- •Предисловие
- •4 Тематических текста первого уровня сложности (ia, ib, ic, id) со следующими за ними лексическими упражнениями непосредственно по текстам
- •4 Тематических текста второй степени сложности(iia, iib, iic, iid) со следующими за ними лексическими упражнениями непосредственно по текстам
- •Unit One
- •Vocabulary:
- •Text I-a
- •Part one Primary school
- •Public School
- •University
- •System of higher education in the usa
- •Topics to discuss.
- •American Terminology is sometimes confusing
- •Placement– определение места
- •Many experiments are carried outby us in our laboratory.
- •Ex23:Translate into English using the Passive Voice
- •The articles Ex24: Insert articles where necessary
- •Vocabulary
- •Text5 "Альма-матер" наших дней.
- •Reviewing Exercises
- •Keys to the above Ex-s:
- •Supplementary material
- •By Anne c.Lewis
- •Vocabulary
- •Benjamin Franklin
- •Сочетания с глаголами широкой семантики: take, get, make – do…
- •The school curriculum and academic programs
- •Vocabulary
- •Vocabulary to the text
- •Managing your study time
- •Vocational Education
- •Text 1-d Text 1-d Easy living at Japan's colleges
- •Text iib
- •By Nicholas Morgan
- •Vocabulary
- •Now a High School Senoir
- •Ex 2 Replace the infinitive in brackets by the correct tense form – the Present Perfect or the Past Indefinite (Active)
- •Ex 3 Make up sentences following the model
- •Ex 4 Draw conclusions.
- •Ex 5 Make up the dialogues following the model using the words given below,
- •Ex 6 Translate the sentences into Russian paying attention to the usage of the Present Perfect Present Perfect Continuous – Past Perfect Continuous.
- •Ex 8 Translate into English using the Present Continuous, the Present Perfect or the Present Perfect Continuous.
- •Ex 9 Open the brackets putting the verbs in the Past Indefinite and Past Perfect.
- •Ex 10 Open the brackets using the proper tense forms.
- •Ex 11 Open the brackets putting the infinitive in the Future Perfect.
- •Ex 12 Put the verbs in brackets in the proper tense form (Active)
- •Ex 14 Change the following sentences into Indirect Speech following the examples. Notice the changes in the pronouns.
- •Vocabulary
- •Зачеты и учебные нагрузки
- •Vocabulary
- •Vocabulary
- •Quotations and jokes.
- •Part 1 Uniting two campuses
- •Part 3 Room to grow
- •Text I-c
- •Part 4 New campus to train for future
- •Text I-d
- •Part 6 Lab expands health program
- •Renovating for expansion
- •Shortening Year does no Harm
- •Free and Open competition
- •Avoiding a Brain Drain
- •Grammar Exercises
- •Ex.13 Translate the sentences into English using the verb need as in the examples ( Need)
- •The Comparison of Adjective and Adverbs
- •Foundation Considers Options
- •Bewildering Array of Institutes
- •Efforts to Aid Russia's Scholars Are More Than a Humanitarian Gesture
- •'Someone Specific'
- •Favorable Exchange Rate
- •'Flood of Applications
- •Vocabulary
- •Sports clubs
- •Fencing club
- •The Rugby Club
- •Regular practices
- •Quotations and jokes.
- •What is engineering
- •Word Study to the Text
- •Science and Engineering
- •Word Study to the Text
- •Artificial stupidity
- •Gameboys and girls stay in to play Buy a computer, one mother explains, and life can never be the same again
- •Engineering Ethics
- •The Gerund
- •Speech practice
- •Ex.Interpret the following passages using the given words
- •В сетях компьютера
- •Часть 1. "Персоналки'
- •Часть 2. Компьютер-шпион (spy)
- •Буду вечно молодым?
- •Supplementary Texts Public Image of Engineering
- •Coming soon – robot slave for everyone
- •Engineering Education
- •Electronics
- •Realms of Engineering
- •Ex. Answer the following questions
- •Engineering Work
- •Глобализация образования. Коммуникация Интернет как образовательная система: преимущества и недостатки; возможности
- •Languages
- •The library of the future
- •A lesson learned
- •Distance education: a means to an end, no more, no less.
