Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
вопросы к экзамену-краткие ответы.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
02.05.2015
Размер:
270.85 Кб
Скачать

Отличия речи от языка

1. Речь конкретна, индивидуальна, неповторима, актуальна, развертывается во времени, реализуется в пространстве

2. Речь линейна, динамична, стремится к объединению слов в речевом потоке

3.Речь отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и ситуацией,вариативна, может быть спонтанна (т.е.неожиданная, неподготовленная) и неупорядоченна. Особенно интересны в этом случае слова –авторские неологизмы(так называемыеокказионализмы /от латин. occāsioт.е. слово, образованное применительно к данному случаю, контексту/.

Структура речевой коммуникации

Для анализа речевого поведения обычно используется схема коммуникативного акта, предложенная одним из создателей кибернетики К. Шенноном, а затем модифицированная известным лингвистом Р.Якобсоном.

Контекст

Код Код

Адресант ---------- Сообщение ------------ Адресат

(отправитель) (референция) (получатель)

По этой модели основными компонентами речевого акта являются: отправитель (адресант), получатель (адресат), канал связи, сообщение, код, контекст (ситуация).

Сообщениепонимается как процесс и результат порождения речи, т.е. текст.

Референция– это содержание сообщения. В осуществлении референции, т.е. в сообщении определенной информации состоит коммуникативная функция языка / речи.

Код в речевой коммуникации – это тот язык или его разновидность (диалект, сленг, стиль), который используют участники данного коммуникативного акта. Эти коды могут быть вербальными и невербальными).

Контекст (или ситуация) – это обстоятельства, в которых происходит конкретное событие. Речь приобретает определенный смысл и может бытьпонята только в структуре неречевого контекста: (вспомним «кодовую» фразу по радио:"Над всей Испанией безоблачное небо", которая для посвященных 18 июля 1936 года послужила сигналом для одновременного выступления франкистов по всей стране и обозначила начало гражданской войны 1936-1939 гг. в Испании).

Под каналами связи(или контактами между общающимися) понимают как явления физического характера (проводящая сигналы среда, устройства, транслирующие речь, разного рода материальные носители сообщений и др.), так и знаковые, показывающие, с кем собирается вступить в контакт адресант и какой характер оно будет носить, способы выражения согласия или несогласия адресата вступить в контакт.

Непосредственным, или прямым, является такое общение, при котором коммуникативные действия человека и их восприятие адресатом совершаются одновременно, в одной коммуникативной ситуации и без применения искусственных средств общения (напр., интервью журналиста на месте события).

Однако беседа того же журналиста с радиослушателями или телезрителями является опосредованным общением.То же происходит при чтении (источника письменной фиксации речи…), разговоре по телефону, где передается тольковербальная(т.е. словесная –от лат.verbalis) информация, аневербальная(жесты, мимика, позы и др. коммуникативные действия, а также тембр голоса, темп речи, интонацию – более важную информацию мы передаем медленнее, громче; менее существенную – быстрее, тише) исключается.

Невербальные компоненты есть и в печатном тексте: рисунки, схемы, таблицы, шрифты разных размеров и начертаний, цветовые выделения, способы размещения информации на странице (в печатном тексте также имеют значение тип бумаги, ее формат, цвет, размеры полей, пометы на них или выделения в тексте.

Таким образом, вербальное и невербальное общение чаще выступают вместе.

Естественной формой непосредственной коммуникации является диалог (реже - монолог, например, лекция).

Опосредованное общение протекает как в диалогической, так и монологической форме. Преимущественно опосредованным является общение

в сфере художественного словесного искусства, а также деловой сфере.

Важнейшим структурным компонентом любой коммуникативной ситуации является обратная связь. Реакция слушающих на высказывание по сути составляет главный момент общения, так как ее отсутствие разрушает коммуникацию: не получая ответа на заданный вопрос, человек чувствует себя задетым и либо все-таки добивается ответа, либо прекращает разговор.

К психологическим структурным компонентам акта речевой коммуникации относят намерение и цель, которые определяют,что и зачем, почему хочет сказать адресант.

Коммуникативное намерение (интенция) -желание вступить в общение с другим лицом. В речевом общении достаточно легко различить две цели общения, которую может преследовать говорящий -ближнююи отдаленную (илидолговременную), нередко воспринимаемую какцелевой подтекст, иногда трудно разгадываемый.

Ближайшими целями общения могут быть следующие:

  • интеллектуальная(получение информации, в том числе оценочной), выяснение позиций, разъяснение:уточни,объясни, скажи…

  • установление характера отношений(поддержка или отталкивание партнера, развитие или прекращение коммуникации):давай рассмотрим ,подумаем; изложи свои аргументы;- нечего рассуждать, кончай(те) разговоры, я не хочу больше обсуждать…

  • побуждение к действию: давай поможем, а если мы попробуем сделать вместе, таким образом…;

  • изменение эмоционального состоянияпартнера: успокойся, попробуй представить…- достаточно разглагольствовать, сколько можно испытывать наше терпение?…

Итак, связь между высказыванием и языком (кодом) выполняет метаязыковую функцию, т.е. высказывание несет в себе информацию об адресанте и его культуре речи. Поэтому каждому надо иметь ясное представление о том, какая речь является образцовой, чтобы следовать ей. А для этого важно читать лучшую литературу, слушать и держать в памяти образцы прекрасной русской речи.

