международные стандарты финансовой отчетности справ 2006
.pdfГудвилл |
Goodwill |
|
Дата обмена |
Date of exchange |
|
Дата перехода на МСФО |
Date of transition to IFRSS |
Авторский перевод |
|
|
|
Дата приобретения |
Acquisition date |
Авторский перевод |
|
|
|
Дата расчетов |
Settlement date |
|
Дата сделки |
Trade date |
|
Дата соглашения |
Agreement date |
Авторский перевод |
|
|
|
Денежные статьи |
Monetary items |
|
Денежный поток |
Cash flow |
|
Дисконтированная |
Present value |
|
стоимость |
|
|
Договор на строительство |
Construction contract |
|
Доля меньшинства |
Minority interest |
|
Допустимый альтернативный |
Allowed alternative |
|
порядок учета |
treatment |
|
Достоверное представление |
Fair presentation |
|
Дочерняя компания |
Subsidiary |
|
Запасы |
Inventories |
|
Зарубежная операция |
Foreign operation |
|
Затраты на продажу |
Costs to sell |
Авторский перевод |
|
|
|
Затраты по займам |
Borrowing costs |
|
Затраты по сделке |
Transaction costs |
|
Значительное влияние |
Significant influence |
|
Изменение в бухгалтерских |
Change in accounting |
|
расчетах |
estimates |
|
Инвестиции, удерживаемые |
Held-to-maturity |
|
до погашения |
investments |
|
Инвестиционная |
Investment property |
|
собственность |
|
|
Инвестор в совместную |
Investor in a joint venture |
|
деятельность, совместное |
|
|
предприятие |
|
|
Инструмент хеджирования |
Hedging instrument |
|
Историческая стоимость |
Historical cost |
|
Исходная стоимость |
Deemed cost |
Авторский перевод |
|
|
|
Капитал; долевой |
Equity (instrument) |
|
(инструмент) |
|
|
Категория (вид) активов |
Class of assets |
|
Ключевой управленческий |
Key management |
Авторский перевод |
персонал |
personnel |
|
Компания, впервые |
First-time adopter |
Авторский перевод |
применяющая МСФО |
|
|
Компания, организация, |
Enterprise, entity |
|
предприятие |
|
|
[Компания]-покупатель |
Acquirer |
|
Конечный срок полезного |
Finite useful life |
Авторский перевод |
использования |
|
|
Консолидированная |
Consolidated financial |
|
финансовая отчетность |
statements |
|
Контроль над активом |
Control (of an asset) |
|
Концепция, концепция МСФО |
Framework, IASB framework |
|
Корректирующее событие |
Adjusting event [after the |
|
|
balance sheet date] |
|
Краткосрочное |
Current liability |
|
обязательство |
|
|
Кредитный риск |
Credit risk |
|
Курс на отчетную дату |
Closing rate |
|
ЛИФО |
Lifo (last-in, first-out) |
|
Материнская компания |
Parent |
|
Метод долевого участия |
Equity method |
|
Метод определения |
Cost formula |
|
себестоимости (запасов) |
|
|
Метод учета (инвестиций) |
Cost method |
|
по фактическим затратам |
|
|
191
Метод ФИФО |
FIFO formula |
|
Метод эффективной ставки |
Effective interest method |
|
процента |
|
|
Методы оценки |
Measurement bases |
|
Наилучшая оценка |
Best estimate |
|
Налог за текущий период, |
Current tax |
|
текущий налог |
|
|
Некорректирующее событие |
Non-adjusting event after |
|
после отчетной даты |
the balance sheet date |
|
Неопределенный срок |
Indefinite useful life |
|
полезного использования |
|
|
Непрерывность |
Going concern |
|
деятельности |
|
|
Нетто-основа |
Net basis |
|
Оборотный актив |
Current asset |
|
Обратное приобретение |
Reverse acquisition |
|
Объединение бизнеса |
Business combination |
|
Объединение бизнеса с |
Business combination |
|
участием компаний под |
involving entities or |
|
общим контролем |
businesses under common |
|
|
control |
|
Операционная аренда |
Operating lease |
|
Опцион на покупку |
Call options |
|
Основной порядок учета |
Benchmark treatment |
|
Отдельная финансовая |
Separate financial |
Авторский перевод |
отчетность |
statements |
|
Отложенные налоговые |
Deferred tax assets |
