Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курсовая работа.doc
Скачиваний:
84
Добавлен:
03.05.2015
Размер:
197.12 Кб
Скачать

Глава III. Заимствование латинской терминологии в юриспруденции..............16

Заключение.......................................................................................................................18

Список литературы.........................................................................................................19

Приложения......................................................................................................................20

Введение

Профессиональное обучение современного юриста предполагает изучение правового наследия предшествующих эпох. Общепризнанным является тот факт, что основу современной юриспруденции составляют нормы и правовые презумпции римского права, которое в свою очередь основано на латыни. Поэтому специалист в юридической области не может обойтись без знания латинского языка.

Работа посвящена теме заимствования латинских терминов в юриспруденции. Поэтомуцель исследования такова: выявить процент заимствованной терминологии, а также обозначить виды заимствований. Кроме того, задача работы заключается в том, чтобы выяснить значимость латинского языка для юристов, а именно, для чего им нужно знать латинскую терминологию.

Но для юриста необходимо знание не только латинских юридических терминов, но и самого латинского языка, чтобы с его помощью полнее изучить римское право. Знакомство с римским правом, основанным на чтении источников в оригинале, учит юриста правильно выражать свои идеи, а также дает ему множество понятий и навыков, способных обогатить культуру его профессионального мышления [Гамзатов М., 2002: с.11].

Безусловно, самым важным для юриста является освоение юридического лексикона, ибо «ignoratis terminis artis ignoratur et ars»(«если терминология предмета неизвестна, неизвестен и сам предмет»). Многие постулаты римского права стали основой правовых систем государства и законности. Именно поэтому крылатые выражения на латыни о законе невозможно рассматривать в отрыве от содержания права. Сами слова юриспруденция и юрист имеют в своем корне латинское «juris» [О.А. Ахтерова, 2001.: 4 с.].

Большинство римских юридических терминов дошло до наших дней, став достоянием многих современных законодательных систем. Латинизмы пришли в различные языки не только при непосредственном контакте с самой латынью (к примеру, через учебные заведения), но и при посредстве других языков. 

Многие научные деятели рассматривали латинскуютерминологиюв юриспруденции: Розенталь И.С., Гамзатов М., Астапенко П.Н., Скорина Л.П. и др., чьими труда я воспользовалась для изучения этой темы. Литературное издание каждого из этих авторов включает три необходимые для начинающего юриста вещи: латинскую грамматику, необходимый лексический минимум и латинские юридические выражения.

Эта тема является достаточно актуальной, чтобы заняться ее рассмотрением. В современное время много людей идут учиться на юристов, чтобы быть высококвалифицированными специалистами в этой отрасли и помогать людям. Но чтобы достичьопределенных высотв этой профессии, необходимо обладать многими знаниями, особенно знанием латинского языка. Поэтому проблема заимствования латинской терминологии по сей день имеет значимость.

Работа состоит из двух глав теоретической части: Заимствование в терминологии и Юридическая терминология в латинском языке. В нихбудут представлены основные сведения в соответствии с темой.Итогом работы будет практическая глава, в которой непосредственно будут раскрыты цели и задачи исследования. Материаламидля работыпослужили несколько изданий книг на тему латинской терминологии в юриспруденции.