voskresenskaya_e_g_i_dr_sost_sovremennye_angliiskie_romany
.pdf
6 Give a word or expression for the following definitions.
1)malaria or another illness involving fever and shivering (p. 11)
2)deliberately destroy, damage, or obstruct (something), especially for political or military advantage (p. 11)
3)action or state of keeping careful watch for possible danger or difficulties (p. 14)
4)a soldier or guard whose job is to stand and keep watch (p. 14)
5)at the lowest possible level (p. 16)
6)a group of men who used to capture boys and men and force them to join the navy (p. 19)
7 Give the Russian equivalents to the following English words and word combinations.
limestone (p. 8), silt (p. 8), accretion (p. 9), erosion (p. 9),peat (p. 9), vital constituent (p. 9), to be second to none (p. 9), land reclamation (p. 9) reed-cutter (p. 10), punt-gunner (p. 10), turf-cutter (p. 10), junction (p. 11), estuary (p. 11), inundated (p. 12), parish annals (p. 12), sedge (p. 14), maltster (p. 15), will-o’-the-wisps (p. 18), march-sprites (p. 18), somersault (p. 19), morass (p. 20)
8 Translate the sentences into English using words and expressions from Vocabulary Practice Section. Pay attention to the underlined words and expressions.
1. Река постоянно мелела из-за наносов ила в результате раз- мывания известняка и торфа ее берегов. 2. Ты и правда рассчи- тываешь меня провести, давая двусмысленные ответы? 3. Пло- дородность этих когда-то бесплодных земель поражает вообра- жение. 4. Часовой задумчиво глядел на блуждающие огоньки, которые, как рассказывала ему бабушка, на деле являлись про- казливыми болотными духами, всегда готовыми завести в тряси- ну или одарить лихорадкой. 5. Затопляемые земли между слияни- ем двух рек и их дельтой погружаются под воду почти ежегодно; когда же вода спадает, они зарастают осокой и камышом. 6. Супру- ги обладали совершенно различными темпераментами: она – сангвинистическим, он – флегматичным. 7. Наш магазин пред- лагает самые низкие цены! Качество товаров – непревзойден- ное! 8. Эксперты ООН не должны мешать следствию по войне на Шри-Ланке, по мнению МИД РФ. 9. Это ущемляет мои граж- данские права! 10. Все непокорные считались мятежниками и
251
предателями. 11. Парням тогда следовало проявлять бдитель- ность, иначе им грозила встреча с отрядом вербовщиков, завер- шавшаяся, как правило, насильной вербовкой на флот. 12. Одни говорили о прорицателе с восторгом, что он подчиняет себе судь- бу и снимает с людей ее оковы, другие опасливо отмечали, что он посягает на то, что позволено только Всевышнему. 13. Старик был отшельником, строго соблюдавший заветы предков.
Comprehension and Discussion
9 Answer the questions below.
1)Why do we need to know ‘About the Fens’?
2)How did the Fens form and become what they are?
3)What is significant about silt in terms of history and in terms of his or her story?
4)Why does Crick say ‘So forget, indeed, your revolutions, your turning-points, your grand metamorphoses of history. Consider, instead, the slow and arduous process, the interminable and ambiguous process – the process of human siltation – of land reclamation.’ What is his message?
5)What do we learn about Crick’s ancestors?
6)What were people’s occupations before draining? After it began? How did people react to changes? Is it a predictable reaction? Why/why not?
7)What more do we learn about fen people?
8)What fairy-tales are common in the fens?
9)What happens when the Cricks can no longer ‘remain untouched by the wide world’?
Creating a Commentary
10 Comment on the meaning and usage of the following references and allusions, give the context they are used in.
Hereward the Wake (p. 9), Sir Cornelius Vermuyden (p. 11), Dutch Wars (p. 11), redcoats (p. 14), Quebec (p. 14), Waterloo (p. 18), Crimea (p. 18), Flanders (p. 19)
252
|
4. Before the Headmaster |
|
PRE-READING |
|
Focus Activity |
1 |
Discuss the following questions. |
1) |
Do you prefer people to tell you unpleasant news openly or to |
|
try to soften it? |
2) |
Which is less stressful? |
|
Consult a dictionary and find out how to pronounce the |
2 |
following words.