|
активы |
|
|
Отложенные налоговые |
Deferred tax liabilities |
|
обязательства |
|
|
Отрицательная гудвилл |
Negative goodwill |
|
Отчет о прибылях и |
Income statement |
|
убытках |
|
|
Отчетная дата |
Balance sheet date, |
|
|
reporting date |
|
Отчетный период |
Accounting period |
|
Отчитывающаяся компания |
Reporting entity |
|
Оценка, измерение |
Measurement |
|
Оценка запасов полезных |
Evaluation of mineral |
Авторский перевод |
ископаемых |
resources |
|
Ошибки прошлых периодов |
Prior period errors |
Авторский перевод |
|
|
|
Первая финансовая |
First IFRS financial |
Авторский перевод |
отчетность по МСФО |
statements |
|
Первоначальное признание |
Initial recognition |
|
Пересчет (перевод) из |
Currency translation |
Авторский перевод |
иностранной валюты в |
|
|
функциональную валюту |
|
|
Перспективное применение |
Prospective application |
|
Порядок учета |
Accounting treatment |
|
Поступление денежных |
Cash inflow |
|
средств |
|
|
Практически |
Impracticable |
|
неосуществимый, |
|
|
практически невозможный |
|
|
Представление (финансовой |
Presentation |
|
отчетности, информации в |
|
|
финансовой отчетности) |
|
|
Прекращение признания, |
Derecognition |
|
списание |
|
|
Прекращенная деятельность |
Discontinued operation |
Авторский перевод |
|
|
|
Прибыль на акцию |
Earnings per share |
|
Прибыль от выбытия |
Capital gain |
|
внеоборотных активов |
|
|
(капитализированного |
|
|
актива) |
|
|
Примечания (к финансовой |
Notes |
|
отчетности) |
|
|
192
Принцип продолжающейся |
Going concern |
|
деятельности, допущение о |
|
|
непрерывности |
|
|
деятельности |
|
|
Прогнозируемая сделка |
Forecast transaction |
|
|
|
|
Производный инструмент, |
Derivative |
|
дериватив |
|
|
Пропорциональная |
Propotionate consolidation |
|
консолидация |
|
|
[геолого]Разведка |
Exploration |
Авторский перевод |
|
|
|
Раскрывать, раскрытие |
Disclose, disclosure |
|
Регулярные сделки |
Regular way purchase or |
|
купли-продажи |
sale |
|
Ретроспективное |
Retrospective application |
|
применение |
|
|
Ретроспективный пересчет, |
Retrospective |
|
ретроспективное |
restatement |
|
представление |
|
|
Риск изменения денежного |
Cash flow risk |
|
потока |
|
|
Риск изменения |
Interest rate risk |
|
процентной ставки |
|
|
С высокой вероятностью |
Highly probable |
|
Связанная сторона |
Related party |
|
Сделка |
Transaction |
|
Сделка "сверху вниз" |
Downstream transactions |
|
Сделка между независимыми |
Arm's length transaction |
|
участниками (сторонами) |
|
|
Себестоимость запасов |
Cost of inventories |
|
Сложный финансовый |
Compound financial |
|
инструмент |
instrument |
|
Собираемость |
Collectability |
|
Собственность, занятая |
Owner-occupied property |
|
владельцем |
|
|
Совместная деятельность |
Joint venture |
|
Совместно контролируемые |
Jointly controlled assets |
|
активы |
|
|
Совместно контролируемые |
Jointly controlled entities |
|
предприятия |
|
|
Совместно контролируемые |
Jointly controlled |
|
операции |
operations |
|
Совместный контроль |
Joint control |
|
Справедливая стоимость |
Fair value |
|
Срок амортизации |
Amortisation period |
|
Ссуды и дебиторская |
Loans and receivables |
|
задолженность |
|
|
Ставка дисконтирования |
Discount rate |
|
Ставка процента, |
Interest rate implicit in a |
|
подразумеваемая в |
lease |
|
договоре аренды |
|
|
Существенный |
Material |
|
Твердое соглашение |
Firm commitment |
|
Условная арендная плата |
Contingent rent |
|
Условное обязательство |
Contingent liability |
|
Условный актив |
Contingent asset |
|
Условный факт |
Contingency |
|
хозяйственной |
|
|
деятельности |
|
|
Утвердить [финансовую |
Authorise [financial |
|
отчетность к выпуску] |
statements for issue] |
|