Существенными компонентами акта речевой коммуникацииотносятстатусные(или социальные) и ситуативные роли.

Понятие "социальная роль"указывает на поведение, предписанное человеку по его возрасту, положению в обществе, должности и пр.

Понятие "ситуативная роль"включает стиль или характер общения: роль лидера, стремящегося повести за собой, задающего беседе направление; или хозяина, следящего за общей тональностью беседы и сохранением дружелюбного настроения; или "капризного ребенка", всегда готового выплеснуть резкие суждения, нарушить любые запреты; или соглашателя, приспосабливающегося к любым мнениям и пр.

Что касается стилевой характеристики коммуникации, то обычно человек, обладающий высокой речевой культурой, способен подобрать в своем богатом арсенале языковые средства, соответствующие уровню общения.

Уместность употребления языкового средства связана с услови­ями коммуникации, с той типовой ситуацией общения, в которую попадает человек. Помимо фактора адресата, на характер общения влияют следующие факторы:

тема общения (бытовая, профессиональная, социально значимая, научная и др.);

цель коммуникации (поделиться информацией — узнать инфор­мацию — дать оценку — побудить собеседника к действию; в процессе общения цели могут сменять друг друга);

контактный или дистантный способ общения (непосредствен­ный контакт — общение по телефону или посредством написан­ного текста);

ситуация общения (официальная — неофициальная);

социальные отношения участников коммуникации (родствен­ные, дружеские, партнерские, профессиональные; общение со знакомыми и незнакомыми людьми; общение с людьми разного воз­раста);

количество участников коммуникации (межличностное общение — групповая коммуникация (например, лекция или семинарское занятие) — массовая коммуникация (обращение прези­дента к народу и подобное);

устная или письменная форма общения;

монологическая или диалогическая форма общения. Носитель языка, умеющий принимать во внимание все эти фак­торы, строит свою речь по-разному в зависимости от ситуации, которая «вынуждает» его использовать в каждом из случаев особый стандартный набор языковых средств.

5. Особенности словообразовательной системы русского языка.

Слово– структура сложная. Смысловое единство слова сочетается с многообразием его форм.Формы слова /или словоформы/– это разновидности одного и того же слова, они отличаются друг от друга морфемами,несущими грамматическое значение.

Напр., всё многообразие словоформчитать (читаю, читаешь, читай/те, читаем, читали … и пр.)составляет одно слово-лексему, означающее определенное действие, отличающее его от других (например, писать) и выраженноекорнем слова.

Корень-общая неделимая часть родственных слов, основная, центральная морфема, представляющаялексическое ядро, и способная присоединять к себе другие морфемы, конкретизирующие ее значение.

Устанавливая состав слова, мы осуществляемморфемный анализ слова, выясняя последовательность присоединения (реже - убавления) морфем для создания новых значений однокоренных слов, осуществляем егословообразовательный анализ.

Напр., если сравним слова пар/о/ход/н/ый ивагон/о/ремонт/н/ый, заметим, что они имеют одинаковый морфемный состав, но относятся к разным способам словообразования: 1-е возникает суффиксальным способом от сложного слова (пар/о/ход)+н+ый, 2-е – путём сложения основ в словосочетании «ремонт вагонов» + суффиксы.

Слова смотр, бег, пуск, высь, глушь, новь с точки зрения морфемного анализа корневые, непроизводные, а с точки зрения словообразовательного анализа первые три произведены от глаголов (смотр/е/ть, бег/а/ть, пуск/а/ть), остальные – от прилагательных(выс/ок/ий, глух/ой, нов/ый).

Слово разоружениев морфологическом смысле членится нараз/о/руж/ени/е, а со словообразовательной точки зрения оно является производным от глаголаразоруж/а/ть.

Таким образом, при морфемноманализе мы идемот производного слова к корню, апри словообразовательномот производного слова к производящей основе.

Морфемы /морфы/– мелкие значимые части слова:корень1и различныеаффиксы:приставка/и/, суффикс/ы/, постфикс, окончание. С помощью аффиксовсоздаютсяновые слова /чёрный, чернота, чернеть…почернеть, черным-черно, чернявенький/иновые формыслов/чёрного, чёрному..., черню, чернишь…зачерню/.

О других терминах, используемых в словообразовании: словообразовательная цепочка, словообразовательное гнездо, словообразовательный тип.