inevitable, commendable, ipso facto, hocus-pocus, animosity, douse, doughty, dais, genial, repercussions
ACTIVE READING
Vocabulary Practice
3 Find the English equivalents to the following words and expressions. Give the context they are used in.
неизбежный, неминуемый (p. 21), увольнять с работы (p. 21), про- гонять (p. 21), похвальный, достойный похвалы (p. 21), временно откладывать (p. 21), бельмо на глазу; источник постоянного раз- дражения (p. 21), учебный план (p. 22), возмещение; искупление (p. 23), возвышение, кафедра (p, 24), добрый, доброжелательный (p. 24), призыв, увещевание, убеждение (p. 24), запутавшийся, сби- тый с толку (p. 24), последствия (p. 25)
4Find the synonyms to the following words and expressions. cheating (p. 21), enmity (p. 22), industrious (p. 23), courageous (p. 23)
5Give the Russian equivalents to the following English
words and word combinations.
ipso facto (p. 21), to be sparring partners (p. 22), to douse smth with whisky (p. 23), the Promised Land (p. 23), white-hot days (p. 23), figurehead (p. 24), to cast a spell (p. 24)
253
6 Translate the sentences into English using words and expressions from Vocabulary Practice Section. Pay attention to the underlined words and expressions.
1. Враг моего врага является тем самым моим другом. 2. Призыв доброго священника искать Землю Обетованную не был под- держан сбитыми с толку прихожанами. 3. Неизбежным послед- ствием его привычки заливать алкоголем все свои неприятности стало то, что его уволили и выгнали из квартиры . 4. В Древнем Риме применялось такое наказание, как изгнание преступника за пределы государства. 5. Нет лучшего, чем существовавшие в
СССР научно обоснованные учебные программы и учебные пла- ны по каждому учебному предмету, – считают участники фору- ма учительского сайта. 6. Решение этого вопроса откладывается. 7. Он был прилежным студентом, который учился денно и нощ- но. 8. Дэвид зарабатывал на жизнь мелким мошенничеством, а по совместительству был бельмом на глазу своей матери, кото- рая открыто проявляла свою враждебность.
Comprehension and Discussion
7 Answer the questions below.
1)Why does Crick think that Lewis is ‘cutting back History’?
2)Why does Crick dislike the reason of his firing?
3)What does Lewis think of what Crick does in his lessons?
4)What business terms does Lewis use in his speech? How does it characterise him? What does he feel?
5)How does Crick describe Lewis? How has his role changed for the last 20 years?
6)What are real reasons for Crick’s dismissal?
8Сomment on the meaning and usage of the following references and allusions, give the context they are used in.
the Promised Land (p. 23)
EXTENSION ACTIVITIES
9Prepare and present Lewis’s alternative speech in which he directly informs Crick of the reasons of Crick’s dismissal.
254
5. A Bruise upon a Bruise
PRE-READING
Focus Activity
1 Discuss the following questions.
1)What do you expect to read in the chapter?
2)What happens if one bruise appears upon another?
2Consult a dictionary and find out how to pronounce the following
words.
bruise, studious, inadvertent, auspices, heinous, futile, stamina, mortuary, transfix, gnats, to and fro, curtail, menial, agile, idiosyncrasy, pa-
thos, conundrum
ACTIVE READING
Vocabulary Practice
3 Find the English equivalents to the following words and expressions. Give the context they are used in.
синяк, кровоподтёк; ушиб (p. 26), занятый наукой; любящий науку (p. 26), побуждать; подстрекать; стимулировать (p. 26), безвольный, слабый (p. 27), тащить, тянуть (p. 30), добродушно
подшучивать, подтрунивать |
(p. 30), |
оживление, реанимация |
(p. 31), доказывать ложность |
(p. 31), |
выносливость, стойкость |
(p. 32), беда, бедствие (p. 33), морг (p. 35), приковывать к месту (p. 35), состряпать (p. 36), взад и вперёд; туда и сюда (p. 36), быть мастером в чём-л. (p. 37), умеренный; скудный (p. 37), провор- ный; быстрый (p. 38), ловкость; быстрота, сноровка (p. 38), смяг- чение (боли, страдания и т. п.) (p. 38), сплетник (p. 38), загадка; головоломка (p. 39)
255
4Find the synonyms to the following words and expressions. confusion (p. 26), neighbouring (p. 26), prayer (p. 28), controversy (p. 28), unintentional (p. 30), wicked (p. 31), useless (p. 32), labour (p. 33), date (p. 35), abridge (p. 37), labour (p. 37), peculiarity (p. 38)
5Give the Russian equivalents to the following English
words and word combinations.
lean-to (p. 27), trestles (p. 28), tow-path (p. 28), nape (p. 29), under the auspices of (p. 31), potato-head (p. 32), ears of corn (p. 32), feed one’s hunger for smth (p. 36), menial (p. 37), sorrows seldom come singly (p. 39), embossed (p. 40)
6 Translate the sentences into English using words and expressions from Vocabulary Practice Section. Pay attention to the underlined words and expressions.
