Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
кратухи ебаные.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
21.03.2015
Размер:
541.68 Кб
Скачать

Тирсо де молина Севильский озорник, или Каменный гость

1630

Краткое содержание драмы.

Читается за 10–15 мин.

оригинал — за 40−60 мин.

Дворец короля Неапо­ли­тан­ского. Ночь. Дон Хуан выходит от герцо­гини Изабеллы, которая прини­мает его за своего возлюб­лен­ного герцога Октавьо. Она хочет зажечь свечу, но дон Хуан оста­нав­ли­вает её. Изабелла вдруг пони­мает, что с ней был не Октавьо, и зовет на помощь. На шум приходит Король Неапо­ли­тан­ский и прика­зы­вает страже схва­тить дона Хуана и Изабеллу. Он пору­чает испан­скому послу дону Педро Тенорьо разо­браться в том, что произошло, и уходит. Дон Педро прика­зы­вает увести Изабеллу. Когда дон Педро и дон Хуан оста­ются с глазу на глаз, дон Хуан расска­зы­вает, как хитро­стью пробрался к Изабелле и овладел ею. Дон Хуан — племянник дона Педро, и дяде волей-неволей прихо­дится покры­вать его проделки. Опасаясь монар­шего гнева, он отсы­лает дона Хуана в Милан и обещает сооб­щить племян­нику о послед­ствиях его обмана. Дон Педро докла­ды­вает Королю Неапо­ли­тан­скому, что мужчина, кото­рого схва­тила стража, прыгнул с балкона и бежал, а дама, которая оказа­лась герцо­гиней Изабеллой, утвер­ждает, что ночью к ней явился герцог Октавьо и коварно овладел ею. Король прика­зы­вает бросить Изабеллу в темницу, а Октавьо схва­тить и насильно женить на Изабелле. Дон Педро и страж­ники приходят в дом Октавьо. Дон Педро именем короля обви­няет его в том, что он обес­че­стил Изабеллу, пове­рившую его посулам. Октавьо, узнав о невер­ности возлюб­ленной, приходит в отча­яние и решает тайно бежать в Испанию. Дон Хуан, вместо того чтобы отпра­виться в Милан, тоже плывет в Испанию.

Юная рыбачка Тисбея сидит на берегу моря близ Тарра­гоны и удит рыбу. Все её подруги влюб­лены, ей же неве­домы муки любви, и она раду­ется, что ни страсть, ни ревность не отрав­ляют её жизнь. Вдруг разда­ется крик: «Спасите! Тону!», и вскоре на сушу выби­ра­ются двое мужчин: это дон Хуан и его слуга Ката­линон. Дон Хуан спас тонув­шего слугу, но, выйдя на сушу, рухнул без сознания. Тисбея посы­лает Ката­ли­нона за рыба­ками, а сама кладет голову дона Хуана к себе на колени. Дон Хуан приходит в чувство и, видя красоту девушки, объяс­ня­ется ей в любви. Рыбаки отводят дона Хуана в дом Тисбеи. Дон Хуан прика­зы­вает Ката­ли­нону раздо­быть лошадей, чтобы неза­метно ускольз­нуть перед рассветом. Ката­линон пыта­ется усове­стить хозяина: «Бросить девушку и скрыться — / Это ль за радушье плата?», но дон Хуан вспо­ми­нает Энея, который бросил Дидону. Дон Хуан клянется Тисбее в любви и обещает взять её в жены, но, после того как довер­чивая девушка отда­ется ему, он на одол­женных ею же конях сбегает вместе с Ката­ли­ноном. Тисбея опла­ки­вает свою погуб­ленную честь.

Король Альфонс Кастиль­ский бесе­дует с доном Гонсало де Ульоа, вернув­шимся из Лисса­бона. Гонсало расска­зы­вает о красоте Лисса­бона, называя его восьмым чудом света. Король, чтобы возна­гра­дить Гонсало за верную службу, обещает сам найти достой­ного жениха для его краса­вицы дочери. Он намерен выдать её за дона Хуана Тенорьо. Гонсало по душе будущий зять — ведь он проис­ходит из знат­ного севиль­ского рода.

