- •Vater, Mutter und der kleine Harald sitzen im Gasthaus. Vater zur Kellnerin:
- •Vater und Sohn gehen spazieren. Plötzlich grüsst der Kleine einen wildfremden Mann.
- •Immer antwortet der Vater:
- •Vater und Heiner besuchen die Mutti im Krankenhaus.
- •Ich bin das Volk und muss alles bezahlen...
- •Viele Wochen schon ist der Handelsvertreter unterwegs. Eines Abends geht er in ein Bordell, wirft der Puffmutter eine Handvoll zerknüllter Scheine hin und verlangt:
- •Internationales Treffen der weltweit vereinigten Emanzen, Kämpferinnen für die Gleichberechtigung.
- •Vor dem Kaufhaus steht der junge Vater und schaukelt den Kinderwagen, aus dem ein jämmerliches Gebrüll kommt. Immer wieder stößt er zwischen den Zähnen den gleichen Satz hervor:
- •In der nächsten Sitzung berichtete sie:
- •Ich persönlich lege mein Geld in Alkohol an.
- •12% Am Montag
- •Vier Männer saßen in einer Bar und diskutierten über das Leben. Nach einiger Zeit ging einer auf die Toilette, die anderen blieben sitzen.
- •In einem Betrieb finden Bewerbungsgespräche statt.
- •Vier Wochen später kommt der Mann erneut zum Frisör.
- •Vier Stockwerke – bei Ebbe fünf!»
- •In der Tierhandlung.
- •Verkäuferin antwortet:
- •In Begleitung der jüngeren Schwester seiner Freundin ging er zu c&a und erstand ein Paar weiße Handschuhe.
- •Ich weiß, dass das eine empfindliche Farbe ist, aber die Dame, bei der ich sie gekauft habe, zeigte mir ihre, die sie nun schon seit drei Wochen trägt, und sie waren überhaupt nicht schmutzig.
- •Im Saal beginnt ein unruhiges Gemurmel, der Dirigent vergisst schon einen Einsatz, dirigiert aber eisern weiter. Noch einmal:
- •In einer fremden Stadt fragt Egon einen Passanten:
- •Im Restaurant. Eine ältere Dame bittet den Kellner, die Klimaanlage schwächer zu stellen. Nach wenigen Minuten fächelt sie sich mit der Speisekarte Luft zu und ruft erneut den Kellner:
- •In Helmut Kohls Villa wurde neulich eingebrochen.
- •Völlig außer Atem kommt ein Mann ins Polizeirevier gestürzt und schreit:
- •In einem Hotel:
- •Im Eilzug erwischt der Schaffner einen Schotten ohne Fahrkarte. Nach einem erregten Wortwechsel verliert der Beamte seine Geduld, packt den Koffer des Reisenden und brüllt:
- •In der Zeitung:
- •Itzek steht in seinem Garten, schmeißt eine Handvoll Münzen in die Luft und ruft:
- •Ich bringe das Geld nach Hause, also nennen wir mich «Kapitalismus».
- •Im Wartezimmer eines Berliner Arztes treffen sich zwei ältere Damen.
- •In der Narkose stöhnt die Patientin:
- •Vier Wochen später kommt ein Anruf vom Mütterlein:
- •Vier Bullen im Alter von 20, 30, 40 und 50 Jahren grasen auf der Weide. Da kommt eine Herde von 20 Kühen vorbei.
- •Verstört hält der Fahrer inne. Zu Hause schlägt er in der Bibel nach und liest: «Du bist auf dem richtigen Weg...»
- •In Bayern:
- •In der folgenden Nacht um zwei läutet das Telefon bei Meiers:
Vier Wochen später kommt der Mann erneut zum Frisör.
– Und? Wie war's in Italien?
– Herrlich. Die Reise ohne Zwischenfälle. Und als mir der Papst persönlich die Hand zum Segen auflegte, hat er sogar mit mir gesprochen.
– Ach wirklich? Was hat er denn gesagt?