1. Время принесло утешение ее горю. 2. Мальчишки бесстрашно лазали на скалу, сновали туда-сюда, и никакие синяки их не останавливали. 3. Эта загадка до сих пор остаётся неразрешён- ной. 4. Врачи на специальных манекенах показали приемы реа- нимации пострадавшего. 5. С 1998 г. военное командование под эгидой ООН и Северная Корея провели уже 16 раундов перего- воров на общем уровне. 6. Писатель может по праву гордиться своей богатой фантазией, способной состряпать фантастический сюжет из ничего. 7. Даже простая логика полностью опровергает это заявление. 8. «Беда не приходит одна», – добродушно под- шучивал дед над сыном, узнавшим, что будет отцом близнецов. 9. Она любила науку, потому даже самый тяжелый и нудный труд не обескураживал ее, служа средством утоления жажды зна- ния. 10. Он мастерски управлялся с собаками. 11. Она остолбе- нела от ужаса. 12. Он ходил, опираясь на костыль, с которым он управлялся с необыкновенной ловкостью. 12. Бессмысленно рас- суждать о том, что могло произойти. 13. Человек вырабатывает защитную идиосинкразию к любому злодеянию и тем самым ста- новится косвенным участником злодеяния, потенциальным его вершителем. 14. Министерство образования надеется освободить учителей от некоторых их рутинных обязанностей. 15. Не имея образования, она могла рассчитывать только на низкооплачи- ваемую работу. 16. Павлика раздирали внутренние противоре- чия: его мольбы были услышаны, и свидание состоялось, однако,
256
и для него это было настоящей бедой, девушка оказалась злоб- ной сплетницей.
Comprehension and Discussion
7 Answer the questions below.
1)What is the significance of the title of this chapter?
2)What troubles are ‘invading [Henry’s] quiet riverside life’?
3)How did the Cricks react to the finding?
4)What is the importance of his-story versus history in this chapter?
5)What is the wider significance of Tom’s statement that ‘evil isn’t something that happens far off – it suddenly touches your arm’?
6)What do we learn about Dick in this chapter?
7)What superstitions are mentioned in the chapter?
8)What did Tom find in the river? What did he do to it? Why?
8 Comment on the meaning and usage of the following references and allusions, give the context they are used in.
Lancasters (p. 28), B24s (p. 28), Holger-Nielsen Method of Artificial Respiration (p. 31), books: Hereward the Wake, The Black Arrow, With Clive in India (p. 36), the Seven Years War (p. 36)
EXTENSION ACTIVITIES
9To track the theme of superstitions in the novel start filling in the table below.
Description of |
Chapter and |
Who of the |
Chapter and |
|
a superstition |
page where |
characters it |
page where |
|
it is given |
influenced and how |
it is given |
||
|
||||
|
|
|
|
257
6. An Empty Vessel
PRE-READING
Focus Activity
1 Consult a dictionary and find out how to pronounce the following words.
vessel, fraught, histrionics, repertoire, chaos, celibacy, vigil, liaison
ACTIVE READING
Vocabulary Practice
2 Find the English equivalents to the following words and expressions. Give the context they are used in.
сосуд (p. 40), выдумка, фальсификация (p. 40), театральное пред- ставление, наигранность, театральность (p. 40), реквизит; бута- фория (p. 41), подтверждать, одобрять; поддерживать (p. 41), впитывать, поглощать (p. 41), расплата, искупление (p. 41), без- брачие (p. 41), монашеский обет, жизнь (p. 41), связь (p. 41), вер- шина, кульминация (p. 42)
3Find the synonyms to the following words and expressions. stressful (p. 40), drudgery (p. 40)
4Give the Russian equivalents to the following English words and word combinations.
chasing our own tails (p. 41), On High (p. 41)
5Translate the sentences into English using words and
expressions from Vocabulary Practice Section. Pay attention to the underlined words and expressions.