Отец дона Хуана дон Дьего полу­чает письмо от своего брата дона Педро, где тот расска­зы­вает, как дон Хуан был застигнут ночью с герцо­гиней Изабеллой. Король Альфонс Кастиль­ский, узнав об этом, спра­ши­вает, где сейчас дон Хуан. Выяс­ня­ется, что он этой ночью приехал в Севилью. Король соби­ра­ется обо всем сооб­щить в Неаполь, женить дона Хуана на Изабелле и изба­вить от неза­слу­женной кары герцога Октавьо. А пока из уважения к заслугам отца он отправ­ляет дона Хуана в изгнание в Лебриху. Король сожа­леет о том, что слишком поспешно просватал дочь дона Гонсало за дона Хуана, и, чтобы не обидеть дона Гонсало, решает назна­чить его гофмар­шалом. Слуга докла­ды­вает Королю, что приехал герцог Октавьо и просит принять его. Король и дон Дьего думают, что Октавьо все знает и будет просить позво­ления вызвать дона Хуана на поединок. Дон Дьего, трево­жась за жизнь сына, просит Короля предот­вра­тить дуэль. Король ласково прини­мает Октавьо. Он обещает напи­сать Королю Неапо­ли­тан­скому, чтобы тот снял с него опалу, и пред­ла­гает ему взять в жены дочь дона Гонсало де Ульоа. Дон Дьего пригла­шает Октавьо в свой дом. Встре­тив­шись случайно с доном Хуаном, Октавьо, не знающий, что дон Хуан — виновник всех его стра­даний, обме­ни­ва­ется с ним заве­ре­ниями в дружбе. Друг дона Хуана маркиз де ла Мота пеняет дону Хуану на то, что тот его совсем забыл. Они часто озор­ни­чали вместе, и дон Хуан расспра­ши­вает Моту о знакомых красотках. Мота пове­ряет дону Хуану свою сердечную тайну: он влюблен в свою кузину донью Анну, и она тоже любит его, но, на беду король уже просватал её за другого. Мота написал донье Анне и сейчас ждет от нее ответа. Он торо­пится по делам, и дон Хуан пред­ла­гает подо­ждать письма вместо него. Когда Мота уходит, служанка доньи Анны пере­дает дону Хуану записку для Моты. Дон Хуан раду­ется: «Мне служить сама удача / Почта­льоном подря­ди­лась. / Ясно, что письмо от дамы, / Чью красу маркиз нескромный / Превознес. Вот повезло мне! / Слав­люсь я не зря, как самый / Беспар­донный озорник: / Я действи­тельно мастак / Девушек бесче­стить так, / Чтобы не было улик». Дон Хуан распе­ча­ты­вает письмо. Донья Анна пишет, что для нее «трех смертей страшней втройне» жить с нелю­бимым супругом, и если Мота хочет связать с ней свою судьбу, пусть придет к ней в один­на­дцать часов, надев цветной плащ, чтобы его было легче узнать. Дон Хуан пере­дает маркизу де ла Мота, что его избран­ница ждет его в полночь в своей спальне и просит надеть цветной плащ, чтобы дуэньи его узнали. Мота вне себя от счастья. Дон Хуан раду­ется пред­сто­я­щему приклю­чению.

Дон Дьего бранит сына за то, что тот порочит их славный род, и пере­дает ему приказ Короля немед­ленно поки­нуть Севилью и отпра­виться в Лебриху.

