Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

tatwords

.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
361.98 Кб
Скачать

 в тат. яз.: кыйбла (ТСТЯ, т.2, 215; ТРС, 179. См. также: Ислам, словарь атеиста, 127; Ислам, кр. справочник, 72: КЫБЛА)

КИЕЗ, –А, м. р.

шерстяной плотный материал; ковер из этого материала

 Интересным видом творчества казанских татар являлось производство узорчатых войлочных ковров (киезов), служивших для настила на нарах (Ф. Валеев «Орнамент каз. татар», 33)

 в тат. яз.: киез (ТСТЯ, т.2, 92; ТРС, 149)

КИЛЕН, ж. р., неизм.

сноха, невестка, молодая женщина

 Гайнан <...> продолжал: – Уж не ты ли Шауре-килен из башкирской песни «Шаурекей»? (Г. Баширов «Семь родников», 99)

 в тат. яз.: килен (ТСТЯ, т.2, 94; 3 знач.: см.1-е; ТРС, 149)

КИТАБ, -А, м. р.

книга

 Китабы эти большей частью нравоучительного, как принято было у мусульман, толка рассказывали о жизни, разных событиях, истории белорусских татар («Татарстан», 1, 1992, 79)

 в тат. яз.: китап (ТСТЯ, т.2, 111)

КОЛХУАЛЛА, неизм.

последняя сура Корана

 Она (бабушка Бибинур) не знала высоких книжных фраз, да и религиозных познаний было у нее маловато: на все случаи жизни годились все те же две суры из Корана – «альхам» и «колхуалла» (А. Гилязов «В пятницу вечером», 325-326)

 в тат. яз.: куль ³ºґл-ла³у ґхґд (Максуди, 1989, 39)

КОРАНХАФИЗ, –А, м. р.

(религ.) человек, знающий Коран наизусть

 (Габдулла Миннебаю): – Ты коранхафиз, лучше бы проделал несколько ракагатов намаза, чем предаваться такому небогоугодному занятию (А. Расих «Ямашев», 416)

 в тат. яз.: хафиз (Хамзин-1965г., 653; 3 знач.: см.3-е)

КОРБАН-БАЙРАМ, –А, м. р.; КУРБАН-БАЙРАМ

(религ.) праздник жертвоприношения; устраивается в десятый месяц зульхиджы по мусульманскому календарю

 О жертвоприношении скота в дни корбан-байрама говорить нечего... (Г. Минский «Трудное счастье», 70); В каждый курбан-байрам в качестве обета закалывали скотину, не жалели пожертвований и подаяний: лишь бы аллах не наказал несчастьем! (А. Гилязов «В пятницу вечером», 358)

 в тат. яз.: корбан бґйрґме (ТСТЯ, т.2, 157; см. КОРБАН; ТРС, 165. См. также: Ислам, словарь атеиста, 135; Ислам, кр. справочник, 75)

КОРДАШ, –А, м. р.

ровесник, сверстник (иногда в сочетании с собственным именем)

 (Зарифулла): – Не знаю, есть ли в моем вопросе то, что может понравиться тебе, Жамали-кордаш... Но я все-таки задам... (Г. Минский «Трудное счастье», 116-117)

 в тат. яз.: кордаш (ТСТЯ, т.2, 158; ТРС, 165)

 КАРДАШИМИЗЛАР: Так, мухаммеддане всех своих единоверцев считают кардашимизлар, то есть братьями, и говорят: мусульманское милле (Р. Валеев «Заботы света», 343)

КОРТ, –А, м. р., только ед. ч.

красный творог, приготовляемый из кислого молока путем долгого кипячения

 Со сливками хотите или с топленым молоком – пожалуйста! Корт с медом или маслом порекомендуем (ВК, 15.07.87)

 в тат. яз.: корт (ТСТЯ, т.2, 161; см. КОРТ II; ТРС, 166)

КОШ ТЕЛЕ, ср.р., неизм., КОШТЕЛЕ, КУШТИЛИ

мучное блюдо к чаю, приготовленное из муки, яиц, сахара, масла в форме птичьих язычков

 Готовое кош теле посыпается сахарной пудрой и подается к чаю (Тат. кухня, 206); Накия принесла на подносе чай, сахар, баурсаки, коштеле и расставила все это на столе (А. Расих «Ямашев», 26); ... с той однако разницей, что бай с гостями-родственниками, привезшими богатые куштаначи, пьет на нарах, покрытых персидскими коврами, с сахаром, медом, вареньем, баурсаком, куштили, кабартмой, сиропом, лимоном, чухонским маслом и каймаком («Татарстан», 11-12, 1992, 68)

 в тат. яз.: кош теле (ТСТЯ, т.2, 173; см. КОШ; ТРС, 169)

КОШЧЫГЫМ, неизм.

