- •Первый этап анализа. Деление предложения на группы.
- •I. Сигналами начала группы существительного служат следующие слова:
- •Второй этап анализа, Нахождение главных членов предложения - подлежащего и сказуемого.
- •Различение определения и сказуемого, выраженных Формами на -ed
- •Структурная схема простого предложения.
- •Простые предложения с порядком слов, отличающимся от последовательности 0 I II III IV
- •1. Повелительные предложения (imperative).
- •2. Вопросительные предложения.
- •3. Предложения с оборотом "there is (are)"
- •4. Предложения, в которых изменение порядка слов имеет целью усиление, выделение определенного слова или группы слов.
- •Сложносочиненное предложение
- •Сложноподчиненное предложение
- •Различение функций слова " provided"
- •Особенности перевода глагольных форм, в условных и временных придаточных предложениях.
- •Правила перевода сказуемых в придаточных дополнительных после главного предложения со сказуемым в прошедшем времени. (правило согласования времен)
- •1. Предложения, имеющие в качестве формального подлежащего местоимение "it".
- •2. Предложения, вводимые союзом whether ( if )
- •3. Предложения, вводимые союзом "which"
- •4. Бессоюзные придаточные предложения.
- •5. Предложения со сравнительным оборотом "the... the… " "чем... тем".
- •Многофункциональное слово "it" и его русские эквиваленты.
- •Многофункциональное слово "that" и его русские эквиваленты
- •Простое глагольное сказуемое
- •Четыре основные формы глагола
- •Формы простого глагольного сказуемого в изъявительном наклонении. Активный залог.
- •Формы простого глагольного сказуемого в изъявительном наклонении. Пассивный залог.
- •Простое глагольное сказуемое в сослагательном наклонении
- •Сказуемое в сослагательном наклонении употребляется:
- •Глагол " should" и его значения
- •Глагол " would"и его значения
- •Выделение, сказуемого
- •Другие значения глагола " to do"
- •Составное именное сказуемое
- •1. Подлежащее - существительное
- •2. Подлежащее - местоимение.
- •Другие значения слова "one"
- •3. Подлежащее - инфинитив или его оборот.
- •4. Подлежащее - герундий
- •1. Дополнение - герундий или герундиальный оборот.
- •2. Сложное дополнение "существительное + инфинитив" (the) X + (to)X
- •1. В приведенной ниже таблице перечислены формы на - ing (причастие и герундий) и форма на -ed (Зф), которые часто выступают в роли обстоятельств.
- •2. Если слева от слова X-ing (X-ed) стоят союзы , то
- •4. Если на 0 или IV местах стоит слово
- •6. Кроме того существуют обстоятельства, выраженные неполными структурами.
- •5. Обстоятельства могут быть выражены придаточными предложениями,
- •Левые определение /л.о./
- •Левыми определениями могут служить:
- •Левое определение ,- слово на -ing
- •1. Предложные фразы
- •2. Слова на -ing
- •3. Слово на -ed / 3 форма глагола /.
- •4. Инфинитив или его оборот с предлогом "for".
- •6. Придаточное предложение.
Определение(л.о. п.о.)
Левые определение /л.о./
Если в цепочке, начало которой - один из определителей существительного /артикль или его заменитель/, имеется только два существительных, то левое определение может переводиться существительным в родительном падеже /чего?/ или с предлогом, стоящим после определяемого слова /последнего слова цепочки/.
Иногда л.о. - существительное можно перевести прилагательным.
air pros sure-"давление воздуха, воздушное давление" chamber pressure -"давление в камере"
Левыми определениями могут служить:
1. Два или более существительных, соединенных союзом "and"
(иногда "or, but").
pressure and density distribution - распределение плотности и давления.
2. Два существительных, соединенных предлогами to , by , of через дефис. rate-of-climb indicator - указатель скорости набора высоты
3. Группа прилагательное и существительное .
remote-control circuit т- цепь дистанционного управления line-replaceable unit - быстросъемный блок
4. Существительное + причастие (Participle I or II)
temperature-related corrosionкоррозия, вызванная температурой data-recording system - система регистрации данных
5. Существительное + герундий
time -sharing system - система с разделением времени
6. Наречие + причастие (Participle I or II)
|
|
highly constrained problem - задача с большим числом ограничений |
7. Существительное + прилагательное типа |
||
"resistant |
- сопротивляющийся, устойчивый", |
|
"free |
- свободный /от/", |
|
"tight, proof |
-непроницаемый /для.../, |
|
"safe |
- безопасный, надежный". |
|
noise-free operation |
- бесшумная работа, |
|
water-tight chamber |
- водонепроницаемая камера, |
|
fail-safe system |
- надежная /безотказная / система. |
8. self ("само") + Participle I (II)
self-contained power source - автономный источник питания
9.Числительное + существительное или сложное прилагательное . /числительное + существительное + -ed/
afour-stroke cycle - четырехтактный цикл a two-engined airplane-двухмоторный самолет.
