tatwords
.doc
Р.А. Сабиров
Татарские слова, которые в Татарстане понимают без перевода
(словарь-справочник)
От автора
В настоящий словарь включены татарские слова, которые употребляются в русских текстах без перевода. Сюда не включены такие лексические единицы, как «аллах», «мечеть», «падишах», «сабантуй», «хан», «шах», так как толкование их можно найти в нормативных словарях современного русского языка (например, в словаре Ожегова С. И. «Словарь русского языка» – СРЯ).
Каждое слово в данном словаре имеет толкование того значения, в котором оно было употреблено в русском тексте.
Кроме того, дается краткая грамматическая характеристика: (род, часть речи и форма родительного падежа единственного числа), толкование заимствования, иллюстративный материал с указанием источника, и ссылка на академический толковый словарь татарского языка – «Татар телене¼ а¼латмалы сºзлеге» в 3-х томах (ТСТЯ). Например: АБЫЙ, –Я, м. р.; АБЫ
дядя (обращение к мужчине старшему по возрасту, чаще в сочетании с собственным именем)
– Скажи-ка, абый, а кто у тебя в тарантасе сидит? – Это моя сестренка, – отвечает Мимылдык... (Тат. нар. сказки, 375) – На каком фронте воевали? –У-у! Где я только, Киям-абы, не дрался! Куда только судьба меня не кидала и что только со мной не вытворяла. (Идель, 4, 1990, 11)
в тат. яз.: абый (ТСТЯ, т.1, 2-3; 2 знач.: см.2-е)
Графические варианты, которые приведены в словарях первыми, считаются, с точки зрения составителя, наиболее оптимальными.
Материалы предлагаемого словаря могут оказать помощь при составлении орфографических, орфоэпических правил и словарей, грамматических справочников. И в дальнейшем материалы настоящей работы будут полезны при составлении пособий, сборников упражнений как по татарскому, так и по русскому языку. Данные словарей могут быть полезны переводчикам, журналистам, авторам работ, посвященных татарскому народу, Республике Татарстан, а также могут быть интересны всем, кто интересуется татарским языком и культурой татарского народа.
А
АБЕКЕЙ, ж. р., неизм.
(ласк) бабуся, бабуля, бабуленька
Слезы текли по лицу Гульзифы, она их не вытирала, так и повернулась к сыну. – Она плачет! – воскликнула Аделя. – Абекей, абекей, что с вами? (М. Хабибуллин «Водовороты», 27.)
в тат. яз.: ґбекґй (ТСТЯ, т.3, 668; ТРС, 413).
АБЗЫ см. АБЗЫЙ
АБЗЫЙ, –Я, м. р. (иногда неизм.); АБЗЫ
обращение к постороннему мужчине старшего возраста или к старшему брату обычно с прибавлением имени
– Акмали-абзый, – обратился юнец, – скажите, кем лучше всего быть? – Самим собой! – улыбнулся мудрец (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 213.) – Не горюй, мать, пусть унесет с собой побольше дружеского тепла, – сказал Рахим-абзы, – оно согреет сына, когда ему достанется круто (А. Абсалямов «Орлята», 86.)
в тат. яз.: абзый (ТСТЯ, т.1, 1-2, 2 знач.; см. 2-е).
АБЗЫЙ-КЕШЕ, м. р., неизм.
дядька (обращение к незнакомому мужчине старше себя)
Он (Валиулла) пробовал уговорить пьяного гуляку: «Ступай, абзый-кеше, не болтайся на улице. Раз лишнего выпил, – проспись» (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 12.)
в тат. яз.: абзый кеше (ТСТЯ, т.1, 1-2, см. АБЗЫЙ)
АБЗЫКАЙ, –Я, м. р.
