Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экзамен зачет учебный год 2023 / ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ ЖАЛОБВ ЕВРОПЕЙСКОМ СУДЕ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
20.12.2022
Размер:
1.05 Mб
Скачать

Глава II разд. II Регламента определяет основания возбуждения производства в Европейском суде.

1. Название данной главы (Introduction de l'instance (во французском оригинале Регламента) и Institution of proceedings (в английском оригинале Регламента)) переведено как "Возбуждение производства", а не "Возбуждение дела", которое характерно для большинства переводов Регламента. Этому имеется соответствующее обоснование.

Дело в том, что поступление в Суд индивидуальной жалобы заявителя не позволяет говорить о том, что по данной жалобе возбуждено дело, - в Секретариате Суда заводится так называемое досье, которому присваивается соответствующий (порядковый) номер <1>. В том случае, если жалоба не будет признана приемлемой, такое досье через некоторое время (обычно через год) подлежит уничтожению.

--------------------------------

<1> Надо отметить, что Секретариат Европейского суда использует сплошную нумерацию всех жалоб по мере их поступления, не ранжируя по странам.

В то же время о деле, рассматриваемом в Европейском суде, может идти речь только после того, как жалоба была признана приемлемой. Такой вывод сделал Суд, указав в одном из дел, что под термином "дело" по смыслу ст. ст. 43 и 44 Конвенции подразумевается жалоба, объявленная Судом приемлемой. Следовательно, содержание и объем "дела" ограничиваются решением Палаты о приемлемости (дело "Лейла Сахин против Турции" (Leyla Sahin v. Turkey) <1>, дело "К.А. против Финляндии" (K.A. v. Finland) <2>).

--------------------------------

<1> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 10 November 2005 on the merits of the application N 44774/98 Leyla Sahin v. Turkey.

<2> Judgment of the European Court of 14 January 2003 on the merits of the application N 27751/95 K.A. v. Finland.

Нужно отметить также следующее. Несмотря на то что наименование соответствующей практической инструкции на французском и английском языке звучит так же, как и название настоящей главы Регламента, с целью обозначить ее действительную значимость и привлечь к ней внимание заявителей оно было переведено как "Подача жалобы" (см. Приложение 1). Это обусловлено тем, что данная практическая инструкция касается исключительно вопросов подачи жалобы в Европейский суд и, как указывается в соответствующей ссылке к ее названию, подготовлена в дополнение к ст. ст. 45 и 47 Регламента.

2. Основанием для возбуждения производства в Европейском суде является жалоба - индивидуальная или государственная (об индивидуальной и государственной жалобах см. комментарий к ст. 1 Регламента).

Любая жалоба - государственная или индивидуальная - представляется в Суд в письменной форме и подписывается заявителем или его представителем (об официальном уполномоченном заинтересованного государства (ст. 35 Регламента) и представителе заявителя (ст. 36 Регламента) см. комментарий к гл. I разд. II Регламента). Полномочия представителя заявителя - частного лица должны подтверждаться доверенностью или иным документом, причем жалоба, подаваемая неправительственной организацией или группой частных лиц, должна быть подписана лицами, уполномоченными представлять эту организацию или группу (см. подробнее об этом комментарий к гл. I разд. II Регламента).

Статья 46 Регламента, определяющая содержание государственной жалобы, не претерпела каких-либо изменений, да она и не представляет большого интереса в рамках настоящей работы.

Вместе с тем, несмотря на то что ст. 34 Конвенции "Индивидуальные жалобы" <1> совсем не изменилась, принципиально обновлена ст. 47 Регламента, определяющая содержание индивидуальной жалобы. Данной статье Регламента, конечно, необходимо уделить специальное внимание в рамках настоящего комментария.

--------------------------------

<1> Статья 34 Конвенции предусматривает, что "Суд может принимать жалобы от любого физического лица, любой неправительственной организации или любой группы частных лиц, которые утверждают, что явились жертвами нарушения одной из Высоких Договаривающихся Сторон их прав, признанных в настоящей Конвенции или в Протоколах к ней. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются никоим образом не препятствовать эффективному осуществлению этого права".