Дон Хуан ночью встре­чает Моту, который ждет не дождется свидания с доньей Анной. Поскольку до полу­ночи еще целый час, а дон Хуан ищет развле­чений. Мота пока­зы­вает ему, где живет Беат­риса, и одал­жи­вает свой цветной плащ, чтобы краса­вица приняла дона Хуана за Моту и была с ним ласкова. Дон Хуан в плаще Моты отправ­ля­ется не к Беат­рисе, а к донье Анне, но ему не удается обма­нуть девушку, и она прого­няет наглеца. На крик дочери прибе­гает дон Гонсало с обна­женной шпагой. Он не дает дону Хуану убежать, и, чтобы спастись, тот зака­лы­вает дона Гонсало.

Выскочив из дома дона Гонсало, дон Хуан стал­ки­ва­ется с Мотой, который тороп­ливо заби­рает свой плащ, ибо вот-вот наступит полночь. Дон Хуан успе­вает сказать ему, что его шалость плохо кончи­лась, и Мота гото­вится расхле­бы­вать упреки Беат­рисы. Дон Хуан скры­ва­ется. Мота слышит крики и хочет выяс­нить, в чем дело, но тут его хватает стража. Дон Дьего приводит Моту к королю Альфонсу Кастиль­скому, который прика­зы­вает судить и завтра же казнить злодея. Мота не может понять, в чем дело, но никто ничего ему не объяс­няет. Король велит похо­ро­нить слав­ного Коман­дора — дона Гонсало — со всеми поче­стями.

В поле близ деревни Дос Эрманас крестьяне празд­нуют свадьбу Патрисьо и Аминты. Пастухи поют песни. Неожи­данно появ­ля­ется Ката­линон, который сооб­щает, что вскоре прибудет новый гость — дон Хуан Тенорьо. Гасено, отец невесты, раду­ется приезду знат­ного сеньора, Патрисьо же совсем не рад незва­ному гостю. Когда дон Хуан подходит к празд­нич­ному столу, Гасено просит гостей потес­ниться, но дон Хуан, кото­рому пригля­ну­лась Аминта, садится прямо рядом с ней. После свадеб­ного пира дон Хуан заяв­ляет Патрисьо, что Аминта — его давняя любов­ница и сама пригла­сила его пови­даться в последний раз перед тем, как с горя выйдет замуж за другого. Услышав такое о невесте, Патрисьо без сожа­лений усту­пает её дону Хуану. Дон Хуан, попросив у Гасено руку Аминты и приказав Ката­ли­нону осед­лать коней и подать их к деннице, отправ­ля­ется к Аминте в спальню. Аминта хочет прогнать его, но дон Хуан говорит, что Патрисьо забыл её и отныне он, дон Хуан, — её муж. Сладкие речи обман­щика, который говорит, что готов на ней жениться даже вопреки отцов­ской воле, смяг­чают сердце девушки, и она отда­ется дону Хуану.

Изабелла по пути в Севилью, где её ждет свадьба с доном Хуаном, встре­чает Тисбею, которая пове­ряет ей свое горе: дон Хуан соблазнил её и бросил. Тисбея хочет отомстить обман­щику и пожа­ло­ваться на него Королю. Изабелла берет её себе в спут­ницы.

Дон Хуан в часовне разго­ва­ри­вает с Ката­ли­ноном. Слуга расска­зы­вает, что Октавьо дознался, кто виновник всех его бед, и маркиз де ла Мота также доказал свою непри­част­ность к убий­ству дона Гонсало, Заметив гроб­ницу Коман­дора, дон Хуан читает надпись на ней: «Кава­льеро здесь зарыт. / Ждет он, что десница Божья / Душе­губу отомстит». Дон Хуан дергает статую Коман­дора за бороду, потом пригла­шает каменное изва­яние к себе на ужин. Вечером, когда дон Хуан с Ката­ли­ноном садятся за стол, разда­ется стук в дверь. Слуга, посланный открыть дверь, не может от страха вымол­вить ни слова; трус­ливый Ката­линон, кото­рому дон Хуан велит впустить гостя, словно язык проглотил от ужаса. Дон Хуан берет свечу и подходит к двери сам. Входит дон Гонсало в том виде, в каком он изваян над своей гроб­ницей. Он медленно прибли­жа­ется к дону Хуану, который в смятении отсту­пает. Дон Хуан пригла­шает камен­ного гостя за стол. После ужина Командор делает знак дону Хуану отослать слуг. Остав­шись с ним один на один. Командор берет с дона Хуана слово завтра в десять прийти к нему на ужин в часовню в сопро­вож­дении слуги. Статуя уходит. Дон Хуан храб­рится, пытаясь побо­роть ужас.