уважительно-ласкательное от абзый, обращение к старому человеку
Камил поклонился Мингаджу. – Спасибо вам огромное, абзыкай, за ваши рассказы! (Г. Баширов «Семь родников», 47)
АБСТАЙ см. АБЫСТАЙ
АБЫ см. АБЫЙ
АБЫЙ, –Я, м. р.; АБЫ
дядя (обращение к мужчине старшему по возрасту, чаще в сочетании с собственным именем)
– Скажи-ка, абый, а кто у тебя в тарантасе сидит? – Это моя сестренка, – отвечает Мимылдык... (Тат. нар. сказки, 375) – На каком фронте воевали? –У-у! Где я только, Киям-абы, не дрался! Куда только судьба меня не кидала и что только со мной не вытворяла. (Идель, 4, 1990, 11)
в тат. яз.: абый (ТСТЯ, т.1, 2-3; 2 знач.: см.2-е)
АБЫСТАЙ, ж. р., неизм.; АБСТАЙ
супруга духовного лица (муллы, муэдзина)
Хафиз-ага преподавал в махалле (мусульманском приходе). Там же вела уроки для девочек и абыстай Гильми-Сафа. (ВК, 7.03.89г.) Я уселся неподалеку от двери и стал дожидаться, когда к нам спустится абстай, жена муэдзина (Г. Баширов «Родимый край...», 97) – Хватит, хватит, Махитап-абыстай, дают только по две бутылки этой шайтанской воды (Р. Мухаммадиев, 295)
в тат. яз.: абыстай (ТСТЯ, т.1, 3; 3 знач.: см.1-е)
АГА см. АГАЙ
АГАЙ, –Я, м. р.; АГА
дядя, дядюшка, дяденька (вежливое обращение к старшему мужчине, иногда в сочетании с собственным именем)
– Здоров ли, агай? – говорит. – Да не жалуюсь пока, – отвечает старик (Тат. нар. сказки, 383); Девушки, вот как наша Ляля, прыснули со смеху. «Ах ты, негодный Огонь, баламут! Только это ты и знаешь!» А Мустай-ага выпятил грудь, совсем как гусак, и тоже хохочет (А. Абсалямов «Орлята», 397)
в тат. яз.: ага, агай (ТСТЯ, т.1, 14; 2 знач.: см.2-е)
АГУЗЕБИСМИЛЛЯ, неизм.
слова из молитвы: «аллах всевидящий...»
Откашлявшись, как положено, мулла Садык гнусавым голосом принялся читать никях – венчальную молитву, но только он успел произнести «агузебисмилля», как на дворе раздался конский топот и звон бубенцов (Ф. Хусни «Тропа пешехода», 145)
в тат. яз. : ґгºзº-биллґ³и минґш-шґйтанир-рахим (слова молитвы) (Максуди, 1989, 46-47)
АЖДАХА, –И, ж. р.
мифологическое чудовище с несколькими головами или очень страшная змея
И кого только там нет на дворце: и аждаха, и злые джинны, и змеи ползучие (Тат. нар. сказки, 72)
в тат. яз.: ажда³а (ТСТЯ, т.1, 25; 2 знач.: см.1-е)
АЗАН, –А, м. р.
громкая мусульманская молитва, призывающая к намазу
Муэдзин призывал мусульман к молитве, не отрывая глаз от книги. И аксакал спросил: Как ты за столько лет не затвердил азан? (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 95)
в тат. яз.: азан (ТСТЯ, т.1, 25; 2 знач.: см.1-е. См. также: Ислам, кр. справочник, 29-30; Ислам, словарь атеиста, 27)
АЗАНЧИ, м. р., неизм.
человек, призывающий к молитве
А шарф в деревне повязывал только азанчи, чтобы не простудить горло (Р. Валеев «Заботы света», 36)
в тат. яз.: азан (ТСТЯ, т.1, 25)
АЗРАИЛ, –А, м. р.
в мусульманской религии ангел смерти
– Видишь, старуха, Азраил за мной явился. И выпустил голубя, а он на старуху летит. Машет старуха руками, гонит от себя птицу:
– Не я болею, – кричит, – вон больной лежит, его душу возьми!» (Тат. нар. сказки, 432)
в тат. яз.: газраил (ТСТЯ, т.1, 254; ТРС, 76. См. также: Ислам, словарь атеиста, 91)
АЙ-ВАЙ, междом.