ласковое обращение; букв.: моя маленькая птичка

 И ты, кошчыгым, передай последний салям от меня моей Надюше, моей Казани, всем моим друзьям. Скажи им – я умираю честно, – не сводя глаз с пичужки, думал Ильяс (А. Абсалямов «Орлята», 511)

 в тат. яз.: кошчыгым (ТСТЯ, т.2, 173; см. КОШЧЫК, 2-е знач.)

КРЯШЕН, –А, м. р.

крещеный татарин

 в тат. яз.: керґшен (ТСТЯ, т.2, 86; ТРС, 146)

 КРЯШЕНСКИЙ: – Вот так, вот так! Это кряшенская девка из заречья. Эх, запамятовала, как ее зовут (Г. Баширов «Родимый край...», 64)

КУБЫЗ, –А, м. р.

татарский национальный музыкальный инструмент

 Шайтан сделал знак, и все девушки заиграли на кубызах (Тат. нар. сказки (70г.), 182); В распоряжении школы – татарские национальные инструменты (кураи, кубызы), на которых ведется обучение детей разных национальностей (ВК, 10.08.89г.)

 в тат. яз.: кубыз (ТСТЯ, т.2, 179; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 171)

КУЗИКМЯК, –А, м. р.

блюдо из пресного теста с пшенной кашей или картофелем

 Наиболее древним и простым <...> является <...> кузикмяк, представляющий собой комбинацию пресного теста (в виде сочня) с пшенной кашей (в виде начинки) (Тат. кухня, 8)

 в тат. яз.: кºзикмґк (ТСТЯ, т.2, 289; 2 знач.: см.2-е; ТРС, 195)

КУКРЯКЧА, –И, ж. р.

нагрудник, надеваемый женщинами под платье

 <...> свадебные полотенца, нагрудники – «кукрякча» с красивыми вышивками, надеваемые женщинами на голое тело и видное через разрез рубашки (Сперанский «Тат. нар. орнамент», 10)

 в тат. яз.: кºкрґкчґ (ТСТЯ, т.2, 294; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 196)

КУЛЛАМА, –Ы, ж. р.

мясное блюдо с салмой (мелкими кусками теста)

 В разных районах Татарии тесто для кулламы готовят по-разному (Тат. кухня, 81)

 в тат. яз.: куллама (ТСТЯ, т.2, 187; ТРС, 172)

КУМГАН, –А, м. р.

похожая на кувшин, металлическая (чаще медная) посуда у восточных народов

 Потом проходила в угол, где стоял таз с кумганом и неторопливо умывалась (Г. Баширов «Родимый край...», 102)

 в тат. яз.: комган (ТСТЯ, т.2, 140; ТРС, 161)

КУНАК, –А, м. р.

гость

 Муж с кунаком за столом душевно беседуют: – Какое открытое лицо у твоей жены! – восхищается гость (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 264)

 в тат. яз.: кунак (ТСТЯ, т.2, 189; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 173)

КУПТЕРМА, –Ы, ж. р.

пышный пирог из пресного горохового или пшенного теста, яиц, молока, масла

 К куптерме можно подать сливки, катык или горячее топленое молоко (Тат. кухня, 183)

 в тат. яз.: кºптермґ (ТСТЯ, т.2, 304; ТРС, 198)

КУРАЙ, –Я, м. р.

1) полый стебель высохшей травы; 2) музыкальный инструмент

 1) Она (бабушка Бибинур) стала искать, что бы годилось для огня, и обрадовалась, увидев поблизости забора сухие ветки курая (А. Гилязов «В пятницу вечером», 328); 2) В распоряжении школы – татарские национальные инструменты (кураи, кубызы), на которых ведется обучение детей разных национальностей (ВК, 10.08.89)

 в тат. яз.: курай (ТСТЯ, т.2, 192-193; 3 знач.: см.1-е и 3-е; ТРС, 173)

КУРЕШ, –А, м. р.