Изабелла приез­жает в Севилью. Мысль о позоре не дает ей покоя, и она чахнет с горя. Дон Дьего просит Короля снять опалу с дона Хуана, коль скоро он соби­ра­ется женить его на герцо­гине Изабелле. Король обещает не только снять опалу, но и пожа­ло­вать дону Хуану титул графа, чтобы не стра­дала гордость Изабеллы, ведь Октавьо, с которым она прежде была обру­чена, — герцог. Королева просила Короля простить маркиза де ла Мота, и Король прика­зы­вает осво­бо­дить маркиза и женить его на донье Анне. Октавьо просит у Короля позво­ления вызвать дона Хуана на поединок, но Король отка­зы­вает ему.

Аминта с отцом разыс­ки­вают дона Хуана. Встретив Октавьо, они спра­ши­вают, где им его найти. Октавьо, выяснив, зачем он им нужен, сове­тует Гасено купить дочери наряд, похожий на придворный, и обещает сам отвести её к Королю.

Ночью должна состо­яться свадьба дона Хуана и Изабеллы, но перед этим дон Хуан соби­ра­ется сдер­жать слово и наве­стить статую Коман­дора. Когда они с Ката­ли­ноном приходят в часовню, где погребен дон Гонсало, Командор пригла­шает их разде­лить с ним трапезу. Он велит дону Хуану поднять надгробную плиту — под ней стоит черный стол, накрытый для ужина. Два призрака в черном приносят стулья. На столе — скор­пионы, жабы, змеи, из питья — желчь и уксус. После ужина Командор протя­ги­вает руку дону Хуану. Дон Хуан подает ему свою. Сжав руку дона Хуана, статуя говорит«"Неис­по­ведим Господь / В праведных своих реше­ньях. / Хочет он, чтоб был наказан / Ты за все свои злодей­ства / Этой мертвою рукою. / Вышний приговор гласит: / «По поступкам и возмездье». Дон Хуан говорит, что донья Анна чиста: он не успел обес­че­стить её. Он просит привести священ­ника, чтобы тот отпу­стил ему грехи. Но дон Гонсало неумолим. Дон Хуан умирает. Разда­ется грохот, гроб­ница вместе с доном Хуаном и доном Гонсало прова­ли­ва­ется, а Ката­линон падает на пол.

Патрисьо и Гасено приходят к Королю с жалобой на дона Хуана, обманом отняв­шего у Патрисьо Аминту. К ним присо­еди­ня­ется Тисбея, которую дон Хуан обес­че­стил. За ней приходит маркиз де ла Мота. Он нашел свиде­телей, готовых подтвер­дить, что преступ­ление, за которое его заклю­чили в темницу, совершил не он, а дон Хуан. Король прика­зы­вает схва­тить и казнить злодея. Дон Дьего также просит осудить дона Хуана на смерть. Появ­ля­ется Ката­линон. Он расска­зы­вает, что произошло в часовне. Услышав о спра­вед­ливой каре, постигшей негодяя. Король пред­ла­гает поскорее спра­вить три свадьбы: Октавьо с овдо­вевшей Изабеллой, Моты с доньей Анной и Патрисьо с Аминтой. 

Сид

1636

Краткое содержание трагедии.

Читается за 10–15 мин.

оригинал — за 30−50 мин.