- •В сетях компьютера
- •Мировая паутина
- •Рукописи не горят, а дискеты устаревают
- •В мире изобретений.
- •Самое значительное достижение
- •Compaq computer
- •People Like Electronic Announcers
- •Do men and women speak the same languages?
- •Quatations and jokes
- •Unit VI Карьера и выдающиеся личности современности Биографии выдающихся людей из разных областей знаний, автобиография. Авторское резюме
- •Introductory text Our Century and the next One
- •Young engineers.
- •Oceans of research.
- •The assembly line
- •Still Sprinting
- •Not so snow white after all.
- •William Randolph Hearst
- •They write in the newspapers he was invited to
- •Travel writer
- •Publisher
- •Ines de la Fresange Model
- •Actress
- •Record Producer
- •Improve your interpreting skills
- •It ceases to be the goal. The game is what counts.
- •Скромность украшает.
- •У Нewlett-Рackard - новый президент. Карлтон фьорина сменяет платта.
- •Дело о пеликанах.
- •Кэрол Хиггинс Кларк
- •Профессор Умберто Эко.
- •Billion dollar brain.
- •Pablo Picasso's Fortune
- •The private side.
- •Taking a flier on tne web.
- •Экология человека в естественной и кибер-интеллектуальной среде
- •Introductory text
- •Artificial stupidity
- •We Are in the Middle of a Cyberwar
- •Portable databases help doctors practice more efficient.
- •A case for smokeless zones
- •In Britain’s offices).
- •Nicotine traps
- •Pipe dream
- •Speak English outside of class
- •Use a dictionary when he writs
- •Attending a conference
- •Первый раз дедушка пожаловался на ревматизм в 1812 г.
- •Воздействие (influence) компьютера на человека.
- •Флирт в сети.
- •A workaholic economy.
- •Baltic sea problems.
- •The right time and place
- •Dealing with stress
- •Pollution
- •Quatations and jokes
- •Права человека Права личности и права учащегося.
- •Introductory text age of majority (or gaining rights)
- •Intellectual property.
- •Legal Status of Engineering Societies
- •Bridging the digital divide.
- •1.Government records
- •2. Personal files
- •Book banning must be stopped
- •Five Key Questions about Modern Medical Science
- •Tenancy agreement No._______
- •Improve your interpreting skills
- •Gender in Education
- •Часть 1.
- •Часть 2.
- •Часть 3.
- •Text 4. Хакеры и «крэкеры». Agree or disagree with the author.
- •Invasion of the Sight to Privacy
- •United States Legal System
- •The whole world is watching.
- •By Jennifer Tanaka
- •Secretaries: the wasted asset.
- •Quatations and jokes
- •Список основных сокращений, используемых в деловой корреспонденции:
- •1. Post-school or tertiary education usa
- •Great britain
- •1. University people
- •1. University degrees
- •1. Grading system
- •Grades: a, d, c, d, f Quality points: 4.0, 3.5, 3.0, 2.5, 2.0,0.0
- •1. Some additional university terms
- •Неправильные глаголы
- •Unit I. Системы образования
- •Direct & Indirect Speech. Сочетания с глаголами широкой семантики:
- •Education:East and West
- •Навыки перевода (Rus – Eng)
- •Gender in Education Навыки перевода (Rus – Eng)
- •1. Защита прав потребителей
- •1. Computer Crime
People Like Electronic Announcers
Computers are being given elocution lessons so that they can announce the comings and goings of French trains in regional accents. Computer-controlled synthesized voices are said to be more reassuring for passengers than man-made announcements from railway staff.
According to a survey, travellers bristle when they hear announcements in the refined tones adopted at airports. What they like best is a deep voice with a touch of regional homeliness, even when they know it comes from an electronic throat. Apparently, not even the voice of the stationmaster can produce the effect as well as computers.
