- •Грамматика: модальные глаголы и их эквиваленты. Сложноподчиненные предложения / придаточное предложение подлежащее и придаточное предложение сказуемое/. Подготовительные упражнения
- •III Переведите предложения с модальными глаголами долженствования. Найдите аналогичные предложения в тексте и переведите их.
- •IV Вставьте нужный предлог.
- •V Переведите следующие предложения, обращая внимание на составные предлоги и союзы. Найдите предложения с составными союзами и предлогами в тексте. Переведите их. Составные предлоги
- •Составные союзы
- •VI Выберите правильные варианты перевода английских слов.
- •VII Прочтите английский текст и сравните его с данным переводом. Работа в парах: переведите текст с русского языка на английский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Выберите правильные варианты перевода русских слов и словосочетаний.
- •II Выберите нужное по форме слово.
- •III Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV Переведите следующие словосочетания на английский язык.
- •V Ответьте на вопросы по тексту.
- •VI Прочитайте текст без словаря и перескажите его по-английски.
- •VII Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •VIII Переведите следующие словосочетания на английский язык.
- •IX Прочитайте текст и дайте ответ на следующий вопрос:
- •X Переведите письменно текст на английский язык.
- •XI Прочтите текст и изложите его содержание по-английски.
- •XII Прочтите текст, переведите его и сравните свой перевод с данным переводом.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Подберите соответствующий перевод данным английским словам:
- •II Переведите следующие термины-словосочетания на русский язык.
- •III Переведите следующие термины-словосочетания на английский язык.
- •IV Переведите следующие предложения на русский язык.
- •V Переведите текст письменно. Озаглавьте его.
- •VI Прочтите текст, переведите его и сравните свой перевод с данным переводом.
- •Грамматика: неличные формы глагола, инфинитив. Формы и функции инфинитива, инфинитивные обороты.
- •I Переведите предложения и укажите те из них, в которых инфинитив выполняет функцию обстоятельства:
- •II Переведите предложения с инфинитивом в функции определения.
- •III Переведите предложения, содержащие инфинитивные обороты.
- •IV Вспомните, какие русские слова имеют те же корни, что и следующие английские слова. Используйте их для понимания текста.
- •V Вспомните значения следующих английских слов.
- •VI Выучите значения следующих слов.
- •VII Прочитайте английский текст и сравните его с данным переводом.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Выберите правильные варианты перевода слов и словосочетаний.
- •II Соедините слова, образуя словосочетания и термины.
- •III Переведите следующее словосочетания на русский язык.
- •IV Переведите следующие термины-словосочетания на английский язык.
- •V Дополните незаконченные предложения одним из данных вариантов.
- •VI Переведите письменно текст, не пользуясь словарем.
- •VII Расскажите о системе контроля процесса вырезки балласта.
- •VIII Прочитайте текст и передайте его содержание на русском языке.
- •IX Прочтите текст и сравните его с данным переводом. Работа в парах: переведите текст с английского языка на русский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Подберите русские эквиваленты к следующим английским словосочетаниям:
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •III Переведите следующие словосочетания на английский язык.
- •IV в соответствии с содержанием текста дополните предложения одним из данных вариантов.
- •V Переведите следующие предложения на английский язык.
- •VI Прочтите текст, передайте содержание на русском языке.
- •VII Переведите письменно текст на английский язык.
- •VIII Прочтите английский текст и сравните его с данным переводом. Работа в парах: переведите текст с русского языка на английский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Расположите следующие предложения в последовательности, соответствующей содержанию текста.
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •III Соедините попарно слова из двух колонок, образуя словосочетания. Переведите их.
- •IV Переведите следующие предложения на русский язык.
- •V Переведите следующие предложения на английский язык.
- •VI Переведите текст письменно на английский язык
- •VII Переведите письменно текст на английский язык, пользуясь словарем.
- •Подготовительные упражнения
- •I Переведите предложения с причастными оборотами.
- •II Укажите, по каким формальным показателям можно определить герундий в данных предложениях; переведите предложения на русский язык.
- •III Переведите предложения с герундиальными оборотами, обращая внимание на место оборота в предложении и форму герундия.
- •IV Запомните значения следующих слов и словосочетаний.
- •V Переведите предложения, обращая внимание на форму причастий и место их в предложении.
- •VI Вспомните, какие русские слова имеют те же корни, что и следующие английские слова. Используйте их для понимания текста.
- •VII Вспомните значения следующих английских слов:
- •VIII Прочтите английский текст и сравните его с данным переводом. Работа в парах: переведите текст с русского на английский.
- •Послетекстовые упражнения
- •I Выберите правильные варианты перевода слов и словосочетаний
- •II Выберите нужное по форме слово.
- •III Переведите следующие словосочетания на русский язык.