Участник совместной |
Venturer |
|
деятельности |
|
|
Фактическая стоимость |
Cost of an investment |
|
инвестиций |
|
|
Финансовая аренда, лизинг |
Financial lease |
|
Финансовое обязательство |
Financial liability |
|
Финансовые активы в |
Available-for-sale |
|
наличии для продажи |
financial assets |
|
193
Финансовый актив или |
|
Financial asset or |
|
|
обязательство, |
|
liability held for trading |
|
|
предназначенное для |
|
|
|
|
торговли |
|
|
|
|
Финансовая гарантия |
|
Financial guarantee |
|
|
Финансовый актив |
|
Financial asset |
|
|
Финансовый актив или |
|
Financial asset or |
Авторский перевод |
|
финансовое обязательство, |
|
financial liability at fair |
|
|
оцениваемое по |
|
value through profit or |
|
|
справедливой стоимости |
|
loss |
|
|
через счет прибылей и |
|
|
|
|
убытков |
|
|
|
|
Финансовый инструмент |
|
Financial instrument |
|
|
ФИФО |
|
FIFO (first-in, first-out) |
|
|
Функциональная валюта |
|
Functional currency |
Авторский перевод |
|
|
|
|
|
|
Хеджируемая статья |
|
Hedged item |
|
|
Цена спроса, цена |
|
Bid price |
|
|
покупателя |
|
|
|
|
Ценность от использования |
|
Value in use |
|
|
Чистая продажная цена |
|
Net selling price |
|
|
Чистая стоимость |
|
Net realisable value |
|
|
возможной реализации |
|
|
|
|
Эффективность |
|
Hedge effectiveness |
|
|
хеджирования |
|
|
|
|
|
Англо-русский список используемых терминов |
|
|
|
|
|
|
|
|
Английский |
|
Русский |
Примечание |
|
|
|
|
|
|
Accounting estimate |
|
Бухгалтерский расчет и |
|
|
|
|
(или) оценка |
|
|
Accounting period |
|
Отчетный период |
|
|
Accounting profit |
|
Бухгалтерская прибыль |
|
|
Accounting treatment |
|
Порядок учета |
|
|
Acquirer |
|
[Компания]-покупатель |
|
|
Acquisition date |
|
Дата приобретения |
Авторский перевод |
|
|
|
|
|
|
Active market |
|
Активный рынок |
|
|
Adjusting event [after |
|
Корректирующее событие |
|
|
the balance sheet date] |
|
|
|
|
Agreement date |
|
Дата соглашения |
Авторский перевод |
|
|
|
|
|
|
Allowed alternative |
|
Допустимый альтернативный |
|
|
treatment |
|
порядок учета |
|
|
Amortisation period |
|
Срок амортизации |
|
|
Amortised cost of a |
|
Амортизированная стоимость |
|
|
financial asset or |
|
финансового актива или |
|
|
financial liability |
|
финансового обязательства |
|
|
Arm's length transaction |
|
Сделка между независимыми |
|
|
|
|
участниками (сторонами) |
|
|
Associate |
|
Ассоциированная компания |
|
|
Authorise [financial |
|
Утвердить [финансовую |
|
|
statements for issue] |
|
отчетность к выпуску] |
|
|
Available-for-sale |
|
Финансовые активы в наличии |
|
|
financial assets |
|
для продажи |
|
|
Balance sheet |
|
Бухгалтерский баланс |
|
|
Balance sheet date |
|
Отчетная дата |
|
|
Benchmark treatment |
|
Основной порядок учета |
|
|
Best estimate |
|
Наилучшая оценка |
|
|
Bid price |
|
Цена спроса, цена |
|
|
|
|
покупателя |
|
|
Borrowing costs |
|
Затраты по займам |
|
|
Business |
|
Бизнес |
|
|
Business combination |
|
Объединение бизнеса |
|
|
Business combination |
|
Объединение бизнеса с |
|
|
involving entities |
|
участием компаний под общим |
|
|
or businesses under |
|
контролем |
|
|
common control |
|
|
|
|
194
Call options |
Опцион на покупку |
|
Capital gain |
Прибыль от выбытия |
|
|
внеоборотных активов |
|
|
[капитализированного |
|
|
актива] |
|
Cash generating unit |
Генерирующая единица |
|
Cash flow |
Денежный поток |
|
Cash flow risk |
Риск изменения денежного |
|
|
потока |
|
Cash inflow |
Поступление денежных |
|
|
средств |
|
Cash outflow |
Выбытие денежных средств |
|
Change in accounting |
Изменение в бухгалтерских |
|
estimate |
расчетах |
|
Class of assets |
Категория (вид) активов |
|
Closing rate |
Курс на отчетную дату |
