Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
96
Добавлен:
06.06.2015
Размер:
121.86 Кб
Скачать

Лексика с точки зрения происхождения (студ.)

10. Лексика с точки зрения происхождения

  1. Исконная и заимствованная лексика

  2. Иноязычные элементы в лексике

2.1. Лексические заимствования

2.2. Кальки (лексические, семантические, фразеологические)

  1. Причины заимствования (внешние и внутренние)

  2. Пути заимствования (устный и письменный; непосредственно и через язык-посредник)

  3. Внутренние заимствования

  4. Освоение заимствований

  5. Экзотизмы и варваризмы

  6. Отношение к заимствованиям

Литература

____________________________________________________________________________

  1. Исконная и заимствованная лексика

Слова в языке различны как по времени возникновения, так и по происхождению.

В языке может быть довольно много заимствованныхслов, которые носители языкасчитают «своими». Посмотрим, напр., на происхождение слов, которые связаны с представлением об «исконно русском»:

  • изба, лапоть, сарафан, Иван.

Действительно «своим» является только слово лапоть (общеслав.);

  • изба– др.-рус. (вост.-сл.) заимствование изгерм.,

  • сарафан – изперс. черезтюрк. посредство,

  • Иван – от старинного Иоанн <др.-евр.Jõhãnãn[Рахманова, Суздальцева, с. 170].

  • Под исконнымпонимается слово,

  • возникшеев данном языке из имеющихся в нем элементов (как своих, так и чужих)

  • или унаследованноеим из более древнего языка-источника.

Ср. исконно русские слова:

  • мастерская, шоссейный, маникюрша, митинговать, ерунда, ямщик

и заимствованные слова:

  • мастер(нем.), шоссе, маникюр (фр.),митинг (англ.),герундий (лат.),ям(тюрк.) [СРЯ–1, с. 31].

  • Под заимствованнымпонимается слово,пришедшее в язык извне, даже если оно по составу морфем не отличается от исконных слов.

Такое случается, когда слово приходит из близкородственного языка:

  • пригвоздить, мудрость – из старославянского,

  • вольность,справедливый – из польского [СРЯ–1, с. 35].

Заимствование

    1. переходэлементов одного языка в другой в результатеязыковых контактов;

    2. элемент чужого языка (слово, фонема, морфема, синтаксическая конструкция), вошедший в язык в результате такого перехода.

Главным условиемзаимствования являетсябилингвизм(двуязычие) говорящих, их способность переключаться с одного языка на другой в процессе общения.

Особая рольв этом принадлежит некоторымпрофессиональным группам– дипломатам, журналистам-международникам, переводчикам, ученым, музыкантам и др. [ЭРЯ, с. 132].

  1. Иноязычные элементы в лексике

Среди иноязычных лексических элементов различают:

  • иноязычные слова (лексические заимствования) и

  • кальки.

2.1. Лексические заимствования

В разные исторические эпохи неодинаковы

  • источники заимствований,

  • их тематическая принадлежность,

  • количество,

  • пути заимствования (устный, письменный).

Напр., заимствования в др.-рус. языке XIIXIV вв.– это в основномтюркизмы, относящиеся кбытуиконеводству:

  • деньги, казна, карман, сундук, лошадь (тат. алаша ат ‘маленькая лошадь’)…

Заимствования в рус. яз. XVIII в.– в основном изфранцузского:

  • слова бытового характера: пальто, манто,кашне

  • многочисленные общественно-политические, военные термины: атака, батальон,шовинизм…

  • термины искусства: вальс, балет,романс, нюанс[Вендина, с. 171].

В настоящее времяв сфере экономической и политической лексики русского языка наблюдается интенсивный притоканглицизмовиамериканизмов:

  • дилер, маркетинг, бартер, брифинг, брокер, имидж…

Особую группу составляют интернационализмы. Это слова, которые вследствие взаимодействия между народами стали употребительнымиво многих языках(родственных и неродственных). Интернациональными являютсятермины: общественно-политические, экономические, из области культуры, науки, техники. Напр.:

  • коммунизм, марксизм, конституция, революция, философия, дифференциал,симфония,меридиан.

Основной фондинтернациональных слов составляют

  • в языках Европызаимствования изгреческого илатинского,

  • на Ближнем и Среднем Востоке– изарабскогоиперсидского,

  • на Дальнем Востоке– изкитайского[ЛЭС, с. 159; СРЯШ, с. 159].