Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Последний Оригинал.-макет.docx
Скачиваний:
89
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
361.37 Кб
Скачать

Содержание

Введение 1

Глава1. Психолого-педагогическая характеристика школьников 6

1.1. Школьное детство – начальная школа –

1.2. Подростковый возраст – средняя школа 9

1.3. Ранняя юность – старшая школа 12

Глава 2. Организация урока иностранного языка 14

2.1. Организация пространства –

2.2. Организация времени 15

2.3. Организация взаимодействия 19

2.4. Понимание, мотивация, дисциплина 20

Глава3. Педагогическая рефлексия и анализ урока 25

3.1. Подготовка к урокам и педагогическая рефлексия 26

3.2. Анализ урока учителя / практиканта 29

Глава4. Обучение аспектам иностранного языка 33

4.1. Формирование фонетических навыков –

4.2. Формирование лексических навыков 36

4.3. Формирование грамматических навыков 39

Глава5. Обучение видам речевой деятельности 42

5.1. Обучение аудированию –

5.2. Обучение чтению 51

5.3. Обучение говорению 59

5.4. Обучение письму 68

Глава6. Исправление ошибок на уроке иностранного языка 75

Глава7. Роль родного языка на уроке иностранного 79

Глава8. Общие рекомендации начинающему педагогу 84

Приложение 1. Дневник прохождения педагогической практики (образец) 86

Приложение 2. Анализ урока 87

2.1. Схема анализа деятельности учителя / практиканта на уроке –

2.2. Анализ урока иностранного языка учителя / практиканта 89

Приложение 3. План-сценарий внеклассного мероприятия 93

Приложение 4. План-конспект урока с методическим обоснованием (образец) 95

4.1. План-конспект урока на русском языке 97

4.2. План урока на английском языке 100

4.3. План урока на французском языке 105

4.4. План урока на немецком языке 110

4.5. План урока на испанском языке 113

4.6. План урока на итальянском языке 118

4.7. План урока на финском языке 122

Приложение 5. Глоссарий наиболее употребительных фраз на уроке иностранного языка 125

Приложение 6. Шкала уровней владения иностранным языком –Европейский языковой портфель 137

Приложение 7. Психолого-педагогическая характеристика учащегося 140

Литература 144

Подписано в печать с оригинала-макета 15.08.2014. Ф-т 6084/16.

Усл. печ. л. 8,6. Уч.-изд.л. 10,08. Тираж 100 экз.

Заказ №

СПбГУ. РИО. Филологический факультет.

199034, С.-Петербург, Университетская наб., 7/9.

Типография Издательства СПбГУ.

199061, С.-Петербург, Средний пр., 41.

1Количество часов может варьироваться в зависимости от расписания уроков в конкретной школе.

2См. примеч. 1.

3Cм. гл. 3.2 и Прил. 2.

4Cм. Прил. 3, 4, 5.

1См. Прил. 4 и 5 в соответствии с языком.

1 См. Прил. 7.

2 См. Прил. 4.

3 См. Прил. 1.

1Практическая психология образования: учеб. пособие. 4-е изд. / под ред. И. В. Дубровиной. СПб., 2004.

1 См. Прил. 4 в соответствии с языком.

1Лапидус Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). М., 1970. С. 28.

2Пальмер Г. Устный метод обучения иностранным языкам: пер. с англ. М., 1961.

1Конышева А.В. Современные методы обучения английскому языку. Минск, 2003.

2Скалкин В.Л. Основы обучения устной речи. М. 1981.

3 См. гл. 3.1.

1 Подробнее об организации работы на уроке см. гл. 2.3.

1 Термин был введен Ю.Н. Карауловым в 1987 г. и восходит к понятию языковая личность, которое впервые использовал В.В. Виноградов в 1930 г.

2Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин.яз.высш.пед.учеб. заведений. М., 2004. С. 68.

1 См. гл. 1.

1 См. Прил. 4 в соответствии с языком.

1Казачкова О.С. Современный урок иностранного языка в условиях перехода на ФГОС II поколения. [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://частнаяшкола1.рф/to_teachers/for_work/article4).

1Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: учеб. пособие для преподавателей и студентов. М., 2008.

1Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы): учеб. пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. М., 2012.

1 Подробнее о характеристиках возрастного развития школьников см. гл. 1.

2 Подробнее об исправлении ошибок см. гл. 6.

3 См. гл. 5.1.

1 См. гл. 5.3.

2 См. гл. 5.2.

3 См. гл. 5.4.

1 Межъязыковая интерференция – взаимодействие языковых систем в условиях многоязычия, при котором происходит неконтролируемое перенесение определенных структур или элементов одного языка в другой.

2Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М., 2000.

1Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. М., 2004. С. 267–287.

1Николаева В.В.Обучение аудированию. [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://fra.1september.ru/article.php?ID=201000802.

2 Реальный текст, созданный не в учебных целях, материалы, составленные носителями языка для носителей языка.

1 Подробнее об уровнях владения языком см. Прил. 6.

1Щепилова А.В. Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. М., 2005.

2Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

1Фоменко Т.М. Тесты как форма контроля. М., 2008.