3. В соответствии со ст. 34 Конвенции индивидуальная жалоба в Суд (далее - жалоба) подается в письменной форме в одном экземпляре, содержащем подлинную подпись заявителя или его представителя (при подписании жалобы представителем к ней должна быть приложена доверенность на него). Устные заявления, сделанные Суду по телефону, не рассматриваются в качестве жалобы (п. 1 Практической инструкции "Подача жалобы").

Заявитель не обязан направлять копию своей жалобы властям государства-ответчика (об Уполномоченном Российской Федерации при Европейском суде по правам человека см. комментарий к гл. I разд. II Регламента) либо иным образом уведомлять власти о направлении им жалобы в Европейский суд. Власти государства-ответчика извещаются о поступившей жалобе Судом посредством ее коммуницирования только на определенном ("продвинутом") этапе (см. об этом подробнее комментарий к гл. IV разд. II Регламента).

Составление жалобы возможно как от первого лица (например, "я обратился в районный суд с исковым заявлением...", "я обжаловал вынесенное судом решение..."), так и от третьего лица (например, "заявитель обратился в районный суд с исковым заявлением...", "заявитель обжаловал вынесенное судом решение..."). Причем от третьего лица жалобу допустимо составлять в том числе и в случае, когда ее пишет сам заявитель, а не его представитель.

Согласно п. 2 Практической инструкции "Подача жалобы" все жалобы в Суд по почте (рекомендуется использовать для этого негосударственную почту, например DHL, UPS) направляются в г. Страсбург по следующему адресу на французском (первый вариант) или английском (второй вариант) языке <1>:

--------------------------------

<1> Контактная информация Секретариата Суда, а также информация о деятельности Европейского суда размещены на его официальном сайте: http://www.echr.coe.int/ECHR/FR/Bottom/Contact/; http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/Bottom/Contact/. Дни работы Секретариата Суда с понедельника по пятницу, часы работы с 8.00 до 18.00. При этом разница во времени в Страсбурге по сравнению с Москвой составляет минус два часа.

Кому

Monsieur le Greffier

The Registrar

Куда

Cour europeenne des Droits de

l'Homme

Conseil de l'Europe

European Court of Human Rights

Council of Europe

Город

STRASBOURG CEDEX

STRASBOURG CEDEX

Страна

FRANCE - ФРАНЦИЯ

FRANCE - ФРАНЦИЯ

Индекс

F-67075

F-67075

При написании адреса Европейского суда не указывается название улицы, на которой он расположен, или номер дома. Достаточно указать лишь "F-67075 STRASBOURG CEDEX". При этом F-67075 - это персональный индекс Совета Европы, в том числе Европейского суда, а CEDEX - персональный индекс Европейского суда (однако CEDEX пишется на конверте не в месте, предназначенном для индекса, а в графе "адрес получателя" - сразу после названия города).

Написание названия страны адресата (Франция) на русском языке объясняется требованиями "Почты России": согласно правилам оформления на международных почтовых отправлениях адрес пишется латинскими буквами и арабскими цифрами; допускается написание адреса на языке страны назначения при условии повторения наименования страны назначения на русском языке.

Обратный адрес на конверте, поскольку он необходим только на случай возврата письма отправителю, допустимо писать на русском языке, хотя название страны следует указать и на языке адресата. То есть если адрес Европейского суда написан по-французски, название страны отправителя надо указать на французском (Russie), если же адрес Европейского суда написан по-английски - на английском (Russia).

Адрес, который предназначен для получения сообщений из Суда, заявитель должен указать в п. 8 формуляра жалобы; если же в формуляре жалобы будут заполнены п. п. 9 - 12 формуляра, т.е. заявитель сразу назначит представителя, то переписка с Судом будет вестись только с представителем - по адресу, указанному в п. 11 формуляра (на это уже указывалось в комментарии к гл. I разд. II Регламента).