национальная борьба

 Такой приз – живого барана – получает в награду победитель по борьбе куреш на сабантуе в селе Новый Кинер Арского района Татарской АССР (Правда, 8.09.88)

 в тат. яз.: к¿рґш (ТСТЯ, т.2, 271; 6 знач.: см.1-е)

КУРКАК, –А, м. р.

трус

 – Давно надо было сказать, что трус паршивый! Жалкий куркак, беспринципная сволочь! Тухляк! Да разве ты буровик?.. (Г. Ахунов «Клад», 275)

 в тат. яз.: куркак (ТСТЯ, т.2, 193; ТРС, 174)

КУШТАН, -А, м. р.

подхалим

 По голосу узнал Фидаиль этого писклю, который так старался выманить пса на улицу. Куштан Закир, рассыльный в сельсовете (Мухаммадиев, 132)

 в тат. яз.: куштан (ТСТЯ, т.2, 198)

КУШТАНАЧ, –А, м. р.

гостинец

 <...> с той однако разницей, что бай с гостьями-родственниками, привезшими богатые куштаначи, пьет на нарах, покрытых персидскими коврами, с сахаром, медом, вареньем, баурсаком, куштили, кабартмой, сиропом, лимоном, чухонским маслом и каймаком (Татарстан, 1992, 11-12, 68)

 в тат. яз.: кºчт´н´ч (ТСТЯ, т.2, 366)

КУЯН, -А, м. р.

заяц, (перен.) безбилетный пассажир

 И после меня, куян, ты еще на что-то рассчитываешь? (ВК, 31.12.98)

 в тат. яз.: куян (ТСТЯ, т.2, 202; 4 знач.: см. 4-е)

КЫЗДЫРМА, –Ы, ж. р., только ед. ч.

жаркое из говядины, которое едят холодным

 Готовую кыздырму кладут в литровую банку, заливают салом и ставят на холод (Тат. кухня, 31)

 в тат. яз.: кыздырма (ТСТЯ, т.2, 208; см. КЫЗДЫРМА I; ТРС, 178; см. КЫЗДЫРМА I)

КЫСТЫБЫЙ, –Я, м. р.; КЫСТЫБИЙ, КЫСТЫБИ

блюдо из пресного теста с начинкой из картофеля или пшенной каши

 Кыстыбый едят в горячем виде, отдельно подается растопленное сливочное масло (Тат. кухня, 171); И тут по всему аулу начиналось: растирали семена в ступах, пекли пироги с конопляной начинкой, и ничего не ел Шайдулла вкуснее таких кыстыбий (М. Магдеев «Песни остаются», 56); Габдуллязан любил кыстыби. И самый младший, Назиб, тоже похож на отца – любил есть кыстыби (А. Гилязов «В пятницу вечером», 425)

 в тат. яз.: кыстыбый (ТСТЯ, т.2, 255; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 184; 2 знач.: см.1-е)

КЭЛЭПУШ см. КАЛЯПУШ

КЮЗНУРЫМ, неизм.

(обращение) букв.: свет очей моих

 Она (Суфия-ханум) и так сильно волнуется, не сорвался бы спектакль. Кюзнурым, она и не чует беды (А. Абсалямов «Орлята», 19)

 в тат. яз.: кºз нурым (ТСТЯ, т.2, 285 в ст. КªЗ: отсылка к ст. КªЗАЛМАМ, 288)

КЮЙ, м. р., неизм.

