
Аникст А.А. Шекспир. Ремесло драматурга
.pdf13-1 Характеры
Всю пищу поглощает он, а время Проводит в лени и безделье праздном, Тогда как остальные члены ходят, Глядят и слышат, чувствуют и мыслят. Друг другу помогая и служа Потребностям и устремленьям общим Родного тела.
(Г, 1, 99. ЮК)
Отвлечемся от политической морали, которую хочет вывести из этого сравнения Менений Агриппа, и сосредоточим внимание только на ренессансной «физиологии». Подобно тому, как в государстве у каждого сословия своя функция в общей гармонии, так и члены тела имеют свои задачи, подобные людским. Глаз — бдительный страж, чело — носит венец, то есть является главой малого мира человека, сердце — советчик во всех делах, язык — вестник, трубач, нога — конь, рука — воин. Именно так определяет функцию каждой части тела первый горожанин, подхватывающий сравнение сенатора (см. I, 1, 119). Менений заключает свою притчу, приводя ответ живота взбунтовавшимся членам:
Живот неторопливый был разумней Хулителей своих и так ответил:
«Вы правы в том, мои друзья сочлены, Что общий харч, которым вы живете, Мне первому идет. Но так и надо, Затем, что телу призван я служить И житницей и лавкой. Не забудьте, Что соки я по рекам кровяным
Шлю к сердцу во дворец и к трону мозга, Что по извивам и проходам тела
Все — от крепчайших мышц до мелких жилок — Лишь я питаю жизненною силой.
Но, добрые друзья мои, хоть всем вам...
. . . и не видно, Чем каждый в одиночку мне обязан, Я вправе заключить, что отдаю Вам лучшую муку и оставляю Лишь отруби себе.
(I, 1, 131. ЮК)
В словах Менения Агриппы очень наглядно выражен принцип согласия, который лежит в основе работы организма. Но все это, так сказать, первая ступень. Тело
155 Малый мир человека
обладает внутренними органами, имеющими значение для характера человека.
Очень важную роль играют гуморы (humours) — разные виды жизненной влаги, определяющие различные темпераменты. Их всего четыре: кровь (sanguis), желчь (choler), флегма (phlegm) и меланхолия, откуда происходит до сих пор бытующее определение темпераментов— сангвиник, холерик, флегматик и меланхолик.
Тип меланхолика, появившийся в литературе и драме конца XVI — начала XVII века, служил выражением разочарования, охватившего значительные слои общества. Тогдашняя психология сначала находила этому только физиологическое объяснение — в том, что у многих людей разлился в теле гумор меланхолии. Великий писатель начала XVII столетия Роберт Бертон в «Анатомии меланхолии» (1620) показал не только физиологические, но и общественные причины этой повальной эпидемии, которую с полным правом можно назвать «болезнью века».
'Первый меланхолик у Шекспира — венецианский купец Антонио. Появляясь перед нами, он жалуется: «Не знаю, отчего я так печален» (I, 1, 1). В этом настроении он пребывает до конца. Образ этот подан с симпатией. В «Как вам это понравится» выведен другой тип меланхолика — Жак, и его мрачное умонастроение явно осмеивается. Но в нем не только преобладает гумор меланхолии. В нем сильно играет желчь, и он жаждет «всю правду говорить», чтобы «прочистить желудок грязный мира» (II, 7, 59). Образ «желудок мира» может быть понят из аналогии, приводимой Менением Агриппой. Желчность сочеталась с недовольством.
Когда Гамлет признается Розенкранцу и Гильденстерну, что «последнее время — а почему, я и сам не знаю — я утратил веселость. . . на душе у меня тяжело. . .
