- •Кокче эльвина джаферовна путевые заметки и рассказы английских писателей о россии начала хх века (на материале произведений л. Кэрролла и с. Моэма)
- •Iм. В. I. Вернадського
- •Кокче ельвіна джаферівна путні нотатки і розповіді англійських письменників про росію початку хх століття (на матеріалі творів л. Керролла і с. Моема)
- •Содержание
- •Практическая ценность работы в том, что ее результаты можно использовать при разработке курса зарубежной литературы и спецкурсов.
- •Раздел 1. Россия в рецепции английских писателей
- •1.1. Исторические связи России и Британии
- •1.1.1.Первая страница истории русско-британских отношений (хvi век)
- •1.1.2. Россия и Британия (вторая половина XVI – начало XVII вв.)
- •1.1.3. Русско-британские отношения в конце XVI - XVII вв.
- •1.1.4. Русско-британские культурные связи в XVIII веке
- •1.1.5. Русско-британские культурные связи в XIX – начале XX вв.
- •1.2. Образ России в произведениях английских авторов
- •Раздел 2. Путевые заметки Льюиса Кэрролла о пребывании в России
- •2.1. Жанровые особенности путевых заметок
- •2.1.1. Признаки путешествия как литературного жанра
- •2.1.2. Расширение границ жанра путешествия
- •2.1.3. Общие структурные особенности и закономерности построения текстов путешествий
- •2.2. Творческая биография Льюиса Кэрролла
- •2.3. Путешествие Льюиса Кэрролла в Россию
- •2.3.1. Предпосылки путешествия в Россию
- •2.4. Образ России и русских в путевых заметках писателя
- •Раздел 3. Россия в творчестве с.Моэма
- •3.1.Творчество с. Моэма: краткая характеристика
- •3.2. Короткий рассказ в творчестве у.С Моэма
- •3.2.1. Жанровые признаки короткого рассказа
- •3.2.2. Своеобразие короткого рассказа у.С. Моэма
- •3.3. Сомерсет Моэм в России
- •3.4. Россия в рецепции Сомерсета Моэма
- •Выводы из раздела 3
- •Заключение
- •Список использованной литературы:
1.1.5. Русско-британские культурные связи в XIX – начале XX вв.
Новая стадия взаимного интереса Британии и России связана с событиями войны 1812 года, с одной, и развитием романтического мироощущения, с другой стороны.
Со времени войн с Наполеоном страны Европы начинают смотреть на Россию как на равноправного, сильного партнера. В свою очередь, Россия к концу XVIII века окончательно входит в русло европейской культуры.
Немалым был интерес русских литераторов эпохи романтизма к английской литературе. Особым явлением стало увлечение поэзией Байрона, коснувшееся А.С. Пушкина. Сам лорд Байрон также проявлял некоторый интерес к России – уезжая из Британии на восток, он даже рассуждал о поступлении на русскую службу. Байрон был знаком с русским дипломатом П. Б. Козловским, встречался в Англии с генералом П. В. Чичаговым. Подруга Байрона Клер Клермонт, после его смерти какое-то время (1825 - 1827) была гувернанткой в России, где жила сначала в имении Иславском Посниковых, а затем Елагиных и Кайтасаровых, была знакома с Пушкиным [2, 340 – 351].
Время романтизма стало пиком увлечения Англией в России. Дальнейшие культурные контакты не менее многочисленны, но хуже изучены.
В конце XIX – начале XX века Британия, родина социализма, стала притягательной для русской оппозиционной интеллигенции. В конце XIX века в Лондоне выпускались такие журналы и газеты как "Накануне", "Народоволец", "Хлеб и воля"; в Лондоне базировались и устраивали свои съезды русские революционеры. По мнению русских философов и политиков Британская и Российская империи были подобны. Раздавались призывы к сближению двух империй. В Лондоне устраивались Дягилевские сезоны, тогда же там оживляется интерес к русской живописи и литературе [4, 180 – 181].
После революции число русских эмигрантов, отправившихся в Британию, было небольшим. Из литературной эмиграции наиболее яркая фигура – англофил В.Д. Набоков, приехавший в Британию в надежде продолжить борьбу с большевизмом [6, 47].
В Британии эмигрантам не удалось создать такой же закрытой колонии, как в Германии или во Франции. Здесь, в отличие от других стран, русская интеллигенция была вынуждена ассимилироваться, научившись "говорить на языке английской культуры" так, как это произошло с В. В. Набоковым. Однако роль русской эмиграции для приобщения англоязычного мира к русской культуре была очень велика. Кроме того, в Британии существовал также и интерес к советской России. В 1921 Великобритания первой из европейских стран заключила торговое соглашение с СССР, в 1924 – также первой наладила с советской Россией дипломатические контакты. В 1930-е гг. политические и культурные связи между Британией и Россией испытывают постоянные колебания, однако в июле 1934 в Россию приезжает Г. Уэллс, познакомившийся с русскими социал-демократами еще на их съезде 1907 г. в Лондоне. Но это касается отношений между государствами, а в области культуры – значение русского авангарда для формирования такого интернационального явления, как модернизм, переоценить трудно [7, 16].
Итак, русско-британские культурные связи в целом следуют основным колебаниям истории отношений России и Западной Европы. Однако особенности развития культуры двух стран, а также многочисленные исторические случайности, неизменно сопровождающие закономерности развития, определяют "персональный" характер истории русско-британских отношений в области культуры и искусства.