктивності спортсменів і вболівальників, але навіть серед професіоналів,які живуть спортом. Спортивна термінологія відбувається в широкій громадськості, завдяки ЗМІ. Спорт на сьогодні є явищем, що зачіпає всі сфери життя. Він має своє місце у культурній, політичній та економічній сцені. Спортом займається переважна більшість населення, і через цей інтерес високого ступеня розвитку, ЗМІ повідомляє,що спортивні вирази використовуються в усіх сферах спілкування - skórovat. У спортивній журналістиці часто стикаємося з використанням метафор і диференціації. Менше з'являються метонімія та іноземні слова. Вони використовуються тільки для інтернаціоналізму і твердих запозичених слів, які зазвичай використовуються в спортивній мові. У молодіжній мові можуть бути знайдені складові вирази з високою концентрацією в сучасних популярних видів спорту, таких як snowboarding, skateboarding. Спортивна термінологія представлена в певній мові, конкретної області. Спортивна лексика зазвичай використовується з розширеною допомогою слів з інших сфер застосування. У гімнастиці, наприклад для опису інструменту використовують вирази «kůň». Спортивна лексика так використана серед інших виразів, які мають в повсякденній мові першорядне значення, в спортивній тематиці несуть вторинні значення, метафоричні. Це являє собою процес творчих слів,так званий семантичний висновок, де нове виникаюче смислове слово є залежне від вихідного слова – disk, koule, granát. Спеціальні терміни найбільш часто відносяться до спортивної термінології запозичених слів, які знаходяться і використовуються в більшості європейських мов. Найбільш часто використовуються в англійській мові. Крім того інтернаціоналізм, характерний для спортивної області, існують в чеській мові еквіваленти цих іноземних термінів – volleyball, в чеській мові volejbal /odbíjená. Створення спортивних термінів, більш-менш відрізняється від звичайного словотворення мови. Більшість умови формуються з використанням суфіксів і префіксів, а також поєднанням префікса і суфікса, складання слів і використання абревіатури. Спортивні терміни позначають осіб з визначенням деяких характерних рис: назва походить від спортивної галузі (plavec, volejbalista ).

Висновок з назви конкурсу, спортивних заходів (olympionik ). Особа є членом спортивної групи, колективу ( slávista,sparťan).

Інший часто використовуваний спосіб слів в спортивній тематиці є складання слів. У спортивній термінології, саме складання слів найбільш продуктивне - desetibojař . Слід також відзначити значне використання інтернаціональних префіксів super-, anti-, часто це означає спортивне закінчення англійським виразом man (rekordman, golman).

Скорочення в спортивній термінології в основному використовується у визначенні міжнародних і національних федерацій, конкурсів, спортивних клубів - OH, SK, MBI, NHL ( Mahal, 2008, 22-35).

Вплив іноземних мов в спортивний словник чеської мови збагачений багатьма термінами.