- •«Лингвистическая экспертиза: теоретические основы, практика и методика»
- •2. Место дисциплины в структуре ооп магистерской программы.
- •3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины.
- •4. Структура и содержание дисциплины «Лингвистическая экспертиза: теоретические основы, практика и методика».
- •Пояснительная записка
- •Содержание курса
- •5. Образовательные технологии.
- •Задание 1.
- •Осел и ишак
- •Задание 2. Произвести юрислингвистическую экспертизу конфликтного текста.
- •Задание 3.
- •Задание 4.
- •Задание 5.
- •Задание 6.
- •Задание 7.
- •Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
- •Задание 9.
- •Задание 15.
- •Задание 16.
- •Задание 17.
- •Задание 18.
- •Задание 19.
- •Задание 20.
- •Задание 27.
- •Задание 28.
- •Задание 29.
- •Задание 30.
- •Задание 31.
- •Задание 32.
- •Образцы тестовых заданий.
- •Темы рефератов.
- •Темы магистерских диссертаций.
- •Вопросы к экзамену.
- •7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины.
- •8. Материально-техническое обеспечение дисциплины.
4. Структура и содержание дисциплины «Лингвистическая экспертиза: теоретические основы, практика и методика».
Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных единиц, 216 часов.
№ п/п |
Раздел Дисциплины |
Семестр |
Неделя семестра |
Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость (в часах) |
Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра) Форма промежуточной аттестации (по семестрам) | ||||
1 |
Основы экспертологии |
3 |
1-4 |
4 |
12 |
36 |
52 |
УО-1, ПР-2 |
|
2 |
Судебная лингвистическая экспертиза |
3 |
5-8 |
2 |
12 |
34 |
48 |
УО-1, ПР-1, ПР-4, ТС-1, ИС-1 |
|
3 |
Лингвистическая экспертиза юридических текстов |
3 |
9-11 |
2 |
8 |
30 |
40 |
УО-1, ПР-1, ПР-4, ТС-1, ИС-1 |
|
4 |
Виды экспертной деятельности |
3 |
12-13 |
2 |
8 |
28 |
38 |
УО-1, ПР-1, ПР-4, ТС-1, ИС-1 |
|
5 |
Частные вопросы юрислингвистической экспертизы |
3 |
14-15 |
2 |
8 |
28 |
38 |
УО-1, ПР-1, ПР-4, ТС-1, ИС-1, УО-4 |
|
|
ИТОГО |
|
15 |
12 |
48 |
156 |
216 |
|
|
Пояснительная записка
Языковая ситуация в современной Российской Федерации, нынешние реалии речевого коммуникативного процесса в самых разных областях социального, политического, правового, экономического и культурного взаимодействия людей, эпидемический уровень снижения культуры речевого общения, прежде всего, в таких традиционно «элитных» сферах, как СМИ, политика, законодательство, выдвинули на передний план российской лингвистики в 90-е годы прошлого века проблему экологии русского языка в самом широком смысле. Усилившееся к концу 90-х годов стремление центра к построению правового государства, вступившее в очевидный конфликт «рассогласованности» нынешних реалий речевой культуры, «языка масс» и строгих требований «языка закона», обусловило возникновение в отечественной лингвистике принципиально новой проблемной области: изучение «языка в законе» и «закона в языке». Таким образом, начинается формирование двух взаимосвязанных лингвистических дисциплин: лингвоюристики(языковые проблемы права) и юрислингвистики (правовые проблемы использования языка). Обе они связаны тесно, разумеется, и с проблематикой эколингвистики, языковой политики, языкового прогнозирования.
В связи с тем, что в текущих учебных планах, соответствующих государственным образовательным стандартам, данная проблематика не находит своего отражения, в то время как её актуальность и жизненная необходимость (учитывая периодически возникающие юрислингвистические и лингвоюридические конфликты в различных регионах РФ) безусловна, нами был разработан спецкурс по юрислингвистике, предназначенный для студентов филологического факультета педагогического института. Цель спецкурса: ознакомить студентов с проблемой взаимоотношения языка и права, с теоретическими и практическими аспектами юрислингвистики и лингвоюристики, с методами лингвистической экспертизы текстов СМИ, рекламы, законодательных актов и т.п. с позиции их соответствия языковым и правовым нормам.
Целесообразно включить в программу курса по лингвистической экспертизе также наиболее общие вопросы эколингвистики и языковой политики. Такая необходимость обусловлена тем, что студенты должны иметь представление о характере современной языковой и эколингвистической ситуации в России, ее «болевых точках», об основных аспектах эколингвистики. Тем более что имеется несомненная связь между отдельными проблемами эколингвистики и юрислингвистики: например, проблема речевой агрессии, инвективности, с одной стороны, и речевая культура правового дискурса, с другой (своеобразная «экология языка закона»). Курс по лингвистической экспертизе закономерно явилась продолжением исследований по экологической лингвистике и речевому общению.
Важным компонентом курса является овладение практическими навыками по лингвистической экспертизы. Задача практической части – познакомить студентов на практике с принципами лингвистической экспертизы. Аудиторные занятия состоят в выполнении заданий по лингвистической экспертизе предложенных фрагментов текстов из СМИ. Для практикума отобраны только тексты, потенциально содержащие информацию, которая может стать поводом для иска о защите чести и достоинства.