- •1952 Года представляет собой конкретный шаг в направ-
- •10 Лет со дня первой публикации своего произведения, то
- •1886 Года.
- •1934 Году и состоящему из представителей Аргентины,
- •50 Лет со дня публикации произведения. В этих случаях
- •1. Сроки охраны авторского права. В соответствии со
- •2. Право перевода. При обсуждении этого вопроса на
- •10 Лет, то он теряет все права на вознаграждение при пе-
- •1955 Года.
- •7 Лет со дня его публикации должен быть произведен ли-
- •1959 Года исследования показали, что охрана, предостав-
- •1974 Году количество изданных в мире книг удвоилось
- •26 Государств. Она имела своей задачей рассмотреть сле-
- •3. В части, касающейся права на воспроизведение
- •3 Лет с момента такого перехода. При этом экземпляры
- •2) Когда перевод существует не на языке общего пользо-
- •XVII сессия Генеральной конференции юнеско (Па-
- •1971 Г. В Женеве и направлена на борьбу с усилившимся
- •20 Лет, начиная с конца года, в котором сделана первая
- •1972 Г.) явился проект, предусмотревший целый ряд
- •I. Субъекты советского авторского права. Как уже от-
- •III. Срок действия авторского права. Изменение сро-
- •IV. Бездоговорное использование произведений, охра-
- •30 Тыс. Знаков;
- •VI. Структура и деятельность ваап. Решающее зна-
- •VII. Порядок передачи права использования произве-
- •2 Октября 1974 г.
- •29 Июля 1971 г.
10 Лет, то он теряет все права на вознаграждение при пе-
реводе его работы по принудительной лицензии.
Правила, относящиеся к. воспроизведению. В соответ-
ствии со ст. 1, п. с и е, протокола автору предоставляется
право на воспроизведение своей работы в течение трех
-59-
лет, исчисляемых со дня первичной публикации. Если же
подобного рода воспроизведение не будет сделано авто-
ром, то любой гражданин развивающейся страны вправе
обратиться с ходатайством о разрешении на воспроизве-
дение работы, но лишь для образовательных или куль-
турных целей по истечении трех лет со дня первой пуб-
ликации. Такая же лицензия может быть выдана в случае
отсутствия в широкой продаже произведения в стране,
где запрашивается принудительная лицензия, по истече-
нии трех лет, исчисляемых со дня первичной публикации.
Во всех случаях предоставления принудительной лицен-
зии владельцу права на воспроизведение выплачивается
<справедливое вознаграждение> в валюте страны, выдав-
шей лицензию. Как и в случае перевода, размер возна-
граждения определяется местными условиями, а при вы-
возе валюты па заинтересованное лицо распространяются
правила вывоза, установленные для всех граждан. От ли-
ца, получившего право па воспроизведение, требуется
обеспечение <точности воспроизведения>, во избежание
искажения, переделки и тому подобного. Наконец, автор
в любое время может подтвердить свое право на воспро-
изведение путем публикации своей работы в стране при-
нудительной лицензии. Однако продажа принудительно
воспроизведенных экземпляров не прекращается. При
переводе же аналогичное право может быть подтвержде-
но лишь по истечении 10 лет с момента принудительного
перевода.
Ограничение права на радиотрансляцию. Возмож-
ность ограничения авторских прав при использовании
произведения в радиопередачах имеет огромное значение
для развивающихся стран, учитывая те возможности, ко-
торые открывают радио и телевидение для преодоления
последствий колониальной зависимости: неграмотности,
разобщенности, антисанитарии и тому подобного. При
использовании произведений для радио и телепередач в
коммерческих целях протокол признавал соответствую-
щие права. Вместе с тем он предусматривал осуществле-
ние их и по принудительной лицензии, без согласия ав-
тора. Однако эта возможность устанавливалась протоко-
лом нс непосредственно, а через национальные законо-
дательства государств-членов. Единственное условие, ко-
торое было закреплено в тексте конвенции, сводилось к
необходимости соблюдения личных прав автора и вы-
плате ему соответствующего вознаграждения. Как и
-60-
случае с принудительными переводами и воспроизведе-
ниями, размер гонорара устанавливается соглашениями
сторон по ставкам страны, дающей лицензию. В случае
невозможности достигнуть такого соглашения гонорар
устанавливается соответствующей организацией этой же
страны.
Ограничения, предусмотренные для случаев использо-
вания произведений для. образовательных целей спосо-
бом, отличным от перевода или воспроизведения. Послед-
ний параграф ст. 1 протокола предусматривал случаи ис-
пользования произведений для образовательных и иссле-
довательских целей такими способами, как адаптация,
звуко- и видеозаписи, экранизация, представление и так
далее, то есть способами, отличными от перевода или вос-
произведения. При обсуждении этого вопроса на конфе-
ренции развивающиеся страны стремились добиться воз-
можности использовать произведения вышеуказанными
способами без выплаты владельцам авторских прав де-
нежных вознаграждений. После горячих дискуссий эти
требования были отвергнуты под сильным нажимом со
стороны развитых капиталистических стран. В соответст-
вии с принятой формулой развивающиеся страны обяза-
ны выплачивать гонорары в размерах, установленных для
своих авторов.
Положения протокола вступали в силу после ратифи-
кации его (или присоединения к нему) пятью странами.
Со времени же вступления Стокгольмского протокола в
силу он может применяться только между странами,
признавшими его.
