- •Литература и мифология. Миф в литературе.
- •Герменевтика как филологическая дисциплина. Проблема понимания литературного произведения.
- •Рецептивная эстетика. Проблема восприятия художественного произведения.
- •Состав художественного произведения. Материал – форма – содержание.
- •Психологизм в литературе, его средства.
- •Средства психологизма:
- •Вещь, природа, пейзаж в художественном произведении, их функции.
- •Художественное время и пространство.
- •Сюжет и фабула художественного произведения. Типы сюжета и его функции.
- •Композиция художественного произведения; ее слагаемые.
- •Повторы и вариации, их функция в художественном произведении.
- •Субъектная организация художественного произведения; ее слагаемые.
- •Роды и жанры литературы, их специфика.
- •Проза и поэзия: проблема разграничения. Стих и проза.
Герменевтика как филологическая дисциплина. Проблема понимания литературного произведения.
Герменевтика (от др.-гр . «разъясняю») — это искусство и теория истолкования текстов (в первоначальном значении слова, восходящем к античности и средневековью), учение о понимании смысла высказывания и — шире — другой индивидуальности (в философской и научной традиции Нового времени, главным образом немецкой). Она может быть охарактеризована как учение о познании личности говорящего и ею познанного.
Герменевтика ныне является методологической основой гуманитарного знания, в том числе искусствоведения и литературоведения. Ее положения проливают свет на характер общения писателей с публикой и отдельными лицами.
Истоки герменевтики — в античности и христианском средневековье, когда стали предприниматься опыты толкования мифов и сакральных текстов. Как самостоятельная научная дисциплина она оформилась в XIX в. благодаря трудам ряда немецких мыслителей, среди которых наиболее влиятельны Ф. Шлейермахер и В. Дильтей. Герменевтика XX в. ярко представлена трудами Г.Г. Гадамера (Германия) и П. Рикёра (Франция), а также Г.Г. Шпета, который тщательно исследовал многовековую историю этого учения, и М.М. Бахтина (работы «Проблема текста…» и «К философским основам гуманитарных наук»).
Ведущая категория – понимание. Гадамер: «Понимание речи – следование за целостным смыслом». Любой текст понимается не как сумма слов, а понимается как целостная система слов. Понимание не сводится к рациональной сфере, к деятельности человеческого интеллекта, к логическим операциям и анализу. Оно подобно скорее художественному творчеству, нежели ученым трудам. Понимание составляет единство двух начал:
1. Интуитивное постижение (схватываем смысл предмета как целого).
2. Интерпретация или истолкование (путем аналитических операций проверяем, правильно ли мы поняли смысл).
Что движет интерпретатором:
1. Установка на объективность (что этот текст говорит сам по себе?)
2. Субъективность (личное понимание).
Интерпретация – перекодировка, перевод на иной, общедоступный язык. Герменевт берет герметичный (непонятный) текст, задача герменевта – постичь, перевести авторский язык на язык повседневный.
2 типа герменевтики (Поль Рикё):
1. Традиционная или телеологическая (наука о целях) – цель: восстановить смысл сообщения.
2. Нетрадиционная или археологическая – выявление не смысла, а первопричины или подоплёки высказывания.
Любое постижение есть постоянное возвращение к исходному тексту, если мы говорим о герменевтическом понимании. Это попытка понять то, что заложено в тексте автором, но этим нельзя ограничиваться, потому что всегда есть зазор между тем, что автор хочет сказать, и тем, что он говорит своим произведением.
Пример: Гоголь, мертвые души: счастье русского народа в руках добросовестных чиновников и мудрых помещиков. В крепостном праве он видит аллегорию отношений между Богом и человеком. Бог - любящий отец людей; Царь - батюшка для подданных; Помещик - крестьяне; Муж - семья.
А что получилось? Гоголь сказал совсем не то: счастье русского мужика, зависит от того, к какому помещику он попал. Для Гоголя это была страшная трагедия - Гоголь решил, что он дряной писатель - Гоголь-теоретик столкнулся с Гоголем-писателем.
Нужно всегда помнить, что мы говорим, используя опр. знаки, но в нашу речь вмешиваются факторы, которые от нас не зависят. Например, Некрасов хотел написать великолепные стихи: "От ликующих, ободряющих, обагряющих руки в крови, уведи меня в стан погибающих за великое дело любви".
Плюс, момент воспринимающего сознания - интерпретатор вносит элемент субъективизма в текст. Того же Гоголя читали люди, которые уже сомневались в разумности крепостного права, они совершенно иначе воспринимали Мертвые души. Для большинства своих современников, Гоголь сказал совсем не то, что хотел сказать - он выстраивал свои отношения с читателем по модели учитель-ученик (Tabula Rasa) - опять же патриархальный взгляд.