Вболее длинных цепочках существительных можно выделить перечисленные выше модели.
Важным условием понимания многокомпонентных терминов является общая осведомленность в данной отрасли техники и знание соответствующей русской терминологии.
Левое определение ,- слово на -ing
Если слева от существительного стоит слово на - ing , то следует сначала попробовать перевести это слово причастием на "-
щий".
Если такое определение не сочетается с данным существительным, то слово на -ing надо перевести существительным в родительном падеже /чего?/ после определяемого существительного.
the boiling waterкипяшая вода; |
the boiling point -точка кипения. |
Правыеопределения
1. Предложные фразы
Значение Фразы "предлог + существительное" непосредственно не выводится из значений составляющих фразу элементов.
|
|
|
|
|
|
|
|
in service - находящийся в эксплуатации |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
in operation - |
используемый |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
under consideration - рассматриваемый |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
under development - разрабатываемый |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
in question, in point- о котором идет речь, рассматриваемый |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Слова на -ing |
|
|
|
|
|
|
|||
л.о. Х |
|
|
п.о. |
|
|
|
|
Перевод |
|
|
Пример |
|
л.о. Х |
|
of X-ing |
|
|
существительным в родительном падеже. |
|
There are many ways of solving the problem. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Существует - много способов решения этой проблемы. |
|
л.о. Х |
|
of(the)X + X-ing |
|
|
предложением с союзом "того, что...", гдe |
|
The probability of the failure taking place is negligible. |
|
||||
|
|
герундиальный оборот |
|
(the)X подлежащие, a X-ing сказуемое. |
|
"Вероятность того, что отказ будет иметь место, ничтожно |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
мала". |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
л.о. Х |
|
X-ing |
|
|
причастием на "-щий" - левым определением |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
причастием на "-ный, -мый, -тый" |
|
The aircraft | now being offered | have full redundancy of all |
|
|||
|
|
|
|
|
|
придаточным предложением |
|
|
equipment. |
|
||
л.о. Х |
|
being + Зф |
|
|
вводится подлежащее "который", а форма |
|
"Самолеты, предлагаемые / которые предлагаются/ в |
|
||||
|
|
|
|
|
|
being + Зф переводится пассивным |
настоящее время, имеют полное резервирование |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
оборудования". |
|
||||
|
|
|
|
|
|
сказуемым |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
3. Слово на -ed / 3 форма глагола /. |
|
|
|
|
|||||
л.о. Х |
|
|
п.о. |
|
|
|
|
Перевод |
|
|
Пример |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
л.о. Х |
X-ed |
|
страдательным причастием на |
|
The results obtained are the same for both problems. |
|
||||||
|
|
или |
|
"-ный, -мый, -тый" как левое определение |
|
Полученные результаты одинаковы для обеих задач. |
|
|||||
|
|
прилагательное |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
л.о. Х |
|
X-ed + предлог ( |
|
придаточным предложением, |
поместив |
|
These were the problems agreed upon by a group of designers. |
|
||||
|
|
Зф ) |
|
предлог перед союзным словом "который", |
|
Это были проблемы, по которым было достигнуто |
|
|||||
|
|
( предлог без |
|
а Зф перевести, пассивным сказуемым |
соглашение группой конструкторов. |
|
||||||
|
|
последующего |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
существительного ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
4. Инфинитив или его оборот с предлогом "for". |
|
|
|
||||||
л.о. Х |
|
|
п.о. |
|
|
|
|
Перевод |
|
|
Пример |
|
л.о. Х |
|
the first + to X |
|
|
первым, |
|
toX сказуемым в |
|
These pilots were the first to test the aircraft. |
|
||
|
|
the last + to X |
|
|
последним |
прошедшем времени |
|
Эти пилоты первыми испытали |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/были первыми, кто испытал/ самолет. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
л.о. Х |
|
to be 1ф |
|
|
|
|
нужно, |
|
|
The decision to be made depends on the system application. |
|
|
|
|
пассивный инфинитив |
|
|
который |
|
следует, |
данный |
|
Решение, которое нужно /предстоит/ принять, зависит от |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
можно, |
инфинитив |
применения системы. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
предстоит |
|
|
|
|
л.о. Х |
|
for (the)X + toX |
|
|
|
the X |
|
to X |
|
The main thing for a pilot to know is how high he is flying. |
|
|
|
|
|
|
|
|
что |
кто ? |
должен |
|
|
Главное, что должен знать пилот , на какой высоте он |
|
|
|
|
|
|
|
что ? |
что делать ? |
|
летит. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
нужно, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
которую |
кому? |
следует, |
что сделать ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
чему7 |
можно, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
предстоит |
|
|
|
|
6. Придаточное предложение.
Определительные придаточные предложения, вводимые союзами "which, that ", довольно легко опознаются по их положению после существительного / часто между I и II /.
Сложнее опознать безсоюзные придаточные в роли п.о. /см стр.17/.
The description should define the functions | the computer system must perform.
"Это описание должно определять функции, которые вычислительная система должна выполнять ".