Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Аналитика.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
280.06 Кб
Скачать

5. Cautious adj

  • Осторожный, осмотрительный, бдительный:

A cautious thinker does not believe things without proof

Be cautious when crossing a busy street – Будьте осторожны переходя оживлённую улицу.

Ant. careless, indiscreet

Cautiously adv

  • Осторожно, с опаской, настороженно:

The interview with Mike proceeded cautiously – on both sides.

Caution

n

  • Осторожность, предосторожность, осмотрительность:

When you cross a busy street you should use caution – переходя оживлённую улицу, следует соблюдать осторожность.

Caution visibly held him back – было видно, как осторожность сдерживает/удерживает его

Caution was the only virtue he recognized – осторожность была единственной благодетелью, которую он признавал

vt

  • Предостерегать, выносить предупреждение (against):

The teacher cautioned us against being late – учитель предупредил нас, чтобы мы не опаздывали.

Precaution

n

  • Предосторожность, мера предосторожности; предусмотрительность:

They took precautions against the flood – они предприняли меры предосторожности от наводнения

I insist that ordinary precautions be taken – Я настаиваю на соблюдении обычных мер предосторожности

6. Slip

vt/i

  • Скользить; ускользнуть от к-л, ч-л:

The tablecloth slipped off the table – скатерть соскользнула со стола.

The fish slipped out of his hands – рыба выскользнула из его рук

  • Поскользнуться, оступиться:

She slipped and would have fallen if I had not steadied her.

  • Отнестись невнимательно, забыть:

The name has slipped my attention (my memory, my mind) – ускользнуть от внимания (забыть, вылететь из головы)

  • Прошмыгнуть, пройти незаметно:

He slipped out of the house unnoticed.

She slipped away for half an hour or so – она ушла незаметно (не прощаясь) где-то на полчаса

Happiness slipped by me – счастье прошло мимо меня

  • Ошибиться, сделать ошибку по невнимательности:

He slips in his grammar.

  • Быстро натянуть/стянуть:

He hurriedly slipped on (off) his clothes.

  • Сунуть:

She slipped the letter into an envelope and sealed it.

n

  • Длинная узкая полоса бумаги:

May I use this slip of paper to mark a page? – Можно я использую эту полоску бумаги, чтобы отметить страницу?

  • Ошибка, промах, оговорка, описка, сдвиг:

A slip of the tongue – оговорка, обмолвка

A slip of the pen – описка

In this dreadful abyss a slip of the foot meant death – в этой кошмарной пропасти оступиться значило умереть

  • Скольжение, сползание, смещение:

To give smb. the slip – сбежать, улизнуть от кого-л., оторваться от кого-л.

Slippery adj

  • Скользкий:

It’s so slippery today, please be careful!

Slippers n

  • Тапочки

7. Bitter adj

  • Резкий, горький (на вкус похожий на хинин), мучительный, сильный, резкий, жестокий:

Bitter words – горькие, ожесточённые, язвительные слова

Bitter complaints – серьёзные жалобы

Bitter disappointment – жгучее разочарование

A bitter smile – язвительная улыбка: His lips twisted into a bitter smile

A bitter remark – горькие слова, язвительное замечание

A bitter wind – резкий ветер: A bitter wind beat into his face

A bitter enemy – злейший враг

A bitter row – сильная ссора

Bitterly adv

  • Горько, мучительно, ожесточённо:

He laughed bitterly.

“How could you be so blind?” she said bitterly.

  • Очень; ужасно (усил.):

It was bitterly cold. Syn. (colloq.) bitter: It was bitter cold.

8. Stir

vt/i

  • (vt) Размешивать, колыхать, взбалтывать:

To stir tea / coffee / porridge

The beauty of the picture stirred in me a most enthusiastic sense of admiration.

To stir the fire – помешать огонь в камине/печке

  • (vt) Шевелить, двигать:

The wind stirred the leaves – ветер шевелил листья

Not to stir a finger – и пальцем не пошевелить: What kind of friend is he? He wouldn’t stir a finger to help me.

Not to stir an eyelid – глазом не моргнуть: It's amazing how calm Ruth took the news: she did not stir an eyelid.

  • (vt) Двигаться, находиться в движении:

It was so still, not a leaf stirred – было так безветренно, что и лист не шелохнулся

Nobody stirred in the house – в доме никто не шевелился

n

  • Движение:

It was a summer morning full of stir and life.

9. Injure vt

  • Ранить, обидеть, повредить:

To injure one’s health – нанести ущерб своему здоровью

To injure one’s part of the body – поранить часть тела

To injure smb.’s feelings – задеть чьи-либо чувства

To injure smb.’s reputation – навредить чьей-либо репутации

To injure smth. accidentally/badly/seriously/slightly – случайно/сильно/серьёзно/незначительно повредить ч-л

To be injured in an accident / in a fire / in the war – получить травму во время несчастного случая / пожара / на войне

Injured adj

  • Задетый, оскорблённый, поражённый, повреждённый:

Smb.’s injured pride – чья-л. уязвлённая гордость

Smb.’s injured feelings – чьи-л. задетые чувства

Smb.’s injured look/tone/voice – чей-л. обиженный, задетый, оскорблённый взгляд/тон/голос

Injury n

  • Вред, (телесное) повреждение, ушиб, рана:

To receive (suffer) an injury (injuries) to the head, to the back – получить ранение в голову, в спину

10. Revenge

vt

  • Мстить:

To revenge an insult, an injustice – мстить за оскорбление, несправедливость: he swore to revenge an insult

To revenge oneself on (upon) a person – мстить кому-л. (причинять другому ущерб за тот, что был причинён тебе): Yago revenged himself on Othello.

To be revenged – быть отмщённым: she was revenged but that brought her little satisfaction.

n

  • Месть, отмщение, реванш:

To have/get/take (one’s) revenge on (upon) smb. = to revenge oneself on (upon) smb.: I’ll have my revenge on you for what you did – я отомщу тебе за то, что ты сделал

To do smth. in revenge – делать ч-л в отместку: Andrew was aware that the man might do much harm in revenge.

Revengeful adj

  • Мстительный, жаждущий мщения:

Revengeful people

Word combinations and phrases

To disquise oneself – нарядиться, переодеться (кем-л. – as ...)

To be under arrest

To smile through one’s tears

To rob smb. of smth. – украсть у кого-л. что-л., обокрасть кого-л. (NB: smb. of smth.)

To fling smth. – швырнуть, бросить

To cut a foolish figure - играть глупую роль, справить глупое впечатление

To intercept information – перехватывать информацию

To be taken aback – быть ошеломлённым, застигнутым врасплох, потрясённым

To refuse pointblank – решительно, категорически отказаться

To break down – не выдержать

To make a scene – закатить сцену, устроить скандал

To try one’s tricks on smb. – проверять свои уловки на ком-л.

To be beside oneself – быть вне себя (with rage – от гнева, with grief – потерять голову от горя)

To go too far – зайти слишком далеко, перегнуть палку, зарваться, перейти через край

To make use of smb. (or smth.) - использовать

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.