Анализ основных положений этого документа позво-
ляет сделать вывод, что развивающиеся страны в целом
ряде случаев добились существенных изменений между-
народной охраны авторского права в сторону облегчения
доступа к материалам, крайне необходимым им для нужд
образования, науки и культуры. Естественно, что ради-
кальные положения протокола встретили враждебную
реакцию со стороны развитых капиталистических госу-
дарств. Так, американский автор Б. Рингер в своих ком-
ментариях к Стокгольмской конференции говорила об от-
сутствии каких бы то ни было перспектив на существова-
ние протокола в общей системе международной охраны
авторского права. (*13). Она отмечала, что развивающиеся
страны сделали большой просчет, когда отнесли к своим
завоеваниям положения этого документа. Неудивительно
-61-
поэтому, что США сделали все возможное, чтобы блоки-
ровать протокол, который получил название мертворож-
денного ребенка.
Не менее отрицательную реакцию положения прото-
кола вызвали и в Великобритании. В статье, опублико-
ванной сразу после конференции, английский журнал
<Букселлер> призвал британское правительство проявить
<твердость> и ни в коем случае не присоединяться к та-
кого рода документу. (*14). Неудивительно, что впоследствии
появилось требование забыть положения протокола. (*15).
Объясняя такую резко отрицательную позицию, англий-
ский юрист Баркер отмечал, что <авторы и издатели не
видят никаких причин к тому, чтобы их собственность бы-
ла изъята у них для помощи развивающимся странам>. (*16).
Небезынтересно отметить и резолюцию, принятую на
конгрессе Международной конфедерации обществ авто-
ров и композиторов в Вене (июнь 1968 г.). Она квали-
фицировала положения протокола как неприемлемые и
рекомендовала воздержаться от его ратификации. (*17).
В целом обстановка после принятия Стокгольмского
протокола именовалась не иначе, как <кризисом системы
международной охраны авторского нрава>.
Стокгольмский текст был подписан 35 присутствовав-
шими на конференции государствами-членами Берн-
ской конвенции. Обращает на себя внимание тот факт,
что представители Австралии, Великобритании, Канады
и Ирландии от подписи демонстративно отказались. Все-
го же 16 стран из 51 участвующей в конференции отка-
зались поставить свои подписи под Стокгольмским тек-
стом. Причем это объяснялось в основном положениями
протокола о развивающихся странах.
-62-
ВСЕМИРНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ
(Женева, 1952 г.)
После очередного изменения Бернском конвенции в
Брюсселе международная система охраны авторского
права продолжала оставаться эффективным правовым
инструментом в распоряжении основных капиталистиче-
ских государств Западной Европы, а также некоторых
развитых стран Азии и Америки. Главным ее недостат-
ком в глазах крупных издателей и книготорговцев явля-
лось отсутствие США, которые отказывались присоеди-
няться к Бернскому союзу в связи с тем, что уровень ох-
-62-
раны авторского права по конвенции был слишком высок
по сравнению с их внутренним законодательством. Вме-
сте с тем американский книжный рынок являлся самым
крупным среди капиталистических государств. Амери-
канская полиграфическая промышленность с ее огромны-
ми производственными мощностями чувствовала себя
тесно в национальных границах. Общее количество ра-
бочих, занятых в этой отрасли к началу 50-х годов, пре-
высило 470 тыс. (*18) с ежегодным доходом в 6 млрд. долл.,
что превосходит объем таких отраслей промышленности.
как угледобывающая, газовая, электрическая и банков-
ский бизнес. (*19). Однако экспортируя свою печатную про-
дукцию в другие страны, книгопромышленники и торгов-
цы терпели значительные убытки в связи с тем, что про-
изведения, впервые опубликованные в США, не пользо-
вались охраной за их пределами. Именно эти обстоятель-
ства и определили стремление Соединенных Штатов при-
общиться к международной системе по охране авторско-
го права. Для этих целей была выбрана ЮНЕСКО, где
политические позиции США были достаточно крепкими,
для того чтобы во вновь выработанной международной
конвенции обеспечить свои интересы без необходимости
принесения слишком больших жертв с их стороны.
Существовали в мире и другие страны, не считавшие
для себя возможным присоединиться к Бернской конвен-
ции из-за слишком высокого уровня охраны авторского
права. К ним относятся развивающиеся страны Латин-
ской Америки. Азии и Африки, а также молодые неза-
висимые государства, становление которых только на-
чиналось.
Таким образом, говоря о причинах принятия Всемир-
ной конвенции об авторском праве, следует иметь в виду
прежде всего стремление к этому Соединенных Штатов и,
кроме того, заинтересованность, проявленную целым ря-
дом других стран, которые хотели видеть в международ-
ной конвенции соглашение с как можно меньшим коли-
чеством императивных условий и формальностей.
Подготовка новой конвенции началась в 1948 году и
заняла три года. К 1951 году был подготовлен проект
Всемирной конвенции, который был представлен на рас-
смотрение дипломатической конференции 1952 года. Как
неоднократно подчеркивалось на различных уровнях, при
работе над проектом никаких сложных теоретических во-
просов не ставилось и не разрешалось. Было необходимо
-63-
найти правильное решение стоявших проблем без нару-
шения национальных законодательств будущих госу-
дарств-членов.
Всемирная конвенция об авторском праве была при-
нята на состоявшейся в Женеве в сентябре 1952 года
межправительственной конференции с участием предста-
вителен 50 стран. Конвенция вступила в силу в сентябре