в знач.: ой-ой, ай
В самый последний момент подвела девичья память, и она произнесла: «Ай-ва-а...» А через день, получив снимки, невеста ахнула: –Ай-вай!.. (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 75)
в тат. яз.: ай-вай (ТСТЯ, т.1, .29)
АЙДА: неизм.
в знач.: пошли!
Однако перелом в настроении толпы, очевидно, уже произошел.
– Айда в чайную! Я угощаю, - предложил узнавший Кара Малая московский бакалейщик (Татарстан, 7-8, 134)
в тат. яз.: ґйдґ (ТСТЯ, т.3, 674-675)
АЙРАН, –А, м. р.; ЭЙРЕН
напиток, полученный из катыка и родниковой минеральной воды
Айран должен быть пенистым, однородным, шипучим (Тат. кухня, 141) Гайнан с удовольствием выпил айран; ему стало легче (Г. Баширов «Семь родников», 317) Эйрен густ, как сметана (Архипов о ногайском блюде) (Н. Воробьев «Матер. культура каз. татар», 132)
в тат. яз.: ґйрґн (ТСТЯ, т.3, 677; 2 знач.: см. 1-е; ТРС, 415)
АКЧА, неизм.
деньги, валюта, финансы
– Где акча? – Акча, – говорю, – будет, когда разбогатеем. Сейчас надо на трудодни поработать (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 84)
в тат. яз.: акча (ТСТЯ, т.1, 39; 2 знач.: см. 1-е; ТРС, 27)
АЛЕЙКУМ АССАЛЯМ см. ВЭГАЛЕЙКУМ ЭССАЛЯМ
АЛИФ, –А, м. р.
название первой буквы арабского алфавита
<Минхаж-абзый>: – Хотя сам я и был неучем, не мог алифа от палочки отличить, слава аллаху, не был купцом с худым именем (А. Расих «Ямашев», 6)
в тат. яз.: ґлиф (ТСТЯ, т.3, 680; ТРС, 416)
АЛЛА БИРСА, АЛЛА БОЕРСА, неизм.
с оттенком надежды: бог даст
<Гульсум-апа>: – Да, теперь вот я – горожанка, – с грустной иронией заметила она. Как сюда приехала, скоро уже два года будет. В этом году, алла бирса, квартиру получим («Идель», 7, 1990г., 8); Но в последнее время слова «Алла боерса» Асия из памяти не выпускает, все время на языке теплятся (Мухаммадиев, 97)
в тат. яз.: алла бирсґ (ТСТЯ, т.1, 48, см. АЛЛА)
АЛЛАГА ШОКЕР, неизм.
во славу Аллаха
Он (Садык) минуту помедлил, продолжая улыбаться, потом ответил: – А, это ты, Ахмад? Аллага шокер. Подышать вышел (Казань, 1998, 9-10, 63)
в тат. яз.: алла (ТСТЯ, т.1, 47-48; 3 знач.: см.1-е. См. также: Ислам, краткий справочник, 35; Ислам, словарь атеиста, 31)
АЛЛАХ АКБАР, АЛЛАГУ-АКБЭР, неизм.
Аллах велик (одна из благочестивых формул, повторяемых мусульманами в различных случаях)
Ты же в емкости воду упрячешь, пропадай тогда все сто сорок ульев, аллах акбар! – старик провел рукой по бороде, как это делают во время молитвы (Г. Баширов «Семь родников», 53-54) «Аллагу-акбэр» снова кричит муэззин, «Аллагу-акбэр» повторяет бай (зажиточный богач), ворочаясь в пуховиках (Татарстан, 1992, 11-12, 66)
(См. Ислам, кр. справочник, 36; аллаху акбар)
АЛЬБА, –Ы, ж. р., АЛБА, АЛВА
маслянистая, сладкая масса, приготовленная из муки, воды и сахарного песка
Если альбе необходимо придать другой цвет, в нее можно добавить вишневый и другие соки (Тат. кухня, 221)
в тат. яз.: ґлбґ (ТСТЯ, т.3, 680)
АЛЬХАМ, – А, м. р.