Воспи­та­тель­ница Эльвира приносит донье Химене приятную весть: из двух влюб­ленных в нее юных дворян — дона Родриго и дона Санчо — отец Химены граф Гормас желает иметь зятем первого; а именно дону Родриго отданы чувства и помыслы девушки.

В того же Родриго давно пылко влюб­лена подруга Химены, дочь Кастиль­ского короля донья Уррака. Но она неволь­ница своего высо­кого поло­жения: долг велит ей сделать своим избран­ником только равного по рождению — короля или принца крови. Дабы прекра­тить стра­дания, каковые причи­няет ей заве­домо неуто­лимая страсть, инфанта делала все, чтобы пламенная любовь связала Родриго и Химену. Старания её возы­мели успех, и теперь донья Уррака ждет не дождется дня свадьбы, после кото­рого в сердце её должны угас­нуть последние искры надежды, и она сможет воскрес­нуть духом.

Отцы Родриго и Химены — дон Диего и граф Гормас — славные гранды и верные слуги короля. Но если граф и поныне являет собой надеж­нейшую опору кастиль­ского престола, время великих подвигов дона Диего уже позади — в свои годы он больше не может как прежде водить христи­ан­ские полки в походы против неверных.

Когда перед королем Ферди­нандом встал вопрос о выборе настав­ника для сына, он отдал пред­по­чтение умуд­рен­ному опытом дону Диего, чем невольно подверг испы­танию дружбу двух вельмож. Граф Гормас счел выбор госу­даря неспра­вед­ливым, дон Диего, напротив, вознес хвалу мудрости монарха, безоши­бочно отме­ча­ю­щего чело­века наиболее достой­ного.

Слово за слово, и рассуж­дения о досто­ин­ствах одного и другого гранда пере­ходят в спор, а затем и в ссору. Сыплются взаимные оскорб­ления, и в конце концов граф дает дону Диего поще­чину; тот выхва­ты­вает шпагу. Противник без труда выби­вает её из осла­бевших рук дона Диего, однако не продол­жает схватки, ибо для него, слав­ного графа Гормаса, было бы вели­чайшим позором зако­лоть дрях­лого безза­щит­ного старика.

Смер­тельное оскорб­ление, нане­сенное дону Диего, может быть смыто только кровью обид­чика. Посему он велит своему сыну вызвать графа на смертный бой.

Родриго в смятении — ведь ему пред­стоит поднять руку на отца возлюб­ленной. Любовь и сыновний долг отча­янно борются в его душе, но так или иначе, решает Родриго, даже жизнь с любимой женою будет для него нескон­ча­емым позором, коли отец оста­нется неото­мщенным.

Король Ферди­нанд прогневан недо­стойным поступком графа Гормаса; он велит ему принести изви­нение дону Диего, но надменный вель­можа, для кото­рого честь превыше всего на свете, отка­зы­ва­ется пови­но­ваться госу­дарю. Графа Гормаса не страшат никакие угрозы, ибо он уверен, что без его непо­бе­ди­мого меча королю Кастилии не удер­жать свой скипетр.

Опеча­ленная донья Химена горько сетует инфанте на проклятое тщеславие отцов, грозящее разру­шить их с Родриго счастье, которое обоим каза­лось столь близким. Как бы дальше ни разви­ва­лись события, ни один из возможных исходов не сулит ей добра: если в поединке погибнет Родриго, вместе с ним погибнет её счастье; если юноша возьмет верх, союз с убийцей отца станет для нее невоз­можным; ну, а коли поединок не состо­ится, Родриго будет опозорен и утратит право зваться кастиль­ским дворя­нином.

Донья Уррака в утешение Химене может пред­ло­жить только одно: она прикажет Родриго состоять при своей персоне, а там, того и гляди, отцы при посред­стве короля сами все уладят. Но инфанта опоз­дала — граф Гормас и дон Родриго уже отпра­ви­лись на место, избранное ими для поединка.