1 Языковая догадка – это умение догадаться о значении слова по контексту, по словообразовательным элементам, по аналогии с родным языком.

1Туркина Л.В. Французский язык: Тесты для контроля навыков аудирования. Начальный этап обучения. М., 2005.

1 Подробнее см. “Шкала уровней владения иностранными языками” в Прил.

2Enseigneravecl'audiovisuel. – URL: http://www1.rfi.fr/lffr/articles/139/ article_4264.asp

1 Леонтьев А. Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1977.

2 Сахарный Л. В. К тайнам мысли и слова. М., 1983.

1 Показатель развитости механизма техники чтения. Подробнее см. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: учеб. пособие. 3-е изд., стер. М., 2006. С. 229.

2 Егоров Т.Г. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.

3 Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М., 1987. С. 27.

4 Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М., 1993. С. 167.

1 Спецификация КИМ для проведения в 2014 году ЕГЭ по иностранным языкам. ФИПИ, 2013. [Электронный ресурс] – Режим доступа:  http://window.edu.ru/resource/327/80327/files/ИЯ_СПЕЦИФ%202014.pdf

2 Чтобы подобрать текст по уровню сложности, руководствуйтесь шкалой уровней владения языком, см. Прил. 8.

1 Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие. 3-е изд., стер. М., 2006. С. 190.

1 Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. М., 1991.

1 Подробнее см. гл. 6.

2 Подробнее см. гл. 5.1. и 5.2.

1 Подробнее об исправлении ошибок см. гл. 6.

1 Вербицкая М.В., Махмурян К.С., Фоменко Т.М., Горбачёва Е.Ю. Методические рекомендации по оцениванию выполнения заданий ЕГЭ с развернутым ответом. Раздел “Письмо”. М., 2013.

1 Подробнее см. “Шкалу уровней” в Прил. 9.

1 Сorder S.P. The significance of learners’ errors // Error Analysis: Perspectives of Second Language Acquisition / ed. RichardsJ.C. L.; N. Y., 1993. P. 19–27.

1 Prodromou L. The Role of the Mother tongue in the Classroom // ATEFL Issues, Issue 166, April-May 2002. С. 166.

1 Подробнее о подведении итогов урока см. гл. 2.2 и 3.1

1 Цветкова З.М. Обучение устной речи // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. М., 1991.

1 См. Прил. 1.

2 См. Прил. 2.

3 См. Прил. 4.

4 См. Прил. 5.

1 Подробнее о поддержании дисциплины см. гл. 2.4.

2 Подробнее о поддержании дисциплины см. гл. 2.4.

3 См. схему анализа урока в Прил. 3.

1 Дневник заполняется ежедневно. В него заносятся все проводимые или посещаемые мероприятия с указанием места и времени проведения. Дневник ежедневно подается на проверку и подпись учителю-методисту, либо куратору практики. В случае болезни или пропусков по уважительной причине в дневнике производится соответствующая запись и прилагаются оправдательные документы (копии справок, объяснительные записки и т. д.).

1 Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы): учеб. пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. М., 2012.

1 См. Прил. 4.

2 См. Прил. 2.

1 Подробнее об обучении аспектам языка см. гл. 4.

2 Подробнее об обучении видам речевой деятельности см. гл. 5.

1 П

2

3 Подробнее о возможных языковых проблемах см. гл. 4.

1 Подробнее о типах взаимодействия и работы см. гл. 2.3.

2 Подробнее об организации времени см. гл. 2.2.

3 Д/з – домашнее задание, к/р – контрольная работа.

1 TTT – TeacherTalkTime.

1 Propositions d’activités à sélectionner en fonction de la bande dessinée choisie et des classes: Découper les vignettes de la BD et en distribuer une à chaque élève. Chacun décrit celle qu’il a sous les yeux et l’ensemble des élèves reconstitue l’ordre de la BD Supprimer une (ou des) légende(s) ou bulle(s) et demander de l’(les) imaginer. Trouver un titre. Donner deux ou trois vignettes seulement et faire imaginer l’histoire. Donner le début et faire imaginer la fin. Supprimer la dernière vignette et faire imaginer la chute. Distribuer la BD à un seul groupe d’élèves et faire décrire ce qui s’y passe à l’autre groupe. Raconter l’histoire suivant le point de vue d’un autre personnage de la BD. Imaginer un jeu de rôle entre deux ou plusieurs personnages de la BD ou autour du thème de la BD. Imaginer ce que pense un personnage qui est ou serait témoin de la scène. Analyser le texte (questions sur l’histoire, les personnages, les dessins,…). Exploiter des structures grammaticales ou actes de parole récurrents. Analyser, développer, exploiter le lexique. Nommer et parler des héros de BD. Exploiter le registre de langue : argot, langue familière, soutenue... Susciter un débat à partir du sujet polémique abordé dans la BD. Susciter une discussion sur un aspect socioculturel présenté par la BD. Etc.

1 Подробнее о возможных языковых проблемах см. гл. 4.

1 Подробнее о возможных языковых проблемах см. гл. 4.

1 Подробнее см. А. Щепилова. Оценка коммуникативной компетенции учащихся. http://fra.1september.ru/article.php?ID=201000607

96