- •Порядок рассмотрения жалобв европейском суде по правам человека
- •Книга II м.А. Рожкова, д.В. Афанасьев, ю.В. Тай
- •Место европейского суда в структуре европейских органов
- •Об увеличении потока жалоб, повлекшем изменение порядка их рассмотрения европейским судом
- •Продолжающаяся реформа европейского суда
- •1. Повышение гибкости процедуры реформирования судебных механизмов.
- •2. Создание нового механизма по "фильтрации" жалоб.
- •3. Повышение авторитета практики Европейского суда в государствах - членах Совета Европы.
- •4. Формы взаимодействия между Европейским судом и национальными судами. Консультативные запросы
- •6. Присуждение "справедливой компенсации".
- •7. Процедура пилотного постановления.
- •8. Дружественное урегулирование (мировое соглашение) и примирение.
- •9. Расширение полномочий Комиссара по правам человека.
- •10. Институциональный аспект контрольного механизма.
- •Тенденции дальнейшего реформирования работы европейского суда с целью повышения его эффективности
- •Компетенция европейского суда
- •Специфика дел европейского суда
- •Регламент как основной акт, регулирующий организацию и порядок деятельности европейского суда
- •Европейский суд по правам человека регламент (1 мая 2013 года)
- •7 Июля 2003 года, 13 ноября 2006 года)
- •Раздел I. Организация и работа суда
- •Глава I. Судьи
- •29 Марта 2010 года)
- •Глава II. Председательство в суде и роль бюро
- •20 Февраля 2012 года и 14 января 2013 года)
- •17 Июня и 8 июля 2002 года)
- •Глава III. Секретариат
- •13 Ноября 2006 года и 2 апреля 2012 года)
- •14 Января 2013 года)
- •Глава III разд. I Регламента регулирует порядок выборов Секретаря и двух его заместителей, определяет обязанности Секретаря и организацию работы Секретариата Суда.
- •Глава IV. Деятельность суда
- •Глава IV разд. I Регламента посвящена деятельности Европейского суда. Данная глава не претерпела принципиальных изменений.
- •Глава V. Устройство суда
- •4 Июля и 7 ноября 2005 года, 29 мая и 13 ноября 2006 года)
- •17 Июня и 8 июля 2002 года)
- •13 Ноября 2006 года)
- •14 Января 2013 года)
- •2002 Года, 13 декабря 2004 года, 13 ноября 2006 года)
- •Глава V разд. I Регламента регулирует устройство Суда - порядок формирования и состав Большой Палаты, Секций, Палат и Комитетов, деятельность единоличных судей.
- •Раздел II. Порядок производства
- •Глава I. Общие положения
- •8 Июля 2002 года, 7 июля 2003 года, 4 июля 2005 года,
- •13 Ноября 2006 года и 14 мая 2007 года)
- •13 Декабря 2004 года)
- •16 Января 2012 года и 14 января 2013 года)
- •17 Июня и 8 июля 2002 года, 7 июля 2003 года,
- •13 Ноября 2006 года и 2 апреля 2012 года)
- •13 Ноября 2006 года)
- •Глава I данного раздела Регламента устанавливает общие положения судопроизводства, что позволяет говорить о том, что она является определяющей в Регламенте.
- •Глава II. Возбуждение производства
- •2002 Года, 11 декабря 2007 года и 22 сентября 2008 года)
- •Глава II разд. II Регламента определяет основания возбуждения производства в Европейском суде.
- •Глава III. Судьи-докладчики
- •13 Ноября 2006 года и 14 мая 2007 года)
- •Глава IV. Порядок рассмотрения вопроса о приемлемости жалобы
- •4 Июля 2005 года, 14 мая 2007 года, 16 января 2012 года)
- •8 Июля 2002 года и 14 января 2013 года)
- •13 Ноября 2006 года)
- •Глава V. Порядок производства после решения о приемлемости жалобы
- •13 Декабря 2004 года)
- •Глава VI. Судебные слушания
- •Глава VI разд. II Регламента регулирует порядок проведения в Суде открытых судебных слушаний.