|
Collectability |
Собираемость |
|
Compound financial |
Комбинированный финансовый |
|
instrument |
инструмент |
|
Consolidation |
Консолидация |
|
Consolidated financial |
Консолидированная |
|
statements |
финансовая отчетность |
|
Consolidated group |
Группа, представляющая |
|
|
консолидированную |
|
|
отчетность |
|
Construction contract |
Договор на строительство |
|
Contingency |
Условный факт хозяйственной |
|
|
деятельности |
|
Contingent asset |
Условный актив |
|
Contingent liability |
Условное обязательство |
|
|
|
|
Contingent rent |
Условная арендная плата |
|
Control (of an asset) |
Контроль над активом |
|
Cost formula |
Метод определения |
|
|
себестоимости (запасов) |
|
Cost of an investment |
Фактическая стоимость |
|
|
инвестиций |
|
Cost of inventories |
Себестоимость запасов |
|
Cost method |
Метод учета [инвестиций] по |
|
|
фактическим затратам |
|
Costs to sell |
Затраты на продажу |
Авторский перевод |
|
|
|
Credit risk |
Кредитный риск |
|
Currency translation |
Пересчет (перевод) из |
Авторский перевод |
|
иностранной валюты в |
|
|
функциональную валюту |
|
Current asset |
Оборотный актив |
|
Current tax |
Налог за текущий период, |
|
|
текущий налог |
|
Date of exchange |
Дата обмена |
|
Date of transition to |
Дата перехода на МСФО |
Авторский перевод |
IFRSS |
|
|
Deemed cost |
Исходная стоимость |
Авторский перевод |
|
|
|
Deferred tax assets |
Отложенные налоговые активы |
|
Deferred tax liabilities |
Отложенные налоговые |
|
|
обязательства |
|
Depreciable amount |
Амортизируемая стоимость |
|
Derecognition |
Прекращение признания, |
|
|
списание |
|
Derivative |
Производный инструмент, |
|
|
дериватив |
|
Disclose, disclosure |
Раскрывать, раскрытие |
|
Discontinued operation |
Прекращенная деятельность |
Авторский перевод |
|
|
|
Discount rate |
Ставка дисконтирования |
|
Disposal consideration |
Возмещение при продаже |
|
Disposal group |
Выбывающая группа |
Авторский перевод |
|
|
|
Downstream transactions |
Сделка "сверху вниз" |
|
195
Earnings per share |
Прибыль на акцию |
|
Effective interest method |
Метод эффективной ставки |
|
|
процента |
|
Embedded derivative |
Встроенный производный |
|
|
инструмент |
|
Employee benefits |
Вознаграждения работникам |
|
Enterprise |
Компания, организация, |
|
|
предприятие |
|
Entity |
Компания, организация, |
|
|
предприятие |
|
Equity (instrument) |
Капитал; долевой |
|
|
(инструмент) |
|
Equity method |
Метод долевого участия |
|
Evaluation of mineral |
Оценка запасов полезных |
Авторский перевод |
resources |
ископаемых |
|
Fair presentation |
Достоверное представление |
|
Fair value |
Справедливая стоимость |
|
FIFO (first-in, |
ФИФО |
|
first-out) |
|
|
FIFO formula |
Метод ФИФО |
|
Financial asset |
Финансовый актив |
|
Financial asset or |
Финансовый актив или |
Авторский перевод |
financial liability at |
финансовое обязательство, |
|
fair value through profit |
оцениваемое по справедливой |
|
or loss |
стоимости через счет |
|
|
прибылей и убытков |
|
Financial asset or |
Финансовый актив или |
|
liability held for |
обязательство, |
|
trading |
предназначенное для |
|
|
торговли |
|
Financial instrument |
Финансовый инструмент |
|
Financial lease |
Финансовая аренда, лизинг |
|
Financial liability |
Финансовое обязательство |
|
Financial guarantee |
Финансовая гарантия |
|
Finite useful life |
Конечный срок полезного |
|
|
использования |
|
Firm commitment |
Твердое соглашение |
|
First IFRS financial |
Первая финансовая |
Авторский перевод |
statements |
отчетность по МСФО |
|
First-time adopter |
Компания, впервые |
Авторский перевод |
|
применяющая МСФО |
|
Forecast transaction |
Прогнозируемая сделка |
|
Foreign operation |
Зарубежная операция |