первая сура (глава) Корана, которая состоит в прославлении Аллаха
Она (бабушка Бибинур) не знала высоких книжных фраз, да и религиозных познаний было у нее маловато: на все случаи жизни годились все те же две суры из Корана – «альхам» и «колхуалла» (А. Гилязов «В пятницу вечером», 325)
в тат. яз.: ґлхґм (ТСТЯ, т.3, 682; ТРС-66, 730)
АМАНАТ, –А, м. р.
то, что подлежит обязательной передаче третьему лицу
Когда же он вернулся, хранитель развел руками: Да ты что? Свой сон за явь выдаешь! Никакого аманата не помню (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 28)
в тат. яз.: ґманґт (ТСТЯ, т.3, 682)
АНИ, ж. р., неизм.
мама, мать
Вошел брат, крича уже с порога: – Ани, матушка <...> не болит совсем (Р. Валеев «Заботы света», 180)
в тат. яз.: ґни (ТСТЯ, т.3, 683; ТРС, 417)
АНКАЙ, ж. р.
(ласк.) мама, мамочка
– Теперь тебе, анкай, не придется вставать спозаранку, – сказала Амина, намазывая масло на хлеб (Г. Минский «Трудное счастье», 5)
в тат. яз.: ґнкґй (ТСТЯ, т.3, 683; 3 знач.: см.1-е; ТРС, 417)
АПА, –Ы, ж. р. (иногда как неизм.)
присоединяется к имени при обращении к женщинам старше себя
АПАЛАР, в форме мн. ч.
– Мархаба-апа, – сверкнул белозубой улыбкой Алмаз, – одну мелочь не разглядели вы в девушках... (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 129) Женщины тихо переговаривались между собой. Увидев и узнав Валиду, они замолкли. – Что случилось, апалар? (Идель, 7, 1990г., 12)
в тат. яз.: апа (ТСТЯ, т.1, 61, 2 знач.: см.2-е; ТРС, 33)
АПАИМ, неизм.
ласковое обращение к лицам младше себя
Девушка, увидев, что парень все топчется возле нее, улыбнулась: – Нету, нету тебе письма, апаим! Не написали еще! Апаим! На берегах Ика этим словом обращаются к мальчишкам (Г. Баширов «Семь родников», 123)
в тат. яз.: апайым (ТСТЯ, 40; 2 знач.: см.2-е)
АРАКА, м. р. (может быть ж. р.), неизм.; АРАКЫ
алкогольный напиток, состоящий из определенных соотношений спирта и воды и др.
Мулла порицает прихожанина – горького пьяницу: Ай-вай! На кого ты стал похож! <...> Арака – напиток шайтана, коварный враг человека (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 159); Иногда появляется и водочка (аракы), которую, как они говорят, приготовили для русских гостей, а если застанут их с рюмкой у рта, то оговариваются, что это не аракы, а арыш маи (ржаное масло) (Татарстан, 1992, 11-12, 69)
в тат. яз.: аракы (ТСТЯ, т.1, 64; ТРС, 34)
АРКАДАШ, –А, м. р.
друг, брат
Услышав «юлдашлар», аксакал отпустил чемодан, но вдруг переспросил:
– Аркадашлар?
– Да, аркадашлар, – подтвердил Сафаргалиев.
Даже холодок пробежал по спине, когда я услышал это старое половецкое слово. Оно означало, что, когда нашему другу потребуется помощь, мы встанем с ним спиной к спине и будем биться до последнего вздоха (Юнусов, 15-16)
в тат. яз.: аркадаш (ТСТЯ, т.1, 68)
АРСЛАН, –А, м. р.
лев (в перен. знач.)
Видела же, насколько неприятен львам-арсланам этот вопро Нет, сказала бы Юлия, «перла, как буфет» (Мухаммадиев, 93)
в тат. яз.: арыслан (ТСТЯ, т.1, 75; 2 знач.: см. 2-е)
АРЫШМАИ, неизм.