мотив, мелодия, напев, песня

 Кроме этого, песню-кюй, которую ты играл, знал, кажется, только твой отец. Это великий кюй Гайши – дочери хана Великих Булгар славного Габдуллы-бека (Идель, 10, 1990, 10)

 в тат. яз.: кїй (ТСТЯ, т.2, 258; ТРС, 189, в обоих значениях)

КЯВУШ см. КЯУШ

КЯУШ, –А, м. р., чаще употребляется во мн. ч.; КЯВУШ, КАУШ

мягкая кожаная обувь без голенища; кожаные галоши

 Он был в черном легком бешмете, в ичигах с кяушами (Г. Баширов «Родимый край...», 52); Милая сестра, она прислала ему валенки. Он тут же снял кявуши и переоделся в валенки, прошелся по комнате (Р. Валеев «Заботы света», 137); Базар привлекал всех приезжих своим восточным колоритом, мечетями, многочисленными лавками и магазинами. Ковры, кауши, чувяки, чай, восточные сладости, чеканки, вышивки, мыло, чего только не продавали здесь когда-то! (Идель, 4, 1990, 41)

 в тат. яз.: кґвеш (ТСТЯ, т.2, 247; ТРС, 187)

КЯФИР, –А, м. р.; КАФИР

(устар.) в исламской религии: иноверец, неверующий в аллаха

 – Псы, вы забыли стих третьей суры! Стих запрещает дружбу с кяфирами! (Р. Валеев «Заботы света», 50); А со стороны Сенного базара тянулись новые толпы, присоединялись к стоявшим и вместе выговаривали с упоительной страстью: – Наш Гали-батыр! О бог наш всемогущий, ты воскресил его на страх кафирам! (Р. Валеев «Заботы света», 300)

 в тат. яз.: кяфер (ТСТЯ, т.2, 247; ТРС, 186. См. также: Ислам, словарь атеиста, 126; Ислам, кр. справочник, 72)

Л

ЛАКША, –И, ж. р., только ед. ч..

(диал.) лапша (токмач)

 Токмач и лакша делаются из сочней, но лакша режется длинными полосками, а токмач небольшими (до сантиметра в квадрате) (Н. Воробьев «Матер. культура каз. татар», 139)

 в тат. яз.: лґкшґ (ТСТЯ, т.2, 350)

ЛАПАС, –А, м. р.

навес, лабаз, сарай

 Бывало, еще до войны, в самый разгар страды могла полеживать Файруза в пряной тени лапаса и сильным голосом напевать протяжные песни (Г. Ахунов «Клад», 7)

 в тат. яз.: лапас (ТСТЯ, т.2, 331; ТРС, 202)

ЛЭЙСАН, –А, м. р.

первый мелкий весенний дождь

 Бибинур с восхищением говорила о чудесах природы с любимыми детьми... «Сынок, Сабир, глянь-ка, лэйсан полил. Теперь травы в рост пойдут» (А. Гилязов «В пятницу вечером», 422)

 в тат. яз.: лґйсґн (ТСТЯ, т.2, 349; ТРС, 205)

ЛЯВАШ, –А, м. р.

мелкие, круглой формы, мучные изделия в виде пельменей с начинкой из сливочного масла и изюма

 По желанию ляваш едят со сметаной (Тат. кухня, 209)

 в тат. яз.: лґвґш (ТСТЯ, т.2, 347; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 204)

ЛЯ-ИЛАХИ-ИЛ-АЛЛА, неизм.

слова молитвы: кроме аллаха нет других богов на небе

 Ля-илахи-иль-алла! – произнес дервиш, ускоряя шаг (Р. Валеев «Заботы света», 5)

 в тат. яз.: лґ илґ³ґ иллґл-ла³ (Максуди, 1989г., 35)

ЛЯХЕТ, –А, м. р.

ниша в могиле, куда кладут покойника (у мусульман)

 Зятья вырыли глубокую могилу с широким ляхетом, в котором и предстояло лежать Тавису (М. Магдеев «Здравствуй, Кашфи-абзый!», 380); И будет ли при похоронах мусульманин, который сделает все так, как положено: и «ляхет» выроет в боковой стенке могилы, и в саван завернет Зинната?.. (М. Магдеев «Летят гуси», 18)

 в тат. яз.: лґхет (ТСТЯ, т.2, 351; ТРС, 205)

М

МАЙДАН, –А, м. р.