- •Глава VII. Производство в большой палате
- •Глава VII разд. II Регламента устанавливает порядок производства в Большой Палате.
- •Глава VIII. Постановления
- •Глава IX. Консультативные заключения
- •Глава IX разд. II Регламента определяет порядок производства по консультативным заключениям.
- •Глава X. Процедуры, предусмотренные пунктами 3, 4 и 5 статьи 46 конвенции
- •Глава XI. Оплата юридической помощи
- •Раздел III. Переходные положения
- •Раздел IV. Заключительные положения
- •Приложения Приложение 1. Иные документы, разработанные европейским судом и регламентирующие его деятельность
- •I. Необходимая информация
- •II. Направление прошений по факсимильной связи или письмом
- •III. Своевременная подача прошений
- •IV. Внутренние меры приостанавливающего действия
- •V. Последствия прошения о предварительных мерах
- •I. Общие положения
- •II. Форма и содержание жалобы
- •I. Подача письменных замечаний
- •II. Форма и содержание
- •III. Сроки
- •IV. Несоответствие письменных замечаний
- •I. Введение
- •II. Подача заявления о справедливой компенсации:
- •III. Подача заявления о справедливой компенсации:
- •1. Общие вопросы ущерба
- •2. Материальный ущерб
- •3. Нематериальный ущерб
- •4. Судебные расходы и издержки
- •5. Платежная информация
- •IV. Форма компенсации, присуждаемой Судом
- •I. Сфера применения
- •II. Технические требования
- •III. Формат и условные обозначения
- •IV. Соответствующая дата с учетом сроков
- •V. Различные версии одного и того же документа
- •Приложение 2. Иные документы, разработанные европейским судом и регламентирующие порядок обращения в суд
- •I. Введение
- •II. Инструкции по заполнению формуляра
- •I. Стороны - статья 47 § 1 (a), (b) и (c)
- •II. Изложение фактов - статья 47 § 1 (d)
- •III. Изложение имевшего(-ших) место, по мнению заявителя,
- •IV. Заявление в соответствии
- •V. Изложение предмета жалобы - статья 47 § 1 (g)
- •VI. Другие международные инстанции, где рассматривалось
- •VII. Список документов - статья 47 § 1 (h)
- •VIII. Заявление и подпись - статья 45 § 3
- •I. Какими делами занимается Суд?
- •II. Как обратиться в Суд?
- •1. Предмет нормы
- •2. Статус жалобы
- •3. Свободное осуществление права на обращение
- •4. Обязанности государства-ответчика
- •1. Понятие "жертва"
- •2. Прямая жертва
- •3. Косвенная жертва
- •4. Смерть жертвы
- •5. Утрата статуса жертвы
- •I. Процессуальные основания неприемлемости
- •1. В чем задача правила
- •2. Применение правила
- •3. Ограничения в применении правила
- •4. На ком лежит бремя доказывания
- •5. Процессуальные аспекты
- •6. Появление новых средств защиты
- •1. В чем задача правила
- •2. Дата, с которой отсчитывается шестимесячный срок
- •4. Примеры
- •1. Анонимный характер жалобы
- •2. Неанонимный характер жалобы
- •1. Те же заявители
- •2. Те же претензии
- •3. Те же факты
- •1. Понятие разбирательства
- •2. Процессуальные гарантии
- •3. Роль разбирательства
- •1. Общее определение
- •2. Дезинформация Суда
- •3. Использование оскорбительной лексики
- •4. Нарушение обязанности хранить конфиденциальность
- •5. Жалоба, лишенная какой-либо серьезной подоплеки
- •6. Другие случаи
- •7. Реакция, ожидаемая от государства-ответчика
- •II. Юрисдикционные основания неприемлемости
- •1. Принципы
- •2. Юрисдикция
- •3. Ответственность и возможность ее возложения
- •4. Вопросы о возможной ответственности
- •1. Принципы
- •2. Особые случаи
- •1. Общие принципы
- •2. Применение этих принципов
- •3. Особые ситуации
- •1. Понятие "гражданские права и обязанности"
- •2. Понятие "уголовное обвинение"
- •3. Понятия "частная жизнь" и "семейная жизнь"
- •5. Понятие "имущество"
- •I) Инфляция
- •III. Материальные основания неприемлемости
- •1. Общие положения
- •2. "Четвертая инстанция"
- •3. Явное и очевидное отсутствие признаков нарушения
- •4. Жалобы, не подкрепленные доказательствами
- •5. Невразумительные и надуманные жалобы
- •1. Контекст принятия нового критерия