водка
Иногда появляется и водочка (аракы), которую, как они говорят, приготовили для русских гостей, а если застанут их с рюмкой у рта, то оговариваются, что это не аракы, а арышмаи (ржаное масло) (Татарстан, 1992, 11-12, 69)
в тат. яз.: арыш мае (ТСТЯ, т.1, 75; см. АРЫШ)
АССАЛЯМ АЛЕЙКУМ, неизм.; АССАЛЯМАГАЛЕЙКУМ, АССАЛЯМЕГАЛЕЙКЕМ, АССАЛЯМ-АЛЕЙКУМ
употребляется в значении приветствия: мир вам!
Аксакал подошел к мулле: – Ассалям алейкум! – приветствует. – Мир вам! (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 95); И вот однажды входит, опираясь на палку, брат Шайхи. – Ассалямагалейкум, – поздоровался он (М. Магдеев «Песни остаются», 249); Правда, наш Сафар не из робких, учился, слыхал, как нужно себя вести. Безусловно, перешагнув порог, надо громко сказать: «Ассалямегалейкем» (Ф. Хусни «Тропа пешехода», 32); Ведь теперь везде есть телефоны, так разве нельзя взять трубку и сказать, к примеру, вот так: – Ассалям-алейкум, дорогой сосед! Как ты живешь?.. (М. Магдеев «Летят гуси», 93)
в тат. яз.: ґссґламегалґйкем (ТСТЯ, т.3, 686)
АСТАГФИРУЛЛА междом.; АСТАГАФИРУЛЛА,
ЭСТАГФИРУЛЛА
(мусульм.) используется в значении изумления, недоумения, растерянности
– Эстагфирулла! Он разве все еще есть на свете?! (А. Расих «Ямашев», 279); – Астагфирулла! – испуганно проговорил Фархутдин. – Ведь такие жуткие слова (там же. 128)
в тат. яз.: ґстґгъфирулла (ТСТЯ, т.3, 686; 3 знач.: см. 2-е)
АТАЙ, –Я, м. р., АТА
отец, папа
Однажды во время приема в кабинет к Тагирову ворвался запыхавшийся юноша – башкир в войлочной шляпе, с кнутом в руке. – Атай помирать собрался, вот письмо прислал... (А. Абсалямов «Белые цветы», 179); – Такси везде есть. Даже к нам в Урачык из райцентра приезжают на такси. Метро есть только в Москве. Дома Азизходжа-ата с удовольствием расскажет, как ездил в лучшем мире метро (Юнусов, 17)
в тат. яз.: атай (ТСТЯ, т.1, 81)
АТАКАЙ, –Я, м. р.
(ласк) батенька, папенька
Зять только рукой махнул: «Эх, атакай, атакай! На вашем толчке старое тряпье, шурум-бурум, стоящего товара не бывает (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 122)
в тат. яз.: атакай (ТСТЯ, т.1, 81; 3 знач.: см. 1-е)
АТАСЫ, м. р., неизм.
отец (форма обращения жены к мужу)
Накрапывал теплый дождик, когда Рахим-абзы вернулся с завода.
– Что так поздно, атасы? – спросила Саджида-апа (А. Абсалямов «Орлята», 86)
в тат. яз.: атасы, ґтисе (ТРС, 38, см. АТА: 2-е знач.)
АУЛАК ОЙ, м. р., неизм.
уединенный дом без старших, где молодежь собирается на вечеринку
А эти посиделки в доме, из которого взрослые хозяева отлучились на вечер! <...> Ведь так это и называется – аулак ой, «укромный дом» (М. Магдеев «Песни остаются», 83)
в тат. яз.: аулак їй (ТСТЯ, т.1, 86, см. АУЛАК; ТРС, 40)
АУЛДАШ, –А, м. р., АУЛЬЧАНИН
односельчанин, сельчанин
Наступило лето. В ауле все чаще стали появляться гости – городские родственники аулдашей (М. Магдеев «Песни остаются», 37); Под одинокими зимними березами в тихом сне лежали мои аульчане. Весь свой век ковыряли они потихоньку родную землю и ей же отдавали навсегда свои тела (Юнусов, 395)
в тат. яз.: авылдаш (ТСТЯ, т.1, 10)
АФАРИН, неизм.
(устар., книжн.) в значении «очень хорошо!», «здравствуй!»