площадь

 – Надо оповестить народ, устроить на майдане скачки и состязания по борьбе. И собрали на майдане народ (Тат. нар. сказки, 146)

 в тат. яз.: мґйдан (ТСТЯ, т.2, 417-418; 6 знач.: см.1-е; ТРС, 215)

МАЛАЙ, –Я, м. р., МАЛАЕМ

мальчик, подмастерье, ученик

 Джагфар досадливо хмыкнул, но не стал возражать Гульджихан. – Все мои надежды развеял ты сам, малай, – сказала она... (А. Расих «Ямашев», 163); Открыл, а малаем в слезах бросается на меня и колотит, колотит маленькими кулачками: «Что же ты наделал, папка?» (ВК, 24.10.98)

 в тат. яз.: малай (ТСТЯ, т.2, 361; 4 знач.: см.2-е)

МАЛАЙША, –И, м. р.

(разг.) мальчишка, недоросль, подросток

 Она всегда одевается по-мужски, – оттого и прибавили к ее имени словечко «малайша», мальчишка то есть (Г. Баширов «Семь родников», 11)

 в тат. яз.: малай (ТСТЯ, т.2, 362)

МАРЖА-АПА, -Ы, ж. р.

говорится о русской женщине; от собственного имени Мария

 Тогда маржа-апа взяла резиновый молоточек, каким по коленкам стукают, и тюкнула, говорят, нахала по одному месту (Р. Мухаммадиев, 135)

 в тат. яз.: мар¢а (ТСТЯ, т.2, 369)

МАХАЛЛА, –Ы, ж. р.; МАХАЛЛЯ

(устар.) участок города или деревни, который относится к одной мечети

 – Может разделим село, а? Каждому своя махалла – вы возьмете верхнюю часть Язтургая, я согласен на нижнюю (Ш. Бикчурин «Твердая порода», 122); Вот мы, например, служители аллаха, опора нации. Если бы все обыватели в махалле, о которых вы только что упомянули, позабыли бы и религию, и язык, то разве осталась бы нужда в мечети и имаме? (А. Расих «Ямашев», 346)

 в тат. яз.: мґхґллґ (ТСТЯ, т.2, 423; 2 знач.: см.1-е)

МАХДУМ, –А, м. р.

сын муллы

 – Но, говорят, ты слишком гордый, не пойдешь по дворам. Ведь ты, махдум, сын священника (Р. Валеев «Заботы света», 8)

 в тат. яз.: мґхдºм (ТСТЯ, т.2, 422; 2 знач.: см.2-е)

МЕДРЕСЕ, ср.р., неизм.

мусульманское духовное учебное заведение

 Была у одного крестьянина дочь – красавица по имени Хадича. Училась она в медресе (Тат. нар. сказки, 338)

 в тат. яз.: мґдрґсґ (ТСТЯ, т.2, 416-417; ТРС, 215. См. также: Ислам, словарь атеиста, 142)

МЕЖЛЕС, –А, м. р.

званый обед (ужин), банкет

 Соглашаюсь лишь из-за того, что вкусное угощение перепадает, да из-за Хамиды-апа... Она любит ходить на межлес... (В. Нуруллин «Вина», 218)

 в тат. яз.: мґ¢лес (ТСТЯ, т.2, 424; 3 знач.: см.2-е; ТРС, 217)

МЕКТЕБ, –А, м. р.

мусульманская школа

 Конечно, нельзя забывать о вере, но преподавать в школах следует то, что диктует время, что нужно для нашего процветания и благоденствия. Молодежь, окончившая мектебы, должна быть передовой не только в мусульманском, но и в западном мире (А. Расих «Ямашев», 186); Татарская община в городе Берлингейм насчитывает 150 семей, у них есть свой общественный центр с традиционными мечетью и мектебом (школой), где дети изучают свой родной язык (ВК, 17.08.88)

 в тат. яз.: мґктґп (ТСТЯ, т.2, 418-419; ТРС, 215)

МЕРХАБА, неизм.; МАРХАБА

(книжн.) добро пожаловать! пожалуйте! милости просим!

 Тукай раскрыл было рот, чтобы сострить по поводу визитеров, как узнал в незнакомце Хусаина Ямашева. – О аллах! – произнес Тукай. – Мерхаба, редактор-эфенди... (А. Расих «Ямашев», 442); Сподвижник Сююмбике Кошчак углан, известный своей доблестью в защите Казани от врагов, и другие... Итак, добро пожаловать! Мархаба! (Идель, 10, 1990, 56)

 в тат. яз.: мґрхґбґ (ТРС-66, 385)

МИНАРЕТ, –А, м. р.

