Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
doc.x
Скачиваний:
99
Добавлен:
17.04.2015
Размер:
264.04 Кб
Скачать
  1. Infñuencia del factor extralinguístico caracter situacional en el habla

El habla coloqial que está estrechamente ligada a la situación es por su naturaleza elíptica. El hablante , por tener en cuenta el ambiente o la experiencia de los interlocutores suele no terminar sus pensamientos ometiendo lo que sobrerntiende.

Particularidades del nivel léxico.

En léxico del estilo coloquial se devide en dos grupos:

1)Palabras coloquiales de uso común

2)Palabras coloquiales con limitación social o dialectal)Profesionalismos, dialectismos, argotismos)

  1. La sinonimía interna

En el estilo coloqial la mayoría de las palabras neutrales posee una serie de sinonimos con matiz coloqial

neutral

Coloquial

dinero

Tela,lana,narpé,parné,pasta,perra

riña

Pitote,trifulca, pelaza, zurribanda

pegar

Brocar , cascar, entrripar,propinar

hambre

Gazuza

broma

Cachondeo, pitorreo

tontería

Nonada,chorrada

cabeza

Calabaza, chola,chirimoya

ser sin verguenza

Ser un prenda

no tener suerte

No tener porta, no tener chora

borrachera(tiene un

Cucudrulo,pisada de cocha, tocada de ala, cirimosca, marejada, mocoloqui,

montón de sininimos)

curda, vuelo, jaula, viaje

la jerga de ciertos grupos origina la mayoría de las palabras sinonímicas.El habla coloquial permite seleccionar las palabras de la jerga que entran después en la norma literaria perdiendo su caracter secreto o profesional y sirven para dar mayor expresióm emocional.

neutral

coloquial

robar

Desplumar,pelar,pulir, amacicar

cuchillo

Gancho, alfiler, peineta,limpiadientes

matar

Dar agua, apagar,volcar, quebrar

golpear

Afanar, planchar, etizar, calentar

Para la sinonimia coloquial es propia la redundancia de medios se expresion que se explica por la desaparición de muchas palabras, por haber perdido su expresividad.

  1. La redundancia de la sinonimia se compensa por la polisemia(en lingüística se presenta cuando una misma palabra o signo lingüístico tiene varias acepciones o significados.)

Polisemia manifiesta una tendencia de otorgar nuevos sentidos a acepciones corrientes de las palabras. Los linguistas hispanos la considran propia del habla coloquial de zonas urbanas porque la radio, el cine, la televisión y la publicidad ayudan mucho a la propagación de esta evolución del lenguaje hablado.

  1. ¡Aguas! – es una señal de advertencia sobre el peligro, se usa mucho entre los jovenes. Equvale a la expresión! Cuidado!

  2. Largo-como exagerado, es muy largo

  3. Merendar a alguien – significa hacerle fracasar, liquidarlo

  4. Enrollar con – se usa entre los jovoenes. Significa comenzar un flirteo con una muchaha o muchacho, no en serio

  5. Apretado- Las señoritas son muy apretadas, significa que tienen un alto concepto de s’i mismas.

  1. El caracter subjetivo del léxico conribuye al Empleo de

  • Hiperboles

  1. Troncharse de risa(умирать со смеху)

  2. Ser más furte que un pellejo de breva

  3. Más mudo que un buey

  4. Lo saben hasta los perros

  5. No lo entiende ni dios

  6. Ser una cosa que vale un mundo

  • Comparaciones

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]