– Афарин! – крикнул кто-то, поощряя жестом Фархутдина (А. Расих «Ямашев», 61)
в тат. яз.: афґрин (ТСТЯ, т.1, 87; ТРС-66, 45)
АФТИЯК, –А, м. р.
отдельно издаваемая одна седьмая часть Корана
<Тукаев>: – К тому же, это не наши шакирды, которые и умеют, что грызть, подобно крысам, афтияк, да еще разговаривать, высоко держа голову (А. Расих «Ямашев», 372)
в тат. яз.: ґфтияк (ТСТЯ, т.3, 688; 2 знач.: см.2-е; ТРС-66, 733)
АХИРЯТ, неизм., общ. р.
(разг.) приятель, подруга
– Счастливо тебе. Смотри, не задерживайся на работе. Я нынче баню топлю. Чтоб не остудить. После нас пойдет моя ахирят (А. Абсалямов «Белые цветы», 305)
в тат. яз.: ахирґт (ТСТЯ, т.1, 87; 2 знач.: см. 2-е; ТРС, 41)
АХШАМ, –А, м. р.
молитва, совершаемая сразу после захода солнца
– Я пойду домой, я боюсь... Я должен молиться, ахшам скоро (М. Хабибуллин «Водовороты», 33)
в тат. яз.: ахшам (ТСТЯ, т.1, 87; ТРС, 41)
АХУН, –А, м. р.
старший священнослужитель у мусульман
Он сын известного ахуна, наставника лучшего в округе медресе, а сам он закончил Каирский Аль-Азхар (Р. Валеев «Заботы света», 11)
в тат. яз.: ахун (ТСТЯ, т.1, 87; ТРС, 41)
АЯТ, –А, м. р.
законченное стихотворное предложение из суры Корана
– Я, эфенди, не стану вам читать аят, – начал хазрет (А. Расих «Ямашев», 345)
в тат. яз.: аять (ТСТЯ, т.1, 100. См. также: Ислам, кр. справочник, 41; Ислам, словарь атеиста, 40: аят, айат)
АЯТЕЛЬ КУРСИ, неизм.
молитва из корана, призванная оберегать дом и хозяев от всяческих напастей
– Так вот, доченька, в этом шамаиле не аятель курси начертана. Здесь – слова поэта Тукая (А. Абсалямов «Белые цветы», 388)
в тат. яз.: аятел кїрси (Максуди, 1989, 46)
Б
БАБАЙ, –Я, м. р.; БАБА
старик, дедушка
Проходя мимо мечети, бабай услышал муэдзина и остановился (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 18); Надень, чтоб не зябнуть. Я их сам сшил... На днях этого человека не стало. Звали его Галим-бабай (ВК, 6.01.99) – Вот только сахар у меня закончился. – Он налил в пиалу и поставил ее перед стариком. – Я уже третий год живу на свой кошт, суфи-баба (Р. Валеев «Заботы света», 8)
в тат. яз.: бабай (ТСТЯ, т.1, 104; 6 знач.: см.4-е; ТРС, 46)
БАБАКАЙ, –Я, м. р.
(ласк) обращение к пожилому человеку
Улыбка сбежала с лица деда Мухтара: – Если спросите... Зачем ты это пишешь? – Так ведь форма такая, бабакай! Г. Минский «Старый дуб», 193)
в тат. яз.: бабакай (ТСТЯ, т.1, 104)
БАБА-УБЫР см. УБЫР
БАВЫРСАК см. БАУРСАК
БАЖА, м. р., неизм.
свояк
Наджип презрительно сплюнул, подошел к Гилемхану и зашептал, открывая большую тайну:
– У них ведь бажа не работает на пилораме! Вот в чем дело, ха-ха-ха! (Мухаммадиев, 366)
в тат. яз.: баўа (ТСТЯ, т.1, 143)
БАИТ, –А, м. р., БЕЙТ
жанр устного народного творчества былинного характера
Перед окончанием уроков он вставал со своей подушки и, дав кому-нибудь прочесть рассказ, а то и баит вроде «Сак-Сука» или «Навруза», слушал... (Г. Баширов «Родимый край...», 111); Она (мама) сочиняет письмо сыну, как поет бейт или мунаджят, отдаваясь ритму старинного песнопения и неосознанно рифмуя слова, льющиеся прямо из сердца (Юнусов, 272)
в тат. яз.: бґет (ТСТЯ, т.1, 203; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 65)
БАЙБИКЭ, ж. р., неизм.