башня при мечети, с которой муэдзин провозглашает азан – призыв к молитве

 Спешит второй див и видит: деревня и муэдзин на минарете (Тат. нар. сказки, 159); Душа его звенела от нетерпения, энергия не исчерпывалась вся, и он по утрам взбирался на минарет и произносил ... нет, пел призыв к молитве... (Р. Валеев «Заботы света», 13)

 в тат. яз.: манара (ТСТЯ, т.2, 363; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 207. См. также: Ожегов «СРЯ», 285)

МИРЗА см. МУРЗА

МУГАЛИМ, –А, м. р.; МУГАЛЛИМ

учитель, наставник

 И вот зимой на уроке из печи на феску мугалима упала искра... (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 45); Вот хотя бы его отец, например. Тоже ведь мугаллим, мулла, а что он знает, кроме Корана? («Казань», 9-10, 84); Назиру аль-Харами были пожалованы деньги для постройки упомянутой нами крепости Элтабару булгар и для уплаты жалований факихам и муаллимам (На стыке континентов..., 12)

 в тат. яз.: мїгаллим (ТСТЯ, т.2, 425)

МУГАЛЛИМА, –Ы, ж. р.

учительница, наставница

 Бабушка Нурмухаммета, Сабира-абыстай, в конце 19 столетия заслужила благодарность многих и многих шакирдов, считавших ее своей мугаллимой – учительницей (ВК, 22.05.87)

 в тат. яз.: мїгаллимґ (ТСТЯ, т.2, 426; ТРС, 217)

МУДАРРИС, –А, м. р.

старший учитель в медресе

 Он сделался мударрисом в отцовском медресе, читает «Логику», «Мусульманское право», «Толкование аль-Корана», сочиняет, запоем читает Фламмариона (Р. Валеев «Заботы света», 12)

 в тат. яз.: мїдґррис (ТСТЯ, т.2, 426)

МУДЖАХИД, -А, м. р.

борец за мусульманскую веру

 Опять-таки обратимся к научному толкованию. Муджахид (арабск.: борец за веру, участник джихада, пер: моджахед) – термин, широко распространенный на всем мусульманском Востоке, от Алжира до Индонезии (ВК, 6.10.99)

МУНАДЖЯТ, -А, м. р.

религиозное песнопение

 Она (мама) сочиняет письмо сыну, как поет бейт или мунаджят, отдаваясь ритму старинного песнопения и неосознанно рифмуя слова, льющиеся прямо из сердца (М. Юнусов, 272)

 в тат. яз.: м¿нґўґт (ТСТЯ, т.2, 428; 2 знач.: см. 2-е)

МУРЗА, –Ы, м. р.; МИРЗА

высочайший титул у некоторых мусульманских народов

 – Эй, кто там дурачится? – возмутился баран-вожак. – Не шуми, болван! Я почтеннейший мурза! – бросает ему козел (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 48); Но Муса мирза не собирался умирать так быстро. – Этот глупый табиб Аулиджан наверняка радуется моей скорой смерти, – подумал мирза, – но я еще погожу... (Идель, 10, 1990)

 в тат. яз.: морза, мирза (ТСТЯ, т.2, 396; 2 знач.: см.2-е; ТРС, 212)

МУФТИЙ, –Я, м. р.

глава мусульманских священнослужителей

 И то примите к сведению, что должность муфтия вот уже почти полтораста лет занимают только казанские муллы (Р. Валеев «Заботы света», 297)

 в тат. яз.: мїфти (ТСТЯ, т.2, 428. См. также: Ислам, словарь атеиста, 161; Ислам, кр. справочник, 83)

 МУФТИАТ: Здесь останавливались захудалые помещики и преуспевающие купцы, книгоиздатели и актеры, шакирды, следующие в муфтиат для получения указа на священный сан... (Р. Валеев «Заботы света», 294)

МУХТАРИЯТ, -А, м. р.

