Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Malerei Plastik Architektur.doc
Скачиваний:
73
Добавлен:
18.02.2016
Размер:
673.28 Кб
Скачать

Sixtinische Madonna

Im Jahre 1902 besuchte der russische Schriftsteller Wikenti Weressajew die Dresdener Gemäldegalerie. „Heute früh schritt ich durch die Straßen des alten Dresden“, notierte Weressajew danach. „Missgestimmt dachte ich daran, dass ich mir die berühmte Sixtinische Madonna ansehen wollte. Eine Schande würde es sein, sich nicht für sie zu begeistern, alle fanden sie schön! Doch die vielen Reproduktionen, die ich gesehen hatte, ließen mich kalt: War da etwas Besonderes? Nur die beiden kleinen Engel unten gefielen mir. Und ich wusste, dass ich nun ehrfurchtsvoll vor dem Bilde stehen und es anstarren würde, bemüht die entsprechende Stimmung in mir hervorzurufen. Der kleine Teufel in mir würde flüstern: ‚Ich schäme mich nicht, sie gefällt mir nicht und damit Schluss!‘ Ich betrat den Zwinger. Eine kleine Tür führte in das nördliche Eckzimmer. Bekannte Umrisse, die leuchtenden Farben der Gewänder fielen mir in die Augen… Sie! Mit einem unangenehmen beinahe feindseligen Gefühl betrat ich den Raum. Einsam, in einem großen, goldenen bis zum Fußboden reichenden Rahmen hing das Bild. Links aus einem durch einen himbeerroten Vorhang halbverdeckten Fenster fiel das Licht auf das Gemälde. Ich wandte mich aufmerksam und ernst dem Bilde zu. Und plötzlich… – ich erblickte sie – ernst und nachdenklich, mit einem runden Mädchengesicht… Ich sah sie an. Es schien mir, als lebe sie… Sie war so voller Leben, voll Liebe zum Leben und zur Erde… Ihr Gesicht war stolz und majestätisch… Abends hatte ich das Gefühl, als wäre etwas Besonderes und Wichtiges geschehen… Ich saß da, und plötzlich erfasste mich helle Freude und Stolz auf die Menschheit, der es gelungen war Mütterlichkeit in solcher Vollendung und Erhabenheit darzustellen. Sie war da, in diesem phantastischen Viereck des Zwingers. Und solange sie da war, war das Leben schön und lebenswert.“

Задания к тексту

1. Найдите русские эквиваленты для перевода следующих словосочетаний из текста:

jemanden kalt lassen, die beiden kleinen Engel unten, die entsprechende Stimmung hervorrufen, das nördliche Eckzimmer, bekannte Umrisse, in die Augen fallen, eine große, goldene bis zum Fußboden reichende Rahme, ein himbeerroter Vorhang, halbverdecktes Fenster, ernst und nachdenklich, mit einem runden Mädchengesicht, voll Liebe zum Leben und zur Erde, stolz und majestätisch, Mütterlichkeit in solcher Vollendung und Erhabenheit darstellen.

2. Перескажите текст. Опишите образы, изображенные на картине Рафаэля «Сикстинская мадонна».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]