Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
28
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
1.53 Mб
Скачать

Intelligence and the polarity of the fair and dark. This was an overwhelming desire for

possession, this was an inerasible printing of the girl's face on his brain and he knew

she would haunt his memory every day of his life if he did not possess her. His life had

become simplified, focused on one point, everything else was unworthy of even a

moment's attention. During his exile he had always thought of Kay, though he felt they

could never again be lovers or even friends. He was, after all was said, a murderer, a

Mafioso who had "made his bones." But now Kay was wiped completely out of his

consciousness.

Fabrizzio said briskly, "I'll go to the village, we'll find out about her. Who knows, she

may be more available than we think. There's only one cure for the thunderbolt, eh,

Calo?"

The other shepherd nodded his head gravely. Michael didn't say anything. He

followed the two shepherds as they started down the road to the nearby village into

which the flock of girls had disappeared.

The village was grouped around the usual central square with its fountain. But it was

on a main route so there were some stores, wine shops and one little cafй with three

tables out on a small terrace. The shepherds sat at one of the tables and Michael joined

them. There was no sign of the girls, not a trace. The village seemed deserted except

for small boys and a meandering (to meander [mı'жnd∂] – бродить без цели; meander

– извилина /дороги, реки/; меандр /орнамент/) donkey.

The proprietor of the cafй came to serve them. He was a short, burly man, almost

dwarfish but he greeted them cheerfully and set a dish of chickpeas (нут, горох

турецкий) at their table. "You're strangers here," he said, "so let me advise you. Try my

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

158

wine. The grapes come from my own farm and it's made by my sons themselves. They

mix it with oranges and lemons. It's the best wine in Italy."

They let him bring the wine in a jug and it was even better than he claimed, dark

purple and as powerful as a brandy. Fabrizzio said to the cafй proprietor, "You know all

the girls here, I'll bet. We saw some beauties coming down the road, one in particular

got our friend here hit with the thunderholt." He motioned to Michael.

The cafй owner looked at Michael with new interest. The cracked face had seemed

quite ordinary to him before, not worth a second glance. But a man hit with the

thunderbolt was another matter. "You had better bring a few bottles home with you, my

friend," he said. "You'll need help in getting to sleep tonight."

Michael asked the man, "Do you know a girl with her hair all curly? Very creamy skin,

Very big eves, very dark eyes. Do you know a girl like that in the village?"

The cafй owner said curtly, "No. I don't know any girl like that." He vanished from the

terrace into his cafй.

The three men drank their wine slowly, finished off the jug and called for more. The

owner did not reappear. Fabrizzio went into the cafй after him. When Fabrizzio came

out he grimaced and said to Michael, "Just as I thought, it's his daughter we were

talking about and now he's in the back boiling up his blood to do us a mischief. I think

we'd better start walking toward Corleone."

Despite his months on the island Michael still could not get used to the Sicilian

touchiness on matters of sex, and this was extreme even for a Sicilian. But the two

shepherds seemed to take it as a matter of course. They were waiting for him to leave.

Fabrizzio said, "The old bastard mentioned he has two sons, big tough lads that he has

only to whistle up. Let's get going."

Michael gave him a cold stare. Up to now he had been a quiet, gentle young man, a

typical American, except that since he was hiding in Sicily he must have done

something manly. This was the first time the shepherds had seen the Corleone stare.

Don Tommasino, knowing Michael's true identity and deed, had always been wary

(осторожный, настороженный ['wε∂rı]) of him, treating him as a fellow "man of

respect." But these unsophisticated sheep herders had come to their own opinion of

Michael, and not a wise one. The cold look, Michael's rigid white face, his anger that

came off him like cold smoke off ice, sobered their laughter and snuffed out (snuff –

нагар на свече; to snuff out – потушить /свечу/; разрушить, подавить) their familiar

friendliness.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

159

When he saw he had their proper, respectful attention Michael said to them, "Get that

man out here to me."

They didn't hesitate. They shouldered their luparas and went into the dark coolness of

the cafй. A few seconds later they reappeared with the cafй owner between them. The

stubby man looked in no way frightened but his anger had a certain wariness about it.

Michael leaned back in his chair and studied the man for a moment. Then he said

very quietly, "I understand I've offended you by talking about your daughter. I offer you

my apologies, I'm a stranger in this country, I don't know the customs that well. Let me

say this. I meant no disrespect to you or her." The shepherd bodyguards were

impressed. Michael's voice had never sounded like this before when speaking to them.

There was command and authority in it though he was making an apology. The cafй

owner shrugged, more wary still, knowing he was not dealing with some farmboy. "Who

are you and what do you want from my daughter?"

Without even hesitating Michael said, "I am an American hiding in Sicily, from the

police of my country. My name is Michael. You can inform the police and make your

fortune but then your daughter would lose a father rather than gain a husband. In any

case I want to meet your daughter. With your permission and under the supervision of

your family. With all decorum. With all respect. I'm an honorable man and I don't think of

dishonoring your daughter. I want to meet her, talk to her and then if it hits us both right

we'll marry. If not, you'll never see me again. She may find me unsympathetic after all,

and no I man can remedy that. But when the proper time comes I'll tell you everything

about me that a wife's father should know."

All three men were looking at him with amazement. Fabrizzio whispered in awe, "It's

the real thunderbolt." The cafй owner, for the first time, didn't look so confident, or

contemptuous; his anger was not so sure. Finally he asked, "Are you a friend of the

friends?"

Since the word Mafia could never be uttered aloud by the ordinary Sicilian, this was as

close as the cafй owner could come to asking if Michael was a member of the Mafia. It

was the usual way of asking if someone belonged but it was ordinarily not addressed to

the person directly concerned.

"No," Michael said. "I'm a stranger in this country."

The cafй owner gave him another look, the smashed left side of his face, the long legs

rare in Sicily. He took a look at the two shepherds carrying their luparas quite openly

without fear and remembered how they had come into his cafй and told him their

padrone wanted to talk to him. The cafй owner had snarled (рычать; огрызаться,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

сердито ворчать) that he wanted the son of a bitch out of his terrace and one of the

shepherds had said, "Take my word, it's best you go out and speak to him yourself."

160

And something had made him come out. Now something made him realize that it would

be best to show this stranger some courtesy. He said grudgingly, "Come Sunday

afternoon. My name is Vitelli and my house is up there on the hill, above the village. But

come here to the cafй and I'll take you up."

Fabrizzio started to say something but Michael gave him one look and the shepherd's

tongue froze in his mouth. This was not lost on Vitelli. So when Michael stood up and

stretched out his hand, the cafй owner took it and smiled. He would make some

inquiries and if the answers were wrong he could always greet Michael with his two

sons bearing their own shotguns. The cafй owner was not without his contacts among

the "friends of the friends." But something told him this was one of those wild strokes of

good fortune that Sicilians always believed in, something told him that his daughter's

beauty would make her fortune and her family secure. And it was just as well. Some of

the local youths were already beginning to buzz around (виться, увиваться; to buzz –

жужжать, гудеть) and this stranger with his broken face could do the necessary job of

scaring them off. Vitelli, to show his goodwill, sent the strangers off with a bottle of his

best and coldest wine. He noticed that one of the shepherds paid the bill. This

Соседние файлы в папке Мультиязыковый проект Ильи Франка