Experiments to find the perfect electronic announcer were started two years ago when the station in the Champagne town of Rheims was used for tests. Those were considered a success but after trying out the voice at other stations it was found that the reassuring effect was increased if regional accents were added.
The generalised use of synthetic announcers will be put into effect during the next few months but the reason is not entirely psychological. The synthesiser is considered more reliable and flexible. It will not depend on recorded messages: the announcements will be put together on computer keyboard just before they are needed.
In the meantime, the voices are being put into service elsewhere, including information offices. Already, travellers at Paris Austerlitz can consult an experimental audio-visual information robot that chats away in four languages. Ticket offices
are also to be equipped with. automatic dispensers that respond to travellers oral commands because half of the system's passengers are said to prefer talking to an inanimate object that does not answer back or go on strike.
But there are no statistics available on the train drivers reaction to electronic voices.
Some drivers on main line services are now getting their instructions from robot voices, linked to/with ' centralised computers who nag them when they go too fast.
Vocabulary.
announce - объявлять, извещать
announcement - объявление
announcer - диктор
elocution - красноречие, ораторское искусство
coming - прибытие
going - отбытие, уход
reassuring - убедительный
staff - кадры, сотрудники
survey - исследование
bristle - здесь: сердиться
refined - рафинированный, очищенный
adopted - принятый
touch - здесь: оттенок
throat - горло
apparently - очевидно
stationmaster - начальник ж/д станции
increase - увеличиваться
add - добавлять
put* into effect - вводить в дейcтвие
entirely - абсолютно, полностью
reliable - надежный
flexible - гибкий
depend (on) - зависеть (от)
keyboard - клавиатура
in the meantime - а тем временем
put* into service - вводить в действие
chat - разговаривать
be equipped (with) - быть оборудованным
respond (to) - реагировать (на)
oral - устный
include - включать
inanimate - неодушевленный
strike - здесь: отбивать, парировать
linked to - подсоединенный к
Comprehension Check.
Ex. Answer the following questions.
What is the function of electronic announcers?
Why are they introduced at French railway stations?
What kind of experiment was conducted two years ago?
When will the results be put into effect?
Will the announcements be recorded beforehand?
What will ticket offices be equipped with?
Are there any statistics available on train drivers' reaction?
What instructions do train drivers get from centralised computers?
Topics to discuss.
Elocution lessons to computers.
Travellers' preferences concerning voices of announcers.
Synthetic announcers and their future.
Train drivers and centralised computers.
Text 4
Here are two extracts from a chapter in a book. Read them both and then
answer the questions.
Part 1. GESTURES.
A gesture is any action that sends a visual signal to an outlooker.
To become a gesture, an act has to be seen by someone else and has to communicate (передавать, сообщать) some piece of information to them. It can do this either (либо) because the gesture deliberately (намеренно) sets out to send a signal - as when he waves (махать) his hand - or it can do it only incidentally (случайно, непреднамеренно) - as when he sneezes (чихать). The hand-wave is a Primary (основной) Gesture, because it has no other existence or function. It is a piece of communication from start to finish. The sneeze, by contrast (напротив), is a secondary (вторичный), or Incidental Gesture. Its primary function is mechanical and is concerned (быть связанным с) with the sneezer's personal breathing (дыхание) problem. In its secondary role, however, it cannot help but transmit (передавать) a message to his companions, warning (предупреждать) them that he may have caught a cold (простыть).
Most people tend to limit their use of the term "gesture" to the primary form - the hand-wave type - but this misses (упускать) an important point. What matters (фвляться важным) with gesturing is not what signals we think we are sending out, but what sygnals are being received (получать). The observers (наблюдатели) of our act will make no distinction (различие)
between our intеntional (преднамеренный) Primary Gestures and our unintentional, incidental ones. In some ways, our Incidental Gestures are more illumination (соединение) of the two, if only the very (сам) fact that we do not think of them as gestures, and therefore (следовательно) do not
censor (отслеживать)and manipulate them so strictly (строго). This is why it is preferable (предпочтительно) to use the term "gesture" in its wider meaning as an "observed (наблюдаемый) action".