Авторский перевод |
|
|
|
Framework, IASB |
Концепция, концепция МСФО |
|
framework |
|
|
Functional currency |
Функциональная валюта |
Авторский перевод |
|
|
|
Going concern |
Принцип продолжающейся |
|
|
деятельности, допущение |
|
|
о непрерывности |
|
|
деятельности |
|
Goodwill |
Гудвилл |
|
Group |
Группа |
|
Gross investment in the |
Валовые инвестиции в аренду |
|
lease |
|
|
Guaranteed residual |
Гарантированная |
|
value |
ликвидационная стоимость |
|
Hedge effectiveness |
Эффективность хеджирования |
|
Hedged item |
Хеджируемая статья |
|
Hedging instrument |
Инструмент хеджирования |
|
Held-to-maturity |
Инвестиции, удерживаемые до |
|
investments |
погашения |
|
Highly probable |
С высокой вероятностью |
|
Historical cost |
Историческая стоимость |
|
Impracticable |
Практически неосуществимый, |
|
|
практически невозможный |
|
Income statement |
Отчет о прибылях и убытках |
|
Indefinite useful life |
Неопределенный срок |
Авторский перевод |
|
|
|
196
|
полезного использования |
|
|
|
|
Initial recognition |
Первоначальное признание |
|
Interest rate implicit in |
Ставка процента, |
|
a lease |
подразумеваемая в договоре |
|
|
аренды |
|
Interest rate risk |
Риск изменения процентной |
|
|
ставки |
|
Internally generated |
Внутренне созданная |
|
goodwill |
гудвилл |
|
Inventories |
Запасы |
|
Investment property |
Инвестиционная |
|
|
собственность |
|
Investor in a joint |
Инвестор в совместную |
|
venture |
деятельность, совместное |
|
|
предприятие |
|
Joint control |
Совместный контроль |
|
Joint venture |
Совместная деятельность |
|
Jointly controlled assets |
Совместно контролируемые |
|
|
активы |
|
Jointly controlled |
Совместно контролируемые |
|
entities |
предприятия |
|
Jointly controlled |
Совместно контролируемые |
|
operations |
операции |
|
Key management personnel |
Ключевой управленческий |
Авторский перевод |
|
персонал |
|
LIFO (last-in, first-out) |
ЛИФО |
|
Loans and receivables |
Ссуды и дебиторская |
|
|
задолженность |
|
Material |
Существенный |
|
Measurement |
Оценка, измерение |
|
Measurement bases |
Методы оценки |
|
Minority interest |
Доля меньшинства |
|
Monetary items |
Денежные статьи |
|
Mutual entity |
Взаимная компания |
Авторский перевод |
|
|
|
Negative goodwill |
Отрицательная гудвилл |
|
Net basis |
Нетто-основа |
|
Net realisable value |
Чистая стоимость возможной |
|
|
реализации |
|
Net selling price |
Чистая продажная цена |
|
Notes |
Примечания (к финансовой |
|
|
отчетности) |
|
Non-adjusting event |
Некорректирующее событие |
|
after the balance sheet |
после отчетной даты |
|
date |
|
|
Non-current asset |
Внеоборотный актив |
|
Non-current liability |
Краткосрочное обязательство |
|
Non-current assets held |
Внеоборотные активы, |
Авторский перевод |
for sale |
предназначенные для продажи |
|
Offset |
Взаимозачет |
|
On the face (of financial |
В самих финансовых отчетах |
|
statements) |
|
|
Opening IFRS balance |
Входящий баланс по МСФО |
Авторский перевод |
sheet |
|
|
Operating lease |
Операционная аренда |
|
Owner-occupied property |
Собственность, занятая |
|
|
владельцем |
|
Parent |
Материнская компания |
|
Present value |
Дисконтированная стоимость |
|
Presentation |
Представление (финансовой |
|
|
отчетности, информации в |
|
|
финансовой отчетности) |
|
Presentation currency |
Валюта представления |
Авторский перевод |
|
|
|
Prior period errors |
Ошибки прошлых периодов |
Авторский перевод |
|
|
|
Probable |
Вероятный |
|
Prospective application |
Перспективное применение |
|
197
Propotionate |
Пропорциональная |
|
consolidation |
консолидация |
|
Recoverable amount |
Возмещаемая сумма |
|
Regular way purchase or |
Регулярные сделки |
|
sale |
купли-продажи |
|