из людей меня не радует ни один; нет, также и ни одна. . .» (II, 2, 337), — он называет типичные проявления меланхолии. Добавим, что одним из проявлений меланхолии считалось пренебрежение к своему внешнему виду и одежде. Розалинда, перечисляя признаки меланхолии, называет «исхудалые щеки», «ввалившиеся глаза», «нестриженую бороду», «Затем чулки ваши должны быть
13-1 Характеры
без подвязок, шляпа без ленты, рукава без пуговиц, башмаки без шнурков, и вообще все в вас должно выказывать неряшливость отчаяния» (III, 2, 392). Сравним с этим описанием рассказ Офелии о том, в каком виде появился перед ней Гамлет:
в псзастегнутом камзоле, Без шляпы, в неподвязанных чулках, Испачканных, спадающих до пяток, Стуча коленями, бледней сорочки И с видом до того плачевным. ..
(II, 1, 78. МЛ)
Сам Гамлет корит себя за то, что у пего
печень голубиная — нет |
желчи, |
Чтоб огорчаться злом. |
|
( I I , |
2, 605) |
Мы видим, таким образом, в характеристиках персонажей признаки, заимствованные из понятий псевдонауки средних веков и Возрождения. И это еще не все.
Особенно существенным является положение о соотношении души или разума и телесных функций в человеке. Разум — та духовная субстанция, которая приближает человека к богу и ангелам. Это — высшая способность человека. В идеале в нем должны гармонически сочетаться духовные и телесные способности. Один из гуморов особенно опасен для человека — кровь. Не подчиняясь разуму, она может увести человека с нормального жизненного пути, взыграть и разгорячить настолько, что разум окажется замутненным.
Идеальный человек, по определению Гамлета, — тот,
Чья кровь и разум так отрадно слиты, Что он не дудка в пальцах у Фортуны, На нем играющей.
( I I I , 2, 74. МЛ)
Борьба разума и крови в человеке, как отражение борьбы добра и зла в его природе, проходит через трагедию «Отелло» в качестве одного из основных мотивов.
157 Малый мир человека
Отелло случалось в жизни подчиняться веленьям крови, в чем он признается сенату, когда его обвиняет Брабанцио, но благородный мавр перед небесами каялся «чистосердечно в согрешеньях крови» (I, 3, 123). Отелло сумел подчинить кровь разуму, и именно такого Отелло полюбила Дездемона.
Яго тоже знает о том, что разум должен держать кровь в узде. Он поучает Родриго: «Если бы у весов нашей жизни не было чаши разума в противовес чувственности, то наша кровь и низменность нашей природы приводили бы нас к самым извращенным опытам. Но мы обладаем разумом, чтобы охлаждать наши неистовые порывы, наши плотские влечения, наши разнузданные страсти» (I, 3, 330. МЛ). Однако разум, в который верит Яго, — холоден, лишен теплоты душевных чувств и исключает любовь. Она для него — один из сорняков в саду жизни. Поэтому он презирает Родриго за то, что тот столько душевных сил отдает страсти. Любовь Отелло и Дездемоны он тоже считает горячкой крови (lust of blood; I, 3, 339) и заверяет Родриго, что она быстро пройдет. Он повторяет эту мысль и на Кипре: «Когда кровь утомится игрой» (II, 1, 229), — утешает он Родриго, — Дездемона пресытится Отелло.
Яго, конечно, лжет ему, но для нас интересно наблюдать, как все время возникает тема крови и разума в человеке. Адский замысел Яго в том и состоит, чтобы нарушить равновесие, которое воспитал в себе Отелло. Ночная потасовка на Кипре, фактически спровоцированная Яго, почти приводит к тому результату, которого он добивается. Вышедший на шум Отелло разгневан на тех, кто затеял драку:
Видит небо, кровь во мне Готова свергнуть власть разумной воли, И страсть, темня рассудок, начинает Брать верх.
(II, 3, 205. МЛ)
Здесь очень точно в терминологии эпохи описан душевный процесс, который мы будем наблюдать в драматических эпизодах превращения Отелло из разумного существа в слепца, одержимого страстью ревности. На
13-1 Характеры
этот раз Отелло удается совладать с собой. Но кровь возьмет верх над разумом, когда Яго возбудит его ревность. Стоило Яго растравить душу Отелло и уверить его, что Дездемона передарила Кассио платок, который он ей дал, как Отелло уже вне себя, и у него вырывается крик: «О кровь, кровь, кровь!» (III, 3, 451). Она уже затемнила его разум.