региональное мусульманское представительство

 Комиссия мухтарията обращается с просьбой ко всей нации оказать ей действенную поддержку («Татарстан», 5-6, 1992, 66)

 в тат. яз.: мїхтарият

МУЭДЗИН, –А, м. р., МУЭЗЗИН

священнослужитель у мусульман, оглашающий время молитвы

 А когда замедленно смолкли медные звуки, дервиш услышал порывистый, неуступчивый речитатив муэдзина (Р. Валеев «Заботы света», 4); При восходе солнца тишина деревень нарушается призывом муэззина, который на этот раз, то есть в день Джиина старается подольше протянуть звуки своего голоса (Татарстан, 1992, 11-12, 66)

 в тат. яз.: мґзин (ТСТЯ, т.2, 417; ТРС, 215. См. также: Ислам, словарь атеиста, 165; Ислам, кр. справочник, 91: см. МУЭЗЗИН; Ожегов «СРЯ», 296)

МЭЗЭК, –А, м. р.

шутка, юмореска, анекдот

 В мэзэках привлекает емкое по мысли крылатое слово и точный прицел... Мэзэки сродни знаменитым балакиревским шуткам-потешкам (Г. Баширов «Тысяча и один мэзэк», 3)

 в тат. яз.: мґзґк (ТСТЯ, т.2, 417; 4 знач.: см.2-е; ТРС, 215)

МЮРИД, –А, м. р.

последователь, ученик духовного наставника

 Вот однажды в месяц рамазан, когда народ соблюдал великий пост, мюрид почувствовал сильный голод (Тат. нар. сказки, 433)

 в тат. яз.: мїрит (ТСТЯ, т.2, 428. См. также: Ислам, словарь атеиста, 165; Ислам, кр. справочник, 82: см. МУРИД)

Н

НАВРУЗ, –А, м. р., НАУРУЗ, НАУРУЗ-БАЙРАМ

праздник Нового года по старому календарю татарского и других тюркских народов

 Никто не отказывался от приглашений: ведь если жеманиться во время Навруза, то весь год проживешь скучно и замкнуто (ВК, 2.03.91г.); Это время называлось «науруз ае» (месяц науруз). «Науруз» на фарси – новый день. Встречу Нового года большинство мусульманских народов называло «Науруз байрам» (Праздник Науруз) (Идель, 2, 1990)

 в тат. яз.: нґºрºз (ТСТЯ, т.2, 454; 3 знач.: см.2-е)

НАВРУЗБИКА, –И, ж. р.

королева праздника Навруз

 Во главе этого эскорта к ступенькам МЦ «причалил» экипаж Наврузбики. Ожидавшие прибытия хозяйки праздника музыканты тут же схватились за инструменты (ВК, 22.03.91)

 в тат. яз.: нґºрºз + бикґ (ТСТЯ, т.2, 453; 3 знач.: см.2-е; т.1, 162)

НАМАЗ, –А, м. р.

мусульманская каноническая молитва, совершаемая пять раз в день

 Ты, хазрет, иди, почитай молитву, может, они прежнее обличье примут. Неохота мулле прерывать намаз (Тат. нар. сказки, 380)

 в тат. яз.: намаз (ТСТЯ, т.2, 43; ТРС, 218. См. также: Ислам, словарь атеиста, 169; Ислам, кр. справочник, 218; Ожегов «СРЯ», 308)

НАМАЗЛЫК, –А, м. р.

молитвенный коврик

 Из предметов быта и убранства дома украшались концы полотенец, подзоры простынь и различных занавесей, молитвенные коврики (намазлыки) (Ф. Валеев «Орнамент каз. татар», 24)

 в тат. яз.: намазлык (ТСТЯ, т.2, 433; ТРС, 218)

НАНЫМ, неизм.

ласковое обращение, как правило, к детям

 – Не спрашивай, наным, – отвечает Магисурур-апа. Вчера весь день была на ферме... (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 131)

 в тат. яз.: наныем, нґнґм (ТСТЯ, т.2, 434; см. НАНЫЙ)

НЕЗЛЫБИКА, –И, ж. р.