Related party |
Связанная сторона |
|
Reporting date |
Отчетная дата |
|
Reporting entity |
Отчитывающаяся компания |
|
Retrospective |
Ретроспективное |
|
application |
представление |
|
Retrospective |
Ретроспектиный пересчет |
|
restatement |
|
|
Reverse acquisition |
Обратное приобретение |
|
Separate financial |
Отдельная финансовая |
Авторский перевод |
statements |
отчетность |
|
Settlement date |
Дата расчетов |
|
Significant influence |
Значительное влияние |
|
Subsidiary |
Дочерняя компания |
|
Trade date |
Дата сделки |
|
Transaction |
Сделка |
|
Transaction costs |
Затраты по сделке |
|
Value in use |
Ценность от использования |
|
Venturer |
Участник совместной |
|
|
деятельности |
|
Warrant |
Варрант |
|
Warranty |
Гарантии |
|
198
АЛФАВИТНО-ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
А
Агрегирование Активный рынок 1, 2, 3, 4, 5
Амортизационные отчисления 1, 2, 3 Амортизация 1, 2, 3, 4, 5, 6
амортизируемая сумма гудвилл 1, 2 линейный метод
метод единиц продукции метод уменьшаемого остатка методы нематериальных активов 1, 2 определение основных средств премий и дисконтов
Амортизированная стоимость финансовых активов и обязательств Амортизированная фактическая стоимость арендованных активов Амортизируемая стоимость 1, 2 Аналогичный актив 1, 2 Аренда
валовые инвестиции в классификация методы учета процентов операционная определение срок финансовая
чистые инвестиции в аренду Арендатор 1, 2 Арендодатель 1, 2
Ассоциированные компании 1, 2, 3 определение
Аудиторское заключение с оговоркой Аффилированные лица
Б
Безоговорочное заявление о соответствии МСФО Беспроцентный заем
оценка по справедливой стоимости эффективная ставка процента
Бизнес Будущие денежные потоки
Будущие потери по кредиту Будущие экономические выгоды 1, 2, 3 Бухгалтерские расчеты
изменения в бухгалтерских расчетах понятие
В
Валовые инвестиции в аренду Валюта отчетности Валюта оценки Валюта представления Валютный своп Вексель Взаимозачет Взаимные компании
Вклады в уставный капитал Внеоборотные активы, предназначенные для продажи Внеоборотный актив Внутренне созданная гудвилл Внутренняя норма доходности Внутригрупповые дивиденды Возмещаемая сумма 1, 2
Восстановление убытка от обесценения 1, 2 Встроенный производный инструмент Входящий баланс Выбывающая группа
Выверка балансовой стоимости основных средств Высокая вероятность
199
Г
Гарантированная ликвидационная стоимость Генерирующая единица
балансовая стоимость определение
Гибридный финансовый инструмент Гиперинфляционная валюта Гиперинфляция Государственные субсидии Гудвилл 1, 2, 3, 4, 5, 6
амортизация 1, 2 внутренне созданная
определение при консолидации распределение тест на обесценение
убыток от обесценения
Д
Дата обмена Дата перехода на МСФО
Дата приобретения Дата расчетов Дата сделки Дата соглашения Денежные статьи
Денежный эквивалент цены [при оплате в рассрочку] Дисконтированная стоимость Договор аренды Долевой инструмент
Доля инвестора в ассоциированной компании Доля меньшинства
отрицательная Доминирующая валюта
Досрочное применение [стандарта или интерпретации] Достоверное представление Дочерняя компания 1, 2
Е
Единица, генерирующая денежные потоки
З
Зависимое общество Зависимые общества
Займы и дебиторская задолженность Залогодатель Залогодержатель Запасы
классификация
оценка
признание
продажа
себестоимость Зарубежная операция Затраты на выбытие
Затраты на демонтаж и ликвидацию объекта и восстановление среды Затраты на исследования и разработки Затраты на переработку Затраты на приобретение Затраты на продажу Затраты на финансирование Затраты по займам
Затраты по объединению бизнеса Затраты по сделке Земля и сооружения
Значительное влияние 1, 2
И
Идентификация финансовой отчетности Идентифицируемость
200