Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
А.Лебедев. Логос Гераклита. Реконструкция мысли и слова.pdf
Скачиваний:
296
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
11.72 Mб
Скачать

ПРИНЦИПЫ ИЗДАНИЯ

В издании фрагментов доплатоновских философов существуют два основных типа: модель Дильса, принятая в его «Фрагментах досократиков», и модель С. Я. Лурье, принятая в его издании Демокрита (Democritea). Принципиальное различие между ними обусловлено различным пониманием термина «фрагмент». По Дильсу «фрагмент» — это дословная цитата из утраченного сочинения философа в отличие от докосграфии или доксографических «свидетельств» (testimonia) — позднейших изложений (как правило резюмирующих) «мнений» философов, обычно на языке и в терминологии позднейших философских школ (перипатетической, стоической, скептической, эпикурейской, неоплатонической и т. д.). Преимущество этого метода в том, что он стремится отделить «аутентичные источники» (собственные слова философа) от позднейших интерпретаций и формулировок. Но это метод формально-филологический, временами не отвечающий задачам историко-философской реконструкции. Дело в том, что отделить цитату от контекста цитирующего автора не всегда возможно, поэтому и в тексте «фрагментов» может быть немало «доксографии». И наоборот, доксография хорошего качества (например доксография милетцев у Ипполита или атомистов у Диогена Лаэртия) может содержать парафразы, близкие к тексту оригинала, включая аутентичную терминологию и фразеологию. Для реконструкции учения раннего философа такая «доксография» дает неизмеримо больше, чем формальный «фрагмент», состоящий из одного

слова, случайно цитируемого

лексикографом.

Понимая это,

С. Я. Лурье, ставивший себе

задачу воссоздать

всю систему

атомистической философии, отказался от деления источников на доксографию и фрагменты и расположил те и другие в едином тематическом порядке. В этом случае «фрагмент» определяется не формально-филологически, как дословная цитата, а как смысловая единица: как документальное свидетельство,

138

ЧАСТЫ1

содержащее несводимую (неизвестную по другим источникам) информацию об учении и/или части пропавшего сочинения. По форме такой «фрагмент» может быть как дословной цитатой, так и парафразой или резюмирующим доксографическим свидетельством. По такому же принципу Жан Боллак издал фрагменты Эмпедокла. Существует также отчасти «гибридный» метод, при котором в основу кладется классическое понимание «фрагмента», а доксография расписывается под отдельными фрагментами как testimonia к ним: так построено издание Гераклита у Мирослава Марковича (который его не изобрел, а просто развил более компактный способ подачи материала, восходящий к Байвотеру и Вальцеру). Спорность такого метода в том, что он включает только доксографию, редуцируемую к фрагментам-цитатам (т. е. преимущественно бесполезную) и оставляет за бортом доксографию, несводимую к другим источникам, т. е. как раз более ценную. В последнее время получил также распространение тип «всобъемлющего» издания всей традиции, связанной с конкретным философом, в которой все упоминания с расширенными контекстами расположены в хронологическом или алфавитном порядке авторов-источников 2 3 . По существу это скорее база данных (по-своему полезная для специалистов), без всякой попытки реконструкции учения или утраченного сочинения.

Настоящее издание ставит своей целью именно реконструкцию (по мере возможности) структуры утраченного трактата Гераклита «О природе». Если сравнить такую задачу с собиранием картинки puzzle, то мы разумеется стремились по возможности прежде всего «складывать» аутентичные фрагментыцитаты в тематические группы (и далее в отдельные разделы и главы трактата) и именно так «закрывать» белые пятна в общей картине. Но там, где это было невозможно, мы использовали вторичные источники: доксографию (очень умеренно), парафразы, реминисценции, подражания и т. п., как правило не изолированные, а засвидетельствованные консенсусом нескольких независимых источников и образующие смысловые комплексы, которые можно было бы назвать «смысловой фрагмент» (thought fragment), так как их точная вербальная форма не всегда

123 Таково, например, издание милетцев: G. Wöhrle (ed.). Die Milesier: Anaximander und Anaximenes. Berlin, 2012.

ПРИНЦИПЫ ИЗДАНИЯ

139

может быть установлена. Однако читатель всегда может судить о степени достоверности реконструкции по пометам, определяющим статус аутентичности источника, сопровождающим номер фрагмента. Мы применяем следующую градацию в иерархическом порядке понижения статуса от самого высокого до самого низкого:

Дословная цитата — безупречный текст, обычно на ионийском диалекте.