баловень, неженка

 – Приходите вдвоем, – предложил Абузар Гиреевич. – Я теперь холостяк, – рассмеялся Янгура, – моя незлыбика отбыла к матери, в Уфу (А. Абсалямов «Белые цветы», 71)

 в тат. яз.: назлы бикґ (ТСТЯ, т.2, 432; см. НАЗЛЫ: 4 знач.: см. 1-е; ТРС, 218)

НИКАХ, –А, м. р.; НИКЯХ

мусульманский религиозный обряд бракосочетания

 – Надо муллу позвать, чтоб все по закону было: никах и прочие штуки. Иначе интересу нет (Тат. нар. сказки, 80); Откашлявшись, как положено, мулла Садык гнусавым голосом принялся читать никях – венчальную молитву (Ф. Хусни «Тропа пешехода», 145)

 в тат. яз.: никах (ТСТЯ, т.2, 443; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 221. См. также: Ислам, словарь атеиста, 172)

НИХАЛЬ, неизм.

используется как вопрос при встрече; как дела?

 Стою, что предпринять не знаю, ну, совершенно не представляю, и вдруг кто-то хлоп меня по плечу: –Нихаль, сержант Валиев! Здорово! Отчего грустный? (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 69)

 в тат. яз.: нихґл (ТСТЯ, т.2, 444; ТРС, 221)

О

ОЛАН, –А, м. р., УЛАН

дитя, сын, джигит

 Слабая, уже при смерти, она обрадовалась нашему приезду, свое благословение сказала: – Спасибо, оланнар! Без вас не было бы спокойной смерти, а теперь... (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 48); – Значит неверны слухи о том, что весь ваш род истреблен Дигазаром. – Я спасся, ага, – коротко ответил улан (Идель, 10, 1990)

 в тат. яз.: олан(нар) (ТСТЯ, т.2, 466; 2 знач.: см. 1-е)

ОМЭ см. УММА

ОСТАБИКЕ, ж. р., неизм.; УСТАБИКЕ, ОСТАБИКЭ

жена муллы

 В мае я побывала в деревне Карасу Аксубаевского района. И навестила там знаменитую на всю округу остабике Хадичу-аби (Идель, 7, 1990); Вот однажды мулла из соседней деревни говорит своей остабикэ (Тат. нар. сказки, 402); Курбангали тоже не подавал вида, ел, как сытый. Он, хитрая лиса, успел подружиться с устабике, женой муллы (Ф. Хусни «Тропа пешехода», 533)

 в тат. яз.: остабикґ (ТСТЯ, т.2, 480; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 229)

П

ПЕРЕМЯЧ, –А, м. р.

сверху приоткрытые, напоминающие русскую ватрушку, пирожки с мясом, картофелем и т.д.

 Готовые румяные перемячи становятся круглыми, воздушными (тат. кузня, 164)

 в тат. яз.: пґрґмґч (ТСТЯ, т.2, 571; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 244)

ПИШКАДЭМ, –А, м. р.

уважаемый человек, окончивший полный курс медресе

 – О-о, и мне надо собираться, – засуетился Джагфар. Пишкадэмы у нас встают чуть заря для совершения омовения (А. Расих «Ямашев», 14)

 в тат. яз.: пишкадґм (ТСТЯ, т.2, 518; 2 знач.: см.2-е)

ПЭРИ, ср.р., неизм.; ПЕРИ

сказочное существо в татарских сказках, черт

 И кого только там нет на дворе: и аждаха, и пэри, и злые джинны, и змеи ползучие... (Тат. нар. сказки, 72); А лес ... боже, какой там лес, и сколько тайных тропинок в нем, ведущих прямо к сокровищам! Но джинны, пери и Шурале так запутают молодца, что не всякий найдет к ним дорогу (Р. Валеев «Заботы света», 146)

 в тат. яз.: пґри (ТСТЯ, т.2, 570; 4 знач.: см.1-е; ТРС, 244)

Р

РАИС, –А, м. р.

председатель

 Ты меня слышишь, иптэш Сталин? Это я, раис колхоза «Тан» Валиулла Гатиятуллин (В. Нуруллин «С ношей гору не обходят», 11)

 в тат. яз.: рґис (ТСТЯ, т.2, 602; 2 знач.: см.1-е; ТРС, 249)

РАКАГАТ, –А, м. р.

коленопреклонение, поклон и касание головой земли или пола при чтении намаза

 – Ты, коранхафиз, лучше бы проделал несколько ракагатов намаза, чем предаваться такому небогоугодному занятию (А. Расих «Ямашев». 416)

 в тат. яз.: рґкґгать (ТСТЯ, т.2, 603)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]