Препят­ствие, возникшее на пути влюб­ленных, застав­ляет инфанту скор­беть, но в то же время и вызы­вает в её душе тайную радость. В сердце доньи Урраки снова посе­ля­ются надежда и сладостная тоска, она уже видит Родриго поко­рившим многие королев­ства и тем самым ставшим ей равным, а значит — по праву открытым её любви.

Тем временем король, возму­щенный непо­кор­но­стью графа Гормаса, велит взять его под стражу. Но пове­ление его не может быть испол­нено, ибо граф только что пал от руки юного дона Родриго. Едва весть об этом дости­гает дворца, как перед доном Ферди­нандом пред­стает рыда­ющая Химена и на коленях молит его о возда­янии убийце; таким возда­я­нием может быть только смерть. Дон Диего возра­жает, что победу в поединке чести никак нельзя прирав­ни­вать к убий­ству. Король благо­склонно выслу­ши­вает обоих и провоз­гла­шает свое решение: Родриго будет судим.

Родриго приходит в дом убитого им графа Гормаса, готовый пред­стать перед неумо­лимым судьей — Хименой. Встре­тившая его воспи­та­тель­ница Химены Эльвира напу­гана: ведь Химена может возвра­титься домой не одна, и, если спут­ники увидят его у нее дома, на честь девушки падет тень. Вняв словам Эльвиры, Родриго прячется.

Действи­тельно, Химена приходит в сопро­вож­дении влюб­лен­ного в нее дона Санчо, который пред­ла­гает себя в каче­стве орудия возмездия убийце. Химена не согла­ша­ется с его пред­ло­же­нием, всецело пола­гаясь на праведный королев­ский суд.

Остав­шись наедине с воспи­та­тель­ницей, Химена призна­ется, что по-преж­нему любит Родриго, не мыслит жизни без него; и, коль скоро долг её — обречь убийцу отца на казнь, она наме­рена, отомстив, сойти во гроб вслед за любимым. Родриго слышит эти слова и выходит из укрытия. Он протя­ги­вает Химене меч, которым был убит граф Гормас, и молит её своей рукой свер­шить над ним суд. Но Химена гонит Родриго прочь, обещая, что непре­менно сделает все, дабы убийца попла­тился за соде­янное жизнью, хотя в душе наде­ется, что ничего у нее не полу­чится.

Дон Диего неска­занно рад, что его сын, достойный наследник прослав­ленных отвагой предков, смыл с него пятно позора. Что же до Химены, говорит он Родриго, то это только честь одна — возлюб­ленных же меняют. Но для Родриго равно невоз­можно ни изме­нить любви к Химене, ни соеди­нить судьбу с возлюб­ленной; оста­ется только призы­вать смерть.

В ответ на такие речи дон Диего пред­ла­гает сыну вместо того, чтобы пона­прасну искать поги­бели, возгла­вить отряд смель­чаков и отра­зить войско мавров, тайно под покровом ночи на кораблях подо­шедшее к Севилье.

Вылазка отряда под пред­во­ди­тель­ством Родриго приносит кастильцам блестящую победу — неверные бегут, двое маври­тан­ских царей пленены рукой юного воена­чаль­ника. Все в столице превоз­носят Родриго, одна лишь Химена по-преж­нему наста­и­вает на том, что её траурный убор обли­чает в Родриго, каким бы отважным воином он ни был, злодея и вопиет о мщении.

Инфанта, в чьей душе не гаснет, но, напротив, все сильнее разго­ра­ется любовь к Родриго, угова­ри­вает Химену отка­заться от мести. Пусть она не может пойти с ним под венец, Родриго, оплот и щит Кастилии, должен и дальше служить своему госу­дарю. Но несмотря на то, что он чтим народом и любим ею, Химена должна испол­нить свой долг — убийца умрет.

