Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
file-680.doc
Скачиваний:
77
Добавлен:
13.05.2015
Размер:
530.43 Кб
Скачать

1. колич. изм-я в вокализме. Д.А. и С.А. С IX-X вв в ударн. вок-ме происходят колич. изменения в монофтонгах, кот. преобразовали всю систему гл-х: 1. удлинение кратк. п/д удлиняющими группами согл-х (ld, nd, mb, rd, ng) – Начало в IX в, а в с.а. во всех диалектах. Сначала это удлинение чисто позиционное, затем оно фологизируется в опред. условиях для некот. гл-х. Напр., п/д ld удлиняя.тся гл пер. ряда + а ([a]→[a:]→[O:] bald). Если за удлиняющей группой есть 3ий согл → удлинения нет (cildru - children). 2.сокращ долг гл п/д группами согл (XI в.): п/д 2мя согл. Напр., в ф-ме пр. вр. от гл-ла (д.а. cēpan – cēpte, с.а. kēpen – kěpte). Это колич. чередование повлекло в дальнейшем качествен.: keep-kept. Сокращение п/д группами согл совпало по времени с качествен. изменениями → сосуществ-ие в течение опред. времени разных форм: radde, redde “читал” – здесь отражается сокращение гл-х до качествен. изменения и после него. Сокращение не было п/д st 3.удлинение кратк ударн в откр слоге (XIII в.) – ă>ā OE năma – ME nāme; ĕ>ē(октрыт.) bĕran – bēren; ŏ>ō(открыт.) bŏren – bōren. Эти изм-ия были во всех диалектах с.а. периода. 2 изм-ия только в северн. диалектах: ĭ>ē wĭcu – wēke; ŭ>ō dŭru – dōre – это количественно-кач. изм-ия. Результаты: в с.а. период появл-ся 2 нов. фонемы ē (открыт.), ō(открыт.). ō(открыт.) приобретает кач-во аллофона, т.е. позиционного варианта ă. Н.А. 1.ē>ĕ п/д d и T (только в сущ. и прилаг., в глаголах долг. сохранился) Сокращение произошло до перехода e>i (по ВСГ) и в большинстве случаев не нашло отражения в орфографии (с.а. hēd > н.а. head [hed]) 2.ū (< с.а.ō) > ŭ. Происходило нерегулярно. Чаще п/д к, t, d. Т.к. ū происходит из с.а.ō (по ВСГ) → ŭ на письме обознач-ся ‘oo’. 3.XVIII-XIX вв. æ (кратк) >æ (долг) >a: п/д r, связано с вокализацией r (hærd > ha:d) Фонологич. сущность количеств изм-ний. Удлинение в открытом слоге еще более ослабило корреляцию кол-ва у гл, создав еще одну позицию, где долгота была обя­зательна. Т. о., кол-во гласного стало позиционно обусловленным в следующих случаях: 1)долг гл п/д удлиняющей группой; 2)долг гл в открытом слоге; 3)кратк гл п/д группой шумных согл-х. БЕЗУД, ВОК-М Редукция безуд гл началась в период герм. общности и преобразовала как безуд. гл, так и привела к падения согл в конце слов. В д.а. этот пр-сс продолжался: в двусложн словах беузд гл 2-го слога при прибавлении словоизменительного аффикса выпадал, если 1-й слог был долгим, а также в пр. вр. сл. гл-лов (demde – судил, fremede - сделал). В с.а. все гл безуд слогов редуцировались, сливаясь в неясном звуке, кот. условно м. было бы обозначить как нейтральн. гл. На письме он чаще всего обознач-ся “e”, но в некот. памятниках изображался ч/з “i” и “u”, что говорит об оттенках его произнош-я по диалектам (д.а. caru > c.a. care, lufode > lovede). С ослаблением безуд. слогов связано ослабление и совпадение m и n в конечн. положении в безуд. слогах. Конечные m и n сливаются в с.а. в n, кот. произносится слабо и иногда отпадает. Кончен. носовой произносился яснее, если следующ. слово начиналось с гл., а если с согл., то отпадал. → неопред. артикль a(n).

16. Исторические основы слов. Состава а/я

Лексика д.а. периода. Лексич состав был, в осн, однороден: слова герм. происх-я. Многие имели и.е. корни и соответствия в др. и.е. яз: д.a. mere 'море, залив'; лат. mare, русск. море; beon 'быть', лат. fui 'был', русск. быть. Меньш часть лекс. состава д.a. представ­лена в общегерм. параллелях, но не имеет и.е. соответствий: winter 'зима', hus 'дом', clxne 'маленький, чистый', biter 'горький'.