барыня, жена богатея
Байбикэ поведала нищенке, что муж уехал в дальние края, а она очень скучает без него (Тат. нар. сказки, 326)
в тат. яз.: байбикґ (ТСТЯ, т.1, 110-111; ТРС, 46)
БАЙРАМ, –А, м. р.
праздник, празднество, торжество
– В самый раз! У нас сегодня праздник урожая. Все готово, только нас дожидаются. Благословим байрам и по хозяйству пойдем (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 140)
в тат. яз.: бґйрґм (ТСТЯ, т.1, 206; 3 знач.: см.1-е; ТРС, 66. См. также: Ислам, словарь атеиста, 42)
БАЛА, неизм.
сын, дочь, ребенок
Легли спать. Но долго еще разговаривали. О разном. О наболевшем. Ташбиби все вздыхала, приговаривая: – Эх, бала! (Идель, 7, 1990г., 20)
в тат. яз.: бала (ТСТЯ, т.1, 115; ТРС, 47)
БАЛАМ, неизм.
обращение к сыну или дочери (независимо от возраста)
Мама сразу встала и пошла отворить. Когда она проходила мимо, посмотрела на меня и вдруг охнула: – И-и, балам! Что с тобой? (А. Гилязов «Любовь и ненависть», 231)
в тат. яз.: балам (ТСТЯ, т.1, 115; 5 знач.: см.2-е; ТРС, 47)
БАТЫР, –А, м. р.
смелый, отважный, сильный, добрый молодец
– Как же он, мертвый, остался? – покосились на нашего мудреца. – В семерых батырах своих, которых он вырастил! (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 57)
в тат. яз.: батыр (ТСТЯ, т.1, 134; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 50)
БАУРСАК, –А, м. р.; БАВЫРСАК
мучное изделие, представляющее собой кусочки теста величиной с лесной орех
Фарида начала доставать из сумки гостинцы: фаршированную курицу, баурсак, корт (Г. Минский «Фарида», 212); Мама кладет в их мешочки, сшитые из цветных салфеток, или яичко крашеное, или расписной пряник, или горстку пшеничных бавырсаков (Г. Баширов «Родимый край...», 43)
в тат. яз.: бавырсак (ТСТЯ, т.1, 105; ТРС, 46)
БАШЛЫК, –А, м. р.
капюшон
Итак, на каждом из нас была надета шубка, поверх нее восточная шапка и башлык, из которого видны были одни глаза («На стыке континентов...», 20)
в тат. яз.: башлык (ТСТЯ, т.1, 141; см. БАШЛЫК I)
БЕШМЕТ, –А, м. р.
верхняя зимняя одежда на вате ( у татар и других тюркских народов)
Полы обшиты шерстяной цветной тесьмой. Из-под стоячего ворота бешмета виден шерстяной шарф (Сперанская «Костюм каз. татар», 16)
в тат. яз.: бишмґт (ТСТЯ, т.1, 171; ТРС, 57)
БИБИ, ж. р., неизм.
девушка, барышня; обращение к барышне
Просыпаются различные биби, которые недавно только заснули, мечтая о предстоящем веселье (Татарстан, 1992, 11-12, 67)
БИКЭ, ж. р., неизм.
барыня, госпожа
Но бикэ, очевидно, полагала, что парень явился к ней, утолив голод. Не только харчей, даже чаю не предложила (А. Расих «Ямашев», 58)
в тат. яз.: бикґ (ТСТЯ, т.1, 162; 2 знач.: см. 1-е; ТРС, 56)
БИЛЯШ см. БЭЛИШ
БИРНЕ, м. р., неизм.