Однако напрасно Химена наде­ется на королев­ский суд — Ферди­нанд безмерно восхищен подвигом Родриго. Даже королев­ской власти недо­ста­точно, чтобы достойно отбла­го­да­рить храб­реца, и Ферди­нанд решает восполь­зо­ваться подсказкой, которую дали ему плененные цари мавров: в разго­ворах с королем они вели­чали Родриго Сидом — госпо­дином, пове­ли­телем. Отныне Родриго будет зваться этим именем, и уже одно только его имя станет приво­дить в трепет Гранаду и Толедо.

Несмотря на оказанные Родриго почести, Химена припа­дает к ногам госу­даря и молит об отмщении. Ферди­нанд, подо­зревая, что девушка любит того, о чьей смерти просит, хочет прове­рить её чувства: с печальным видом он сооб­щает Химене, что Родриго скон­чался от ран. Химена смер­тельно блед­неет, но, как только узнает, что на самом деле Родриго жив-здоров, оправ­ды­вает свою слабость тем, что, мол, если бы убийца её отца погиб от рук мавров, это не смыло бы с нее позора; якобы она испу­га­лась того, что теперь лишена возмож­ности мстить.

Коль скоро король простил Родриго, Химена объяв­ляет, что тот, кто в поединке одолеет убийцу графа, станет её мужем. Дон Санчо, влюб­ленный в Химену, тут же вызы­ва­ется сразиться с Родриго. Королю не слишком по душе, что жизнь верней­шего защит­ника престола подвер­га­ется опас­ности не на поле брани, однако он дозво­ляет поединок, ставя при этом условие, что, кто бы ни вышел побе­ди­телем, ему доста­нется рука Химены.

Родриго явля­ется к Химене проститься. Та недо­уме­вает, неужто дон Санчо настолько силен, чтобы одолеть Родриго. Юноша отве­чает, что он отправ­ля­ется не на бой, но на казнь, дабы своей кровью смыть пятно позора с чести Химены; он не дал себя убить в бою с маврами, так как сражался тогда за отече­ство и госу­даря, теперь же — совсем иной случай.

Не желая смерти Родриго, Химена прибе­гает сначала к наду­ман­ному доводу — ему нельзя пасть от руки дона Санчо, поскольку это повредит его славе, тогда как ей, Химене, отраднее созна­вать, что отец её был убит одним из слав­нейших рыцарей Кастилии, — но в конце концов просит Родриго побе­дить ради того, чтобы ей не идти замуж за нелю­би­мого.

В душе Химены все растет смятение: ей страшно поду­мать, что Родриго погибнет, а самой ей придется стать женой дона Санчо, но и мысль о том, что будет, если поле боя оста­нется за Родриго, не приносит ей облег­чения.

Размыш­ления Химены преры­вает дон Санчо, который пред­стает пред ней с обна­женным мечом и заводит речь о только что завер­шив­шемся поединке. Но Химена не дает ему сказать и двух слов, полагая, что дон Санчо сейчас начнет бахва­литься своей победой. Поспешив к королю, она просит его смило­сти­виться и не вынуж­дать её идти к венцу с доном Санчо — пусть лучше побе­ди­тель возьмет все её добро, а сама она уйдет в мона­стырь.

Напрасно Химена не дослу­шала дона Санчо; теперь она узнаёт, что, едва поединок начался, Родриго выбил меч из рук против­ника, но не пожелал убивать того, кто готов был на смерть ради Химены. Король провоз­гла­шает, что поединок, пусть краткий и не кровавый, смыл с нее пятно позора, и торже­ственно вручает Химене руку Родриго.

Химена больше не скры­вает своей любви к Родриго, но все же и теперь не может стать женой убийцы своего отца. Тогда мудрый король Ферди­нанд, не желая чинить насилия над чувствами девушки, пред­ла­гает поло­житься на целебное свой­ство времени — он назна­чает свадьбу через год. За это время затя­нется рана на душе Химены, Родриго же совершит немало подвигов во славу Кастилии и её короля.