Во время пребывания германцев на материке были заимст­вованы в ходе торговли с Римом слова win 'вино', лат. vinum; pere 'груша', лат. pira. Это—1й слой лат заимствований.

В эпоху христианизации Англии в д.а. вошел ряд слов, обозначающих понятия, связанные с религией и школьным обучением: preost 'священник', лат. pres­byter; scol 'школа', лат. schola и др. По происхож-ю это были, в осн., греч. слова, вошедшие в латинский; в д.a. они попали через латынь. Это – 2й слой лат заимствований.

Лексика с.а. периода. Приток в страну носителей нормандского диалекта французского языка и образова­ние англо-нормандского отразились на англ. лексики. Появилось много романских слов (XIII-XIV), относящиеся к разн. областям, особенно связан. с управлением страной, с жизнью королевского двора—court, servant, prince; с воен делом — army, battle, victory; с религией - religion, chapel, prayer; с судом - justice, judge, verdict, sentence; с городской жизнью - city, merchant; с ремеслами—butcher, painter, tailor.

Вытеснение латыни. Сложение национального языка. В течение XVI в. латынь была полностью вытеснена из всех сфер ее функционирования. Проблема использования родного языка во всех видах письменной речи была решена. Но в англ не было терминологии, и термины создавались на латинской основе, причем латинским словам придавалась англизированная ф-ма → латынь была побеждена путем заимствования терминов из латыни.

3й слой латинских заимствований: гл-лы 1го лат спряж-я на -are заимст­вовались в ф-ме основы супина: irritate, locate, separate; гл-лы 3го спряж-я на -uеге также заимствовались в ф-ме основы супина и оканчивались на -ute: attribute, consti­tute; др гл-лы 3го спряж-я, заимствованные в ф-ме супина, представляют пеструю картину: affect (affi-cio), collect (colligo), complete (compleo). Иногда лат глаг-лы (3го спряж) заимствовались в ф-ме основы н. вр: permit (permitto), compel (compello).

Были заимствованы прич.I на -ent, -ant, кот в а.я. явл-ся прилаг-ми: arrogant, important, patient.

В XVI в. был вторично заимствован ряд слов, ранее вошедших в англ в св. франц. ф-ме. Так возникли этимолог. дублеты (восходят к 1му корню, но с разн. напис-ем и звуч-ем; если из 1-го яз., то дифференц-я по знач-ю, или из разн. яз. в разн. периоды), различные по форме и значению: лат defectum франц factum → заимств-я из лат defect из франц defeat

Заимств-я XVIIXVIII. В а/я было заимствовано немного фран. слов. Они отличаются тем, что сохранили произношение и ударение, приближенное к французскому: machine, ballet

В связи с расширением торговых и культурных связей → слова из итальян. (искусство - libretto, violin, opera), испан. (armada, canyon, cigar), голланд. (мореплав-е и живопись – landscape, dock, reef )

В дальнейшем круг языков, из которых поступали заимств-я в англ, продолжал расширяться (русс, нем, языки Индии, Австралии).

Слов. состав не известен в полном объеме, состоит из 3 слоев:

  1. искон (и.е., герм., собственно гот. (д.а., двн. и др.))

  2. заимствован.

  3. неизвестн. этимология

Искон.: а) и.е. слой составляет самый древ. часть слов. состава: названия природных явлений, растений, животных, с.х. термины, названия частей тела, глаголы, обозначающие основн. виды деятельности, личн. и указ. местоимения, большинство числит. - tunþus – зуб, ligan – лежать, qiþan – сказать, is – он, ik - я б)герм. – семантически этот слой меньше: слова связанные с природой, морем, повседневн. деятельностью, воен. делом – gadrauhts - слодат, drinkan – пить в)собствен. гот. (неизвестн. этимология ?) – girl, bad, keep – только в 1-м герм. яз.

Заимствован.: определяются в каждую эпоху характером контактов с др. языками. Кельт. – мало слов -isarn – железо. reih (двн) – власть. Лат.: 3 слоя – континентальный, полуостровной, классический. Огромное влияние, т.к. было Романское завоевание – слова, относящиеся к войне, торговле(д.а. pund - фунт), строительству, повседневной жизни; с введением христианства – слова, связанные с религией, образованием. Греч. – религ. термины – kuricon – церковь. Славян. языки: д.а. syrce – из “сорочка” славянск.)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]