- •IV Переведите следующие словосочетания на английский язык.
- •V Ответьте на вопросы по тексту.
- •VI Переведите текст на русский язык. Составьте аннотацию к тексту на английском языке. Concrete-tie activity
- •VII Прочтите текст, сравните с русским вариантом. Напишите аннотацию к тексту на английском языке.
- •VIII Прочтите английский текст и сравните его с русским переводом.
- •Послетекстовые упражнения
- •I к следующим английским словосочетаниям подберите русские эквиваленты.
- •II Переведите следующие словосочетания на русский язык:
- •III Переведите следующие словосочетания на английский язык:
- •IV Соедините слова из двух колонок, образуя словосочетания; переведите их.
- •V в соответствии с содержанием текста дополните незаконченные предложения одним из данных вариантов.
- •Дополнительные тексты для тренировки и закрепления терминологии и лексики
- •Video Technology Improves
- •Список сокращений, часто встречающихся в научно-технической литературе Англии и сша
Послетекстовые упражнения
I Подберите русские эквиваленты к следующим английским словосочетаниям:
1 smoothing system
2 rapid settlements
3 undulations of the track
4 long-wavelength faults
5 height of the front leveling chord
6 design tamping
7 track geometry
8 track survey
9 design schemes
10 high-speed railways
11 transfer function
12 machine performance
13 appropriate profile
1 геометрические параметры пути
2 эксплуатационные характеристики машины
3 передаточная функция
4 высокоскоростные участки
5 съемка пути
6 неровности пути
7 выправочная система
8 подбивка по проектным точкам
9 длинноволновые неровности
10 быстрые просадки
11 высота подъема передней хорды
12 приемлемый профиль
13 конструктивные схемы
II Переведите следующие словосочетания на русский язык.
The maintenance method, surfacing operations, maintenance strategy, laser-guided tampers, fault wavelength, rail stiffness, ballast support, design tamping, flat track, vehicle suspension, smooth tamping, track quality, short-wavelength roughness, rail-end straightening, filtering system, appropriate profile, performance of the tamper, track fault, satisfactory profile, sufficient accuracy, long-term control.
III Переведите следующие словосочетания на английский язык.
Выправочные системы шпалоподбивочных машин; поддержание геометрических параметров пути; исправление длинноволновых неровностей; высокоскоростные участки пути; выправка неровностей; улучшение состояния пути; неудовлетворительная несущая способность балласта; специфические требования пути; автоматизированные машины с лазерным управлением; сглаживающая подбивка; неровности, устраняемые выпрямлением концов рельсов, расчетной подбивкой шпал, пневмодозированием балласта; производственные характеристики шпалоподбивочной машины; осадка отдельной шпалы; система подвешивания вагона.
IV в соответствии с содержанием текста дополните предложения одним из данных вариантов.
1 The use of laser-guided tampers allows a number of useful improvements to be made
a) in relation to fault wavelength;
b) in the maintenance of vertical track geometry.
2 Small lifts are generally associated
a) with rapid settlements;
b) with smooth tamping.
3 Design tamping uses considerably more resources
a) than grinding;
b) than conventional smooth tamping.
4 Faults are best corrected
a) by using the tamping machine;
b) by vehicle suspension.
V Переведите следующие предложения на английский язык.
1 Передаточная функция типовой шпалоподбивочной машины малопригодна при устранении длинноволновых неровностей.
2 Этот недостаток можно устранить с помощью расчетной подбивки шпал.
3 Сглаживание является эффективным методом устранения неровности пути.
4 Для существенного улучшения сглаживания длинноволновых неровностей при подбивке шпал можно использовать метод «модификации передаточной функции».
5 С помощью лазерной системы отслеживаются и устраняются неровности пути длиной до 1200 метров.
VI Прочтите текст, передайте содержание на русском языке.
The effective practical lift limits of single pass tamping appear to be between 25 аnd 50 millimeters (between about one and two inches) for the residual lift following tamping to approximate those actually applied. Below 25 millimeters, settlement is rapid (even noticeable under the trailing axle of the tamper) and rail stiffness has an effect on the residential lift. Above 50 millimeters, a shortage of ballast affects how durable any applied lift will be.
By definition, design overlift often requires more than one pass to achieve the required track lift. In this situation, lift systems working from the machine chords cannot be used reliably, since applying fixed lifts relies upon a known (or zero) settlement between the point of application of the lift and the rear chord point. While in a single pass, errors associated this effect may be acceptable, any reference to the absolute lift is lost if further tamping passes are required.
Using a laser system allows the simple calculation of overlifted profiles as part of the design process, and enables the lifts to be applied accurately with reference to a fixed laser datum, allowing as many passes of the tamper as required to achieve the required lifts.