Это замечает и Лодовико, прибывший на Кипр, чтобы отозвать Отелло. Увидев, как мавр оскорбил Дездемону, ударив ее, уполномоченный сената и родственник Дездемоны крайне поражен. Он спрашивает Яго:
Ужели это — благородный Мавр, Столь чтимый всем сенатом? Это — тот, Кто не подвержен страсти?
(IV. I, 275. МЛ)
Яго с притворной скорбью признает: «Он очень изменился», «он не тот, кем должен быть». Лодовико высказывает предположение, что Отелло могло расстроить снятие его с поста главнокомандующего на Кипре: «Или письмо в нем распалило кровь?» (IV, 1, 286). Он тоже видит, что кровь возобладала над разумом Отелло, хотя истинной причины этого не знает.
Отелло поверил в измену Дездемоны. Он считает, что в ней взыграла кровь и сладострастие затмило разум, побудив осквернить их брачное ложе. Решив мстить за это, он именно в таких словах и выражает свое намерение — дословно: «твое ложе, запятнанное похотью, я запятнаю твоей похотливой кровыо» («Thy bed, lust-stain'd, shall with lust's blood be spotted»; V, 1, 35). Впрочем, в последний миг он меняет решение:
Эту кровь я не пролью, Не раню эту кожу ярче снега.
(V, 2, 3. МЛ)
Когда Брут в нерешительности, не знает, остаться ли верным Цезарю или примкнуть к заговорщикам, он говорит о своем душевном состоянии, пользуясь сравнением, которое Шекспир впоследствии в более развитой форме вложит в уста Менения Агриппы:
159 Малый мир человека
Наш разум и все члены спорят, Собравшись на совет, и человек Похож на маленькое государство, Где вспыхнуло мсждоусобье.
(ЮЦ, II, 1, 66. МЗ)
В человеческом существе действует тот же закон старшинства, который распространен во всем мире. Вспомним слова Улисса:
Когда закона мы нарушим меру, Возникнет хаос.
(I, 3, 124. ТГ)
Когда происходит нарушение в малом мире человека, там возникает то же самое, что и в остальной вселенной,— хаос. И этого больше всего боится Отелло. Если Дездемона неверна, значит, распалась гармония его души, гармония всего мира: «если разлюблю,/ Вернется хаос» (III, 3, 92).
Еще один круг понятий важен для постижения того, как выражается в пьесах Шекспира характер человека.
От древних греков было унаследовано учение о том, что мир состоит из четырех элементов — земли, воды, воздуха, огня. Их значение определялось согласно степени их телесности. Самым низким элементом считалась земля, самым высшим — огонь. Распространенным было соответствие между этими элементами и человеческим существом. Тело его приравнивалось к земле, кровь — к воде, дыхание равнозначно воздуху, а самая высокая часть человека, его духовная субстанция, наиболее близкая к божественности, уподоблялась огню.
Гармония человеческой личности выражается в том, что все стихии в ней расположены именно в том старшинстве, которое предписано законом природы, — земля и вода подчиняются воздуху и огню, то есть тело и кровь подвластны духу и разуму. В этом состоит идеал человека, и именно его имеет в виду Марк Антоний, говоря о Бруте после его смерти:
Прекрасна жизнь его, п все стихии Так в нем соединились, что природа Могла б сказать: «Он человеком был!»
(V, 5, 73. МЗ)
13-1 Характеры
Когда Яго уверял, что Дездемона доступна, он утверждал, что кровь в ней сильнее разума. Заметим: так говорил поручик, обращаясь к Родриго, и мы знаем, что злодеи у Шекспира ради своих целей не останавливаются перед тем, чтобы оклеветать хороших людей. Но наедине с собой они дают им справедливую оценку. Так происходит и с Яго. Уговорив Кассио обратиться за помощью к Дездемоне и отослав его, Яго размышляет, удастся ли это, и приходит к выводу — удастся, потому что она готова поддержать любое честное ходатайство, она, по его словам, «такого же благотворного склада, как свободные стихии» (II, 3, 348), то есть как воздух и огонь. Это высшая оценка человеческих достоинств; мы знаем, что, сказанная наедине и обращенная к публике, такая характеристика соответствует истине.