A convenient way to distinguish (различать) between Incidental and Primary Gestures is to ask the question: Would I do it if I were completely (абсолютно) alone? If the answer is NO, then it is a Primary Gesture. We do not wave, wink (подмигивать) or point (указывать) when we are by ourselves; not, that is, unless we have reached the unusual condition of talking animatedly to ourselves.
Comprehension Check.
Ex. Answer the following questions.
1. What is a gesture?
2. What is needed for a signal to become a gesture?
3. What is the difference between intentional and incidental gestures?
4. What do a sneeze and a wave of the hand have in common?
5. What kind of gesture is a yawn (зевание)?
6. What kind of gesture is a raised fist (поднятый кулак)?
7. How can we distinguish between Incidental and Primary actions?
Topics to Discuss.
1. Two types of gestures.
2. Meanings of intentional gestures.
Text 5
Part 2. SYMBOLIC GESTURES.
(from "Manwatching" by Desmond Morris).
A Symbolic Gesture indicates (обозначать) an abstract quality (качество) that has no simple equivalent in the world оf objects and movements (движения). How, for instance (например), would you make a silent sign for stupidity (глупость)? You might tap (постучать) your forefinger
(указательный палец) against your temple (висок), but this lacks (не хватать) accuracy (точность), since you might do precisely (точно) the same thing when indicating that someone is brainy (мозговитый). All the tap does it to point to (указыть на) the brain. To make the meaning (значение) more clear, you might instead twist (повертеть) your forefinger against your temple, indicating a "screw loose" (болтики развинтились). Alternatively, you might rotate (покрутить) your forefinger close to your temple, signalling that the brain is going round and is not stable (стабильный).
Many people would understand these temple-forefinger actions, but others would not. They would have their own local, stupidity gestures, which we in our turn (в свою очередь) would find confusing (приводить в замешательство), such as tapping the elbow (локоть) of the raised forearm, flapping (шлепать) the hand up and down in front of half-closed eyes, rotating a raised hand, or laying one forefinger flat across (поверх) the forehead (лоб).
The situation is further complicated (осложняться) by the fact that some stupidity signals mean totally (абсолютно) different things in different countries. To take one example, in Saudi Arabia stupidity can be signaalled by touching (касаться) the lower eyelid (веко) with the tip (кончик) of the forefinger. But this same action, in various other countries, can mean disbelief (неверие), approval (одобрение), agreement, mistrust (недоверие), scepticism, alertness (настороженность), secrecy, craftiness (сноровка), danger or criminality. The reason for this apparent (видимый) chaos of meanings is simple enough. By pointing to the eye, the gesturer is doing no more than stress (подчеркивать) the symbolic importance of the eye as a seeing organ. Beyond (помимо) that, the action says nothing, so that the message can become either: "Yes, I see", or "I can't believe my eyes", or "I like what I see", or almost any other seeing signal you care to imagine. In such a case it is essential (существенно) to know the precise (точный) "seeing" property (свойство) being represented by the symbolism of the gesture in any particular culture.
So we are faced (стфлктваться с) with two basic problems where Symbolic Gestures are concerned (затрагивать): either one meaning can be signalled by different actions, or several meanings may be signalled by the same action, as we move from culture to culture. The only solution (решение) is to approach (подход) each culture with an open mind and learn their Symbolic Gestures as one would their vocabulary (словарный запас).
Comprehension Check.
Ex. Answer the following questions.
1. What is a Symbolic Gesture?
2. What meanings can be designated (обозначаться) by tepmple-forefinfer actions?
3. What is needed to be understand Symbolic Gestures rights?
4. How many different signs does the writer describe for stupidity?
5. Why should we learn the gestures of different countries?
Topics to Discuss.
1. Examples of Symbolic Gestures.
2. Symbolic Gestures in different cultures.
Text 6