- •2. Предмет
- •3. Претерпел ли заявитель значительный ущерб
- •4. Две защитные оговорки
- •Приложение 3. Документы, регламентирующие порядок исполнения решений европейского суда
- •10 Мая 2006 г. На 964-м заседании представителей министров)
- •I. Общие положения
- •II. Контроль за исполнением постановлений Суда
- •III. Контроль за исполнением условий мировых соглашений
- •IV. Резолюции Комитета министров
- •Приложение 4. Конвенция о защите прав человека и основных свобод и протоколы к ней
- •1 Января и 6 ноября 1990 г., 11 мая 1994 г.,
- •Раздел I. Права и свободы
- •Раздел II. Европейский суд по правам человека
- •Раздел III. Различные положения
- •Приложение 5. Справочная информация
Приложение 2. Иные документы, разработанные европейским судом и регламентирующие порядок обращения в суд
RUS
Voir Notice de dossier
See Notes File number
См. Пояснительную записку Номер досье
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
COUR DES DROITS DE L'HOMME
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
Application
ЖАЛОБА
en application de l'article 34 de la Convention
des Droits de l'Homme, ainsi que des articles 45
et 47 du de la Cour
under Article 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court
В соответствии со статьей 34 Европейской конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда
IMPORTANT: La est un document juridique et peut
affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal document and may
affect your rights and obligations.
ВАЖНАЯ Настоящая жалоба является официальным юридическим
ИНФОРМАЦИЯ документом, который может повлиять на Ваши права и
обязанности.
I. Les Parties
The Parties
СТОРОНЫ
A. Le / La
The Applicant
ЗАЯВИТЕЛЬ
(Renseignements fournir concernant le/la et son/sa
)
(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)
(Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)
1. Nom de famille 2.
Surname First Name(s)
Фамилия заявителя Имя (имена) и отчество
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
Sexe: masculin / feminin
Sex: male / female
Пол: мужской / женский
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
3. 4. Profession
Nationality Occupation
Гражданство Род занятий
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
5. Date et lieu de naissance
Date and place of birth
Дата и место рождения
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
6. Domicile
Permanent address
Постоянный адрес
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
7. n°
Tel no.
Номер телефона
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
8. Adresse actuelle (si de 6.)
Present address (if different from 6.)
Адрес проживания в настоящее время
(если отличается от п. 6)
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
9. Nom et du/de la <1>
Name of representative
Имя и фамилия представителя
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
--------------------------------
<1> Si le/la est , joindre une procuration par le/la et son/sa .
If the applicant appoints a representative, attach a form of authority signed by the applicant and his or her representative.
Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность, подписанную заявителем и представителем.
10. Profession du/de la
Occupation of representative
Род занятий представителя
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
11. Adresse du/de la
Address of representative
Адрес представителя
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
12. n° Fax n°
Tel no. Fax no.
Номер телефона Номер телефакса
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
В. La Haute partie contractante
The High Contracting Party
ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА
(Indiquer le nom de l'Etat/des Etats
contre le(s) quel(s) la est )
(Fill in the name of the State(s) against which the application
is directed)
(Укажите государство, против которого направлена жалоба)
13.