Понятия средневековой «психологии» и «физиологии», унаследованные Шекспиром, здесь затронуты крайне бегло. Он пользуется ими обильно. Но если термины Шекспира были средневековыми, чувства и характеры его героев соответствовали самым новейшим явлениям жизни. Душевные противоречия совсем не средневекового характера выражались еще в старых словах, но сущность характеров, поданных отчасти в таких понятиях, была ренессансной, более того — общечеловеческой и для последующих веков. С течением времени отжили наивные понятия древности, их стали воспринимать как поэтические условности, а часто и вовсе перестали замечать, и характеры Шекспира предстали перед нами в своем ренессансном величии, без средневековых довесок. Но, стремясь постигнуть творчество Шекспира в его подлинном виде, мы не можем отвлечься и от формы, ибо новое содержание рождалось в ее рамках, хотя и переросло их.
МНОГОСТОРОННОСТЬ
Английский критик начала XIX века Уильям Хезлит писал:
«У Шекспира составные элементы характера всегда предстают либо вместе, либо порознь, каждая частица
161 Многосторонность
общей массы находится в брожении в зависимости от того, сталкиваются ли они с тем, что им близко или враждебно. Пока эксперимент не завершен, мы не можем знать результата и предвидеть, какой стороной повернется характер в новых обстоятельствах»
По-своему определил эту особенность мастерства Шекспира и Пушкин в ставших знаменитыми словах: «Лица, созданные Шекспиром, не суть, как у Мольера, типы такой-то страсти, такого-то порока, но существа живые, исполненные многих страстей, многих пороков; обстоятельства развивают перед зрителем их разнообразные и многосторонние характеры»2.
Действительно, когда перед нами прошло все действие, мы убеждаемся в том, что каждый значительный персонаж Шекспира раскрыл себя с разных сторон. Мы видим Гамлета скорбным, гневным, потрясенным, скрытным, притворяющимся, шутливым, философствующим, раздраженным, оскорбляющим, саркастичным, решительным, сомневающимся, подозрительным, задумчивым, хитрым, равнодушным, взволнованным, умиротворенным.
Не только герой, но и персонажи второго плана обнаруживают разные черты своей личности. Клавдий отнюдь не однолинейная фигура. В ходе пьесы он предстает как величественный монарх, который разумно вершит государственные дела; как рассудительный человек, умеющий потолковать о законах природы; как опасливый преступник, боящийся разоблачения; как человек с больной совестью, не могущий найти покоя; как мужественный человек, смело встречающий опасный мятеж; как коварный заговорщик; как трус, охваченный животным страхом, когда наступает миг последней расплаты; не забудем и о его любви к Гертруде, об искреннем или лицемерном желании примириться с Гамлетом. Словом, образ, созданный Шекспиром, сложен и персонаж многолик.
Вернемся к Пушкину, давшему определение многогранности таких образов Шекспира, как Шайлок, Андже-
1 |
W i l l i a m Н a z 1 i 11. Lectures on the English |
Poets. (1818). |
L., |
1870, p. 67. |
1950, стр. 412. |
2 |
«Пушкин-критик». Сост. H. Богословский. М., |
162 Характеры
ло и Фальстаф. Всегда приятно вспомнить пушкинские мысли, выраженные в словах предельно точных и кристально ясных. Вот они:
«У Мольера Скупой скуп — и только; у Шекспира Шайлок скуп, сметлив, мстителен, чадолюбив, остроумен. У Мольера Лицемер волочится за женою своего благодетеля — лицемеря; принимает имение под сохранение— лицемеря; спрашивает стакан воды — лицемеря. У Шекспира лицемер произносит судебный приговор с тщеславною строгостью, но справедливо; он оправдывает свою жестокость глубокомысленным суждением государственного человека; он обольщает невинность сильными, увлекательными софизмами, не смешною смесью набожности и волокитства. Анджело лицемер — потому что его гласные действия противуречат тайным страстям! А какая глубина в этом характере!