– Mein Sohn... Wer hat dir denn die Haare geschnitten?!
Na? fahren Sie dieses Jahr in Urlaub?
Und wohin geht die Reise, wenn ich fragen darf?
Na, da machen Sie sich auf was gefasst.
Wenn Sie Glück haben,...
So, fertig.
Macht 45 Mark.
Und? Wie war's in Italien?
Herrlich!
Die Reise war ohne Zwischenfälle.
Ach wirklich?
Stolz sitzt (гордо сидит) der frischernannte (только что назначенный: frisch – свежий + ernennen – назначать; nennen – называть) Abteilungsleiter (руководитель отдела: die Abteilung – отдел + der Leiter – руководитель; leiten – вести, руководить) in seinem neu eingerichteten Büro (в своем только что: «ново» обставленном, устроенном офисе). Als ein junger Mann sein Büro betritt (когда один молодой человек заходит в его офис; /ein Zimmer/ betreten – входить, вступать /в комнату/; treten – ступать, наступать), greift er zum Telefon (он берется за телефон, снимает трубку; greifen – хватать):
–...Aber ja (но да = конечно же) Herr Direktor,...wirklich ein reizender Abend gestern bei Ihnen (действительно прелестный вечер вчера у Вас) Herr Direktor,...aber ja, bis dann (до скорого, пока)...
Er hängt wieder ein (он снова вешает трубку; einhängen), wendet sich an den Besucher (поворачивается, обращается к посетителю; besuchen – посещать):
– Was kann ich für Sie tun (чем могу быть полезен: «что я могу для Вас сделать»)?
– Nichts (ничего), ich will nur das Telefon anschließen (я хочу только телефон подключить)!
Stolz sitzt der frischernannte Abteilungsleiter in seinem neu eingerichteten Büro. Als ein junger Mann sein Büro betritt, greift er zum Telefon:
–...Aber ja Herr Direktor,...wirklich ein reizender Abend gestern bei Ihnen Herr Direktor,...aber ja, bis dann...
Er hängt wieder ein, wendet sich an den Besucher:
– Was kann ich für Sie tun?
– Nichts, ich will nur das Telefon anschließen!
Wirklich ein reizender Abend gestern bei Ihnen!
Bis dann!
Was kann ich für Sie tun?
Hier ein Sozialarbeiterwitz (вот анекдот о социальных работниках). Fragt ein Mann einen anderen (спрашивает один человек другого):
– Wissen Sie, wo es zum Bahnhof geht (Вы знаете, как пройти к вокзалу: «где здесь идет к вокзалу»)?
Der andere:
– Leider nein (к сожалению, нет), aber möchten Sie darüber reden (но /не/ хотели бы Вы об этом поговорить)?
Hier ein Sozialarbeiterwitz. Fragt ein Mann einen anderen:
– Wissen Sie, wo es zum Bahnhof geht?
Der andere:
– Leider nein, aber möchten Sie darüber reden?
Wissen Sie, wo es zum Bahnhof geht?
Zur Nachbarin (соседке):
– Wir werden bald in einer schöneren Gegend wohnen (мы скоро будем жить в более красивой местности).
– Und wir in einer ruhigeren (а мы в более спокойной, тихой).
– Wieso, ziehen Sie auch um (как так, почему, Вы переезжаете; umziehen)?
– Nein, wir bleiben (нет, мы остаемся).
Zur Nachbarin:
– Wir werden bald in einer schöneren Gegend wohnen.
– Und wir in einer ruhigeren.
– Wieso, ziehen Sie auch um?
– Nein, wir bleiben.
Ziehen Sie um?
Kleinanzeige (маленькое объявление /в газете/; die Anzeige):
«Haus am Strand zu vermieten (дом у пляжа, m сдается).
Vier Stockwerke (четыре этажа; das Stockwerk, der Stock) – bei Ebbe fünf (при отливе, f пять)!»
Kleinanzeige:
«Haus am Strand zu vermieten.