II. des faits
Statement of the Facts
ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
(Voir § 19 (b) de la notice)
(See § 19 (b) of the Notes)
(См. § 19 (б) Пояснительной записки)
14.
III. de la ou des violation(s) de la Convention et/ou des Protocoles
, ainsi que des arguments l'appui
Statements of alleged violation(s) of the Convention and/or Protocols
and of relevant arguments
ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(-ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(-Й)
КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ
(Voir § 19 (с) de la notice)
(See § 19 (c) of the Notes)
(См. § 19 (в) Пояснительной записки)
15.
IV. relatif aux prescriptions de l'article 35 § 1 de la Convention
Statement relative to article 35 § 1 of the Convention
ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ
(Voir § 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au besoin
sur une feuille , les renseignements sous les points 16
18 )
(See § 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details mentioned below
under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)
(См. § 19 (г) Пояснительной записки. Если необходимо, укажите сведения,
упомянутые в пунктах 16 - 18, на отдельном листе бумаги)
16. interne (date et nature de la , organe -
judiciaire ou autre - l'ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)
Окончательное внутреннее решение (дата и тип решения, орган -
судебный или иной, - его вынесший)
17. Autres ( dans l'ordre chronologique en
indiquant, pour chaque , sa date, sa nature et l'organe -
judiciaire ou autre - l'ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or
authority and nature of decision for each of them)
Другие решения (список в хронологическом порядке, даты и тип
этих решений, орган - судебный или иной, - их принявший)
18. Dispos(i)ez-vous d'un recours que vous n'avez pas exerce? Si oui,
lequel et pour quel motif n'a-t-il pas ete exerce?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you
which you have not used? If so, explain why you have not used it.
Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому
Вы не прибегли, или располагали ли Вы таким средством? Если да,
то объясните, почему оно не было Вами использовано?
V. de l'objet de la
Statement of the object of the application
ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ
(Voir § 19 (e) de la notice)
(See § 19 (e) of the Notes)
(См. § 19 (д) Пояснительной записки)
19.
VI. Autres instances internationales traitant ou ayant l'affaire
Statement concerning other international proceedings
ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ
ДЕЛО
(Voir § 19 (f) de la notice)
(See § 19 (f) of the Notes)
(См. § 19 (е) Пояснительной записки)
20. Avez-vous soumis une autre instance international ou de
les griefs dans la ? Si oui, fournir
des indications ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of
international investigation or settlement? If so, give full details.
Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии,
на рассмотрение в другие международные инстанции?
Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.
VII.
(pas d'originaux, uniquement des copies; priere de n'utiliser ni
agrafe, ni , ni lien d'aucune sorte)
List of documents
(no original documents, only photocopie; do not staple, tape or bind
documents)
СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ
(НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ -
ПРИЛАГАЙТЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ
СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)
(Voir § 19 (g) de la notice. Joindre copie de toutes les
sous ch. IV et VI ci-dessus.
Se procurer, au besoin, les copies , et, en cas
, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas
obtenues. Ces documents ne vous seront pas .)
(See § 19 (g) of the Notes. Include copies of all decisions referred to in
Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain
them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will
be returned to you.)
(См. § 19 (ж) Пояснительной записки. Приложите копии всех
решений, упомянутых в разделах IV и VI. Если у Вас нет копий,
Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить,
то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)
21. a)
b)
c)
VIII. et signature
Declaration and signature
ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ
(Voir § 19 (h) de la notice)
(See § 19 (h) of the Notes)
(См. § 19 (з) Пояснительной записки)
Je en toute conscience et que les renseignements
qui figurent sur la formule de sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the
information I have given in the present application form is correct.
Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю,
что все сведения, которые я указал(-а) в формуляре, являются верными.
Lieu
Place
Место
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
Date
Date
Дата
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
(Signature du/de la ou du/de la )
(Signature of the applicant or of the representative)
(Подпись заявителя или его представителя)
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ЛИЦ, ЗАПОЛНЯЮЩИХ ФОРМУЛЯР ЖАЛОБЫ
В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 34 КОНВЕНЦИИ