Словообразовательная цепь (цепочка) /СЦ/ –ряд однокоренныхслов,находящихсяв отношениях последовательной производности:

напр., страх/ова/ть --- за/страховать --- застрахов/ыва/-ть --- застраховывать/ся

крас/к/а—крас/и/ть-- пере/красить—перекраш/ива/ть- перекаршивать/ся

крепк/ий –креп/ну/ть –о/крепнуть

Словообразовательное гнездосовокупность словообразовательных цепочек, имеющих одно и то же исходное слово /называемое вершиной гнезда/.

напр., страх/ова/ть --- страховать-ся

--- страхова-ниj

--- страхов-к/а/ --- страховоч-н-ый (чередов. к-ч)

--- страхов-щик

--- за-страховать --- застрахов-ыва-ть --- застраховывать-ся

--- пере-страховать --- перестрахов-ыва-ть ---

--- перестраховывать-ся

--- перестрахов-к/а/

--- перестрахов-щик--- перестрахов-щиц/а/

Словообразовательный тип – класс дериватов, принадлежащих к одной части речи и характеризующихся одинаковыми словообразовательными свойствами:

  1. производностью от одной части речи;

  2. общим способом словообразования (=тождественным словообразовательным формантом - суффиксом, префиксом, постфиксом и пр. );

  3. одним и тем же словообразовательным значением.

Иначе говоря, производные слова, в которых одно и то же словообразовательное значение выражено одним и тем же словообразовательным средством входят в один словообразовательный тип.

Значащий отрезок речевого потока,который достаточно свободно перемещается в нем относительно других отрезков иобладает свойством непроницаемости(т.е. не может включить в себя какой-нибудь другой значащий отрезок) наз.словоформой.

он / нашел/ своего /друга/ в/ (нашей)/ библиотеке//

Таким образом, словообразовательный типэто схема построения /нескольких/ слов определенной части речи, характеризующаяся общностью трёх признаков:

1) одна и та же часть речи производящего /мотивирующего/слова (прыгать, бежать, кричать);

2) общий формант (напр., суффикс - ун);

3) общее словообразовательное значение (существительное м.р., означающее лицо , исполняющее это действие – прыгун, бегун, крикун)

Таким образом, слова прыгун, бегун, крикун относятсяк одному словообразовательному типу.

Возьмём в качестве другого примера слова: ивняк, дубняк, березняк, осинник, ельник – и определим, относятся ли они к одному словообразовательному типу.

1. Одно условие соблюдено везде: производные слова – существительные /м.р./, обозначающие название леса из деревьев одной породы.

2. Второе условие: группа из первых трех слов объединена общим формантом, в данном случае суффиксом - няк , а два последних слова - суффиксом - ник.

3. Исходными словами являются существительные, обозначающие породы деревьев:ива, дуб, берёза, осина, ель.

Следовательно, заданные слов разделяются на 2 словообразовательных типа: к первому относятся ивняк, дубняк, березняк, ко второму - осинник, ельник.

6. Нормативность и кодификация в русском языке.

Языковая нормаэто то,как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху.Иначе:норма — это совокупность правил выбора и употребления языковых средств (в данном обществе в данную эпоху).Норма неразрывно связана с понятиемлитературного языка,который иначе называютнормированным.

Норма стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка.Она определяет, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как «законные» (например, документ,авторы, в клубе, печёт) и отвергает другие как противоречащие языковому обычаю, традиции (запрещает, например, говорить «документ», «автора», «в клубу», «пекёт»).

Нормы не оковы языка, а великое благо: они сохраняют литературный язык, тонко разграничивают его средства в зависимости от целей общения.Норма консервативна: ею, по словам советского языковеда А. М. Пешковского, «признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет». Но этот консерватизм способствует устойчивости литературного языка, благодаря чему облегчается передача культурных ценностей от поколения к поколению.

Языковые нормы не придумываются кем-то (скажем, лингвистами), а объективно складываются в процессе многовековой языковой практики культурных людей. Нормы исторически изменчивы, но меняются они медленно.В развитых литературных языках норма остается стабильной на протяжении многих десятилетий.

Целенаправленное упорядочивание норм и их закрепление в нормативных словарях и грамматиках называется кодификацией норм (от лат.codex – книга).

Литературный язык — организованная система: все средства в нем разграничены в соответствии с потребностями общения.Норма не делит средства языка жестко на хорошие и плохие, не предписывает: первые надлежит употреблять всегда, а вторые — не употреблять никогда. Правильное и уместное в одних условиях речи (например, в бытовом диалоге) может выглядеть нелепым в других (например, в научной статье).Зависимость литературной нормы от условий, в которых осуществляется речь, называют коммуникативной целесообразностью нормы.

Потребности человеческого общения настолько сложны и многообразны, что для каждой из них нужны свои слова и конструкции, которые лучше других выполняют данную функцию. Поэтому литературная норма тонко градуирует средства языка по различным шкалам — смысловой, стилистической, ситуативной.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.