Цитата — цитата с некоторыми элементами позднейших изменений, но преимущественно аутентичная.

Парафраза, близкая к тексту оригинала — без серьезного переформулирования оригинала в терминологии позднейших школ.

Парафраза (без уточнения) — парафраза с неясным статусом аутентичности или не близкая к тексту оригинала.

Доксография — резюмирующее изложение теории или «мнения», нередко в более поздней терминологии.

Реминисценция — краткая анонимная цитата или аллюзия.

Подражание или адаптация. Требует большой осторожности при использовании, может свободно смешивать аутентичные элементы с неаутентичными. С другой стороны может содержать дословные цитаты, в том числе неизвестные по другим источникам.

Вочень редких случаях наше издание включает (специально оговоренные) гипотетические фрагменты реконструкции на основе их резюме в источниках (φρ. 44Α и 45А).

Жирным шрифтом и в греческом тексте, и в русском переводе выделена дословная часть цитаты, подчеркиванием выделены парафразы.

Тексты, приводимые под одним номером и различаемые латинскими буквами как (а), (Ь), (с) и т. д. являются как правило взаимодополняющими «равноправными» вариантами без иерархии.

Индекс А (В, С . ) после номера фрагмента указывает на то, что он неразрывно связан с предыдущим, иногда как дополнение, иногда как вариант или производный от предшествующего.

Вотличие от обычных «сомнительных и неподлинных» фрагментов — приложения к изданию аутентичных текстов — мы вводим новую категорию гипотетических или вероятных

140

ЧАСТЫ1

фрагментов (Probabilia), цитируемых анонимно, без упоминания имени Гераклита. Среди них есть и дословные цитаты. Это «сомнительные» фрагменты со знаком плюс, то есть скорее гераклитовские, чем нет. Большинство «вероятных» фрагментов основано на нашей атрибуции и публикуется впервые. Раздел неподлинных и ошибочно приписанных Гераклиту фрагментов (Dubia et spuria) мы ограничиваем только несколькими, философски важными, примерами, чтобы предостеречь читателя от серьезных заблуждений. Самым «вредным» из них, внесшим дополнительную путаницу и в без того сложный вопрос о психологии Гераклита и его учение о «логосе», является на наш взгляд В 115 по нумерации Дильса о «самоумножающемся логосе души». Подчеркнем еще раз, что этот текст не приписывается Гераклиту ни в каких источниках и не может принадлежать ему, так как содержит пифагорейско-платоническое понимание души как (самоумножающегося) числа.

Когда мы говорим о «реконструкции», то мы имеем в виду сверхзадачу, которая при реальном состоянии источников никогда в буквальном смысле слова реализована быть не может. Претендовать на восстановление точной последовательности фрагментов может либо неуч, либо шарлатан. Точная локализация со стопроцентной уверенностью возможна только для одного фрагмента — фр. 2 (В 1 DK), который по согласному прямому свидетельству Аристотеля и Секста находился «в начале» сочинения Гераклита. Мы притязаем только на относительную общую реконструкцию структуры гераклитовского трактата с более или менее вероятным распределением отдельных фрагментов по трем «главам» (логосам), известным из Диогена, далее по тематическим группам внутри этих глав. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что некоторые эпистемологические фрагменты о трудности поиска истины и т. д. могли находиться не только во вступлении к трактату сразу после фрагментов о логосе (куда мы их помещаем, следуя обычной практике издателей), но и в начале «богословского рассуждения». Мы также некоторое время сомневались, поместить ли фрагменты о «божественном и человеческом» знании (фр. 8283) во вступление к первой главе или в этико-политическую 2-ую главу. Решение поместить их в этико-политическую главу обосновано тем, что в них преобладает собственно этическая проблематика (особенно, проблема удовольствия).

ПРИНЦИПЫ ИЗДАНИЯ

141

Условные обозначения, скобки в издании текста

( ) — круглые скобки, обычный знак препинания, парентеза, принадлежащая античному автору.

<...> — угловые скобки, издательская вставка в древний текст, восполнение лакуны.

{...} — фигурные скобки: атетеза (вычеркивание) из древнего текста, обычно глосса или интерполяция

[...] — в квадратные скобки заключены пояснительные ремарки переводчика (например, резюме контекста), ссылки на источники и т.д.

В эпиграфических и папирусных текстах квадратные скобки обозначают издательское восполнение лакуны.

/.../ — в русском переводе в косые скобки заключены слова, лексически не представленные в греческом тексте, но подразумеваемые по смыслу.

= равнозначно ~ (тильда) — коннотация, оттенок смысла