1. Наигранность ее возмущения была очевидна. 2. Монашеское уединение было ближе его сердцу, чем звон мечей бранного по- ля. 3. Граф одобрял безбрачие среди солдат, считая, что воина ничто не должно связывать, кроме приказа командира. 4. Губка впитывает влагу. 5. Сообщение о том, что случилось, могло быть
258
сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадаться. 6. На- ши бесцельные метания не принесли плодов. 7. Он осуществля- ет связь между двумя группировками. 8. В тот момент всеобщее веселье достигло апогея.
Comprehension and Discussion
6 Answer the questions below.
1)What is the significance of the title of this chapter?
2)What do we learn about Mary in this chapter?
7. About Holes and Things
PRE-READING
1 Consult a dictionary and find out how to pronounce the following words.
circuitous route, rendezvous, contingent, malodorous, dungaree, harem, via, demure, nefarious, roué, ignominious, voracity, pubescent, austere, clandestine, belligerent, illicit, dilemma
ACTIVE READING
Vocabulary Practice
2 Match the words (1–23) with their definitions (a-w).
1. |
Circuitous route |
a) to come into view indistinctly |
|
(p. 43) |
|
2. |
Defunct (p. 43) |
b) have an intense desire or longing |
3. |
Devoid (p. 43) |
c) a debauched or lecherous man; rake |
4. |
Vigil (p. 44) |
d) to catch or trap in |
5. |
Spinney (p. 44) |
e) to seek the affection, favour, or love of |
6. |
Loom (p. 44) |
f) to act as a go-between in a sexual |
|
|
intrigue |
7. |
Malodorous (p. 44) |
g) a short distance |
8. |
Covey (p.45) |
h) an expenditure of money, effort |
9. |
Leer (p. 45) |
i) to love to an excessive or foolish degree |
|
|
259 |
10. |
Jeer (p. 45) |
j) |
trait of character, characteristic |
11. |
Snare (p. 46) |
k) a purposeful watch maintained |
|
12. |
Outlay (p. 46) |
l) |
wicked; sinful |
13. |
Dote (p. 47) |
m) having a bad smell |
|
14. stone's throw (p. 47) |
n) pretend not to notice |
||
15. |
streak (p. 47) |
o) to laugh(at a person or thing); mock |
|
16. |
yearn for smth |
p) apathetic, sluggish, or lethargic |
|
|
(p. 47) |
|
|
17. |
nefarious (p. 49) |
q) a small wood or copse |
|
18. |
roué (p. 49) |
r) to give an oblique, sneering, or sug- |
|
|
|
|
gestive look |
19. |
ignominious (p. 49) |
s) indirect and lengthy; roundabout |
|
20. |
pander (p. 49) |
t) |
a small group, as of people |
21. |
woo (p. 52) |
u) free (from) |
|
22. |
turn a blind eye |
v) dishonest |
|
|
(p. 53) |
|
|
23. |
torpid (p. 54) |
w) no longer existing or functioning |
|
3 Find the English equivalents to the following words and expressions. Give the context they are used in.
свидание, встреча (p. 43), пышный (о растительности) (p. 44), постоянные работники, помощники (p. 44), снисхождение (p. 45), строгий, суровый (p. 46), идти навстречу кому-л.; идти на уступ- ки кому-л. (p. 46), воплощение (p. 46), мараться (p. 47), непри- крытый, очевидный (p. 47), предательский (p. 47), соблазнитель- но, дразнящее (p. 48), сдержанность (p. 48), прожорливость (p. 51), сильное, непреодолимое желание, зуд (p. 51), почитание, почте- ние, уважение (p. 51), достигший половой зрелости (p. 52), нахо- дящийся в состоянии войны (p. 53), трепач (p. 55), разглашать, раскрывать (p. 55), затруднительное положение (p. 55)
4Find the synonyms to the following words and expressions. imitate (p. 46), modest (p. 48), cautious (p. 48), strict (p. 52), immoral (p. 52), stealthy (p. 53), unlawful (p. 54)
5Give the Russian equivalents to the following English
words and word combinations.
rectangle (p. 43), poplar (p. 43), pasture (p. 44), dung (p. 44), ploughland (p. 44), yield (p. 44)
260