Но нигде, может быть, многосторонний гений Шекспира не отразился с таким многообразием, как в Фальстафе, коего пороки, один с другим связанные, составляют забавную, уродливую цепь, подобную древней вакханалии. Разбирая характер Фальстафа, мы видим, что главная черта его есть сластолюбие; смолоду, вероятно, грубое, дешевое волокитство было первою для него заботою, но ему уже за пятьдесят, он растолстел, одрях; обжорство и вино приметно взяли верх над Венерою. Во-вто- рых, он трус, но, проводя жизнь с молодыми повесами, поминутно подверженный их насмешкам и проказам, он прикрывает свою трусость дерзостью уклончивой и насмешливой.— Он хвастлив по привычке и по расчету. Фальстаф совсем не глуп, напротив. Он имеет и некоторые привычки человека, изредка видавшего хорошее общество. Правил у него нет никаких. Он слаб, как баба. Ему нужно крепкое испанское вино (the Sack), жирный обед и деньги для своих любовниц; чтобы достать их, он готов на все, только б не на явную опасность»
Принцип многогранности шекспировских характеров так прочно вошел в обиход, что никому не приходило в голову задуматься, какими средствами искусства это достигается. Правда, намек на это сделал уже Гёте: «поэт
1 |
«Пушкин-критик», стр. 412—413. |
163 Многосторонность
заставляет своих действующих лиц говорить каждый раз то, что более всего подходит и может произвести наиболее сильное впечатление именно в данном месте...»1
Между Гёте и Пушкиным в этом вопросе есть расхождение. Пушкин смотрит с реалистической точки зрения — «обстоятельства раскрывают нам их многообразные характеры», Гёте — с точки зрения драматургической. И надо сказать, что оба правы. По большей части поведение персонажа в каждой сцене соответствует его характеру и, в зависимости от ситуации, нам открывается та или иная сторона его личности. Когда принц Генри в таверне, он бражничает, но на поле битвы он сражается как герой. Фальстаф же пьет херес не только в кабаке, на войну он идет, спрятав в кобуре вместо пистолета бутылку с хересом.
Но прав и Гёте, ибо в ряде случаев Шекспир идет на риск и наделяет характеры способностями, знаниями, чертами, которые расходятся с образом в целом.
, Наименее заметно то, что персонажи обнаруживают знание фактов, которые они не могут знать.
Горацио в первой сцене трагедии подробно описывает, как был одет отец Гамлета во время поединка с отцом Фортинбраса (I, 1, 60). Поединок, как мы узнаем впоследствии, произошел в день рождения Гамлета (V, 1, 156). Горацио, который является сверстником принца, не мог этого видеть, не говоря уже о том, что, будь он даже старше Гамлета, на поединке он не присутствовал.
Точно так же Марк Антоний, указывая римлянам на труп Цезаря, говорит, что плащ, которым прикрыт покойный, тот самый, который был на нем в день битвы при
Нерви (III, 2, |
174). Антоний помнит, как |
Цезарь |
надел |
впервые этот |
плащ, — увы, он не может |
этого помнить, |
|
ибо в битве при Нерви не участвовал. |
|
зрите- |
|
Ни то, ни другое не может привлечь внимания |
лей, потому что их интересует скорее сам факт, чем тот, кто его сообщает. К тому же откуда нам знать, когда произошли эти битвы и кто там присутствовал. Но вот случай более разительный. Королева Гертруда весьма поэтически рассказывает о смерти Офелии, которая
1 |
И.-П. Э к к е р и а н . Разговоры с Гёте, стр. 706. |