подарок жениху и его родным от невесты
Сахипджамал снова выражала свое беспокойство: – Сиротинушкой росла наша Гульшагида... А теперь уж не знаю, нашлись ли у нее средства купить подходящий бирне свекру со свекровью и жениху... (А. Абсалямов «Белые цветы», 523)
в тат. яз.: бирнґ (ТСТЯ, т.1, 167; ТРС, 57)
БИСМИЛЛА, –Ы, ж. р.
краткая молитва перед началом какого-нибудь дела или перед едой
Когда бабушке Бикэ приходится в татарский дом заглянуть, уже перешагивая через порог, она бормочет что-то вроде «Бисмиллы» (Г. Баширов «Родимый край...», 132)
в тат. яз.: бисмилла (ТСТЯ, т.1, 169; 2 знач.: см.1-е; ТРС-66, 74. См. также: Хамзин-1965, 32: бисмилла³)
БИСМИЛЛА ИРРАХМАН, неизм.
и в этом и в загробном мире я начинаю это дело с божьего благословения (слова молитвы)
– Слава богу, все как положено, по-мусульмански... Бисмилла иррахман (Ш. Бикчурин «Твердая порода», 186)
в тат. яз.: бисмилла³ир-рахманир-рахим (Максуди, 1989, 38)
БЛЭЗЕК, –А, м. р.
украшение, одеваемое на запястье; браслет
Рыбнослободские ювелиры изготовляли дешевый и доступный тип литых изделий: простые браслеты, т.е. блэзеки (Ф. Валеев «Орнамент каз. татар», 48)
в тат. яз.: белґзек (ТСТЯ, т.1, 146; 3 знач.: см. 2-е; ТРС, 52)
БЛЯЗЕШНИК – мастер ювелирных дел по браслетам и накосникам.
БЭККЭН, –А, м. р.
блюдо, приготовляемое в печи, и напоминающее большие пирожки
Для бэккэнов берется пресное или дрожжевое тесто, и делаются они значительно крупнее, чем сумса (пирожки) (Тат. кухня, 168)
в тат. яз.: бїккґн (ТСТЯ, т.1, 214; ТРС, 68)
БЯЛЕШ, –А, м. р.; БЯЛИШ, БИЛЯШ, БЭЛИШ, БАЛИШ, БЕЛЯШ
пирог из теста с различными видами начинок (мяса, лука, тыквы и др.)
Когда хазрет вошел в дом, <...>, взгляд его упал на молодую ладную женщину, смазывающую маслом бялеш (М. Магдеев «Песни остаются», 209); Высокие бэлиши ставятся на стол в сковороде, вначале срезают верхнюю корку бэлиша, разрезают на порции, раскладывают в тарелки начинку, а потом делят края и нижнюю корку (Тат. кухня, 150); На базаре – настоящее столпотворение. Кто-то торговал корицей и имбирем, кто-то предлагал бялиши с мясом и рисом (А. Расих «Ямашев», 110); – Сейчас, сейчас! Боюсь биляши подгорят. – Брось ты эти биляши <...>, – рассмеялся Юматша (А. Абсалямов «Белые цветы», 509); Зачем тебе, сынок, быть муллой? – говорил он, забирая Баязита из медресе, – Чтобы обжираться балишом да отращивать брюхо (Г. Минский «Трудное счастье», 25); Стол ломился от закусок. Чего только тут не было, – и мясо, и пироги, и беляши, и баурсаки (Г. Баширов «Семь родников», 126).
в тат. яз.: бґлеш (ТСТЯ, т.1, 207; см. БҐЛЕШ I)
БЭРЭКАЛЛА, неизм.
да благослови тебя, бог! хорошо!
А мулла, только глаза таращит – совсем ума старый лишился да приговаривает: – Бэрэкалла. Вот и славно! (Тат. нар. сказки, 339)
в тат. яз.: бґрґкалла (ТСТЯ, т.1, 209)
БЭРЭКЭТ, неизм.
вот тебе на! (выражает сильное изумление)
– По правде говоря, там у меня случилось несчастье. – Какое? – Женился. – Бэрэкэт! Женитьба – это разве несчастье? (А. Расих «Ямашев», 331)
в тат. яз.: бґрґкґт (ТСТЯ, т.1, 209; см ст. БЭРЭКЭТ II)