4. Подача жалобы в Европейский суд на сегодняшний день не предусматривает уплату каких-либо пошлин или сборов - процедура рассмотрения жалобы в Суде является бесплатной. На это прямо указано в п. 23 Пояснительной записки (хотя, как указывалось в предисловии к настоящей книге, уже обсуждается возможность введения платы за подачу жалобы в Суд в пределах 50 евро).

В настоящее время если у заявителя недостаточно денежных средств на оплату услуг адвоката, почтовых и иных расходов, то Европейский суд после коммуницирования жалобы государству-ответчику может в порядке ст. ст. 100 - 105 Регламента предоставить заявителю денежную сумму на оплату услуг представителя, а также иных расходов, связанных с подачей жалобы в Европейский суд, в соответствии с существующими в Суде ставками (о выплате сумм оплаты юридической помощи см. комментарий к гл. XI Регламента). Отсутствие у заявителя необходимых денежных средств подтверждается декларацией, бланк которой высылает заявителю Секретариат Суда в ответ на его просьбу (просьба излагается в свободной форме). Сумма расходов, связанных с оплатой услуг представителя и иных издержек, предоставляемая заявителю на первоначальном этапе (после коммуницирования жалобы государству-ответчику), по общему правилу составляет около 700 евро, причем эта сумма перечисляется непосредственно представителю заявителя.

Вместе с тем до коммуницирования жалобы лишены всякого смысла прошения о предоставлении какого-либо пособия на оплату услуг адвоката (п. 22 Пояснительной записки).

5. В соответствии с п. 3 Практической инструкции "Подача жалобы" по общему правилу жалоба должна быть составлена на формуляре, о котором говорится в п. 1 ст. 47 Регламента (формуляр можно скачать с сайта Суда <1>).

--------------------------------

<1> См.: http://www.echr.coe.int/NR/rdonlyres/B2911BCC-D34F-4D5A-BD83-2307D78754D7/0/RussianPOPack.pdf.

Ранее заявитель не обязывался к использованию формуляра жалобы: он мог изложить свои претензии в обычном письме, указав все упомянутые в формуляре жалобы сведения (они совпадают с указанными в ст. 47 Регламента) и приложив копии всех относящихся к делу документов, включая судебные акты. В подобных случаях - когда жалоба подавалась не на формуляре, а в форме простого письма либо она выполнялась на формуляре, но без соблюдения требований, предъявляемых к жалобе (т.е. формуляр заполнен частично или неверно), - такая жалоба рассматривалась как краткая или предварительная жалоба (об этом упоминалось в комментарии к ст. 1 Регламента). В случае поступления в Суд краткой или предварительной жалобы Секретариат Суда признавал, что заявитель изъявил намерение обратиться с жалобой в Суд, и заводил на нее досье, которому присваивал соответствующий номер (см. о нем в начале комментария к настоящей главе).

Теперь краткие и предварительные жалобы допускаются лишь в некоторых случаях (прямо - в отношении жалоб на нарушения ст. ст. 2 - 5 Конвенции, но иногда - в отношении некоторых иных случаев, например, когда были применены предварительные меры, предусмотренные ст. 39 Регламента).

Краткая жалоба в Европейский суд - это жалоба, содержащая лишь предмет обжалования. Под предметом жалобы понимается описание фактов, на которых основана жалоба, и указание конкретных статей Конвенции и Протоколов к ней, которые были нарушены государством-ответчиком, по мнению заявителя.

На основании п. 11 Пояснительной записки и п. 7 Практической инструкции "Подача жалобы" Суд может признать краткую жалобу с изложением предмета первым обращением, которое прерывает течение шестимесячного срока (см., например, дело "Аллан против Соединенного Королевства" (Allan v. the United Kingdom) <1>). Заявитель должен указать в краткой жалобе конкретные статьи Конвенции и Протоколов к ней, которые, по его мнению, были нарушены государством-ответчиком, но значительно более важным является максимально полное изложение всех обжалуемых фактов.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 28 August 2001 as to the admissibility of application N 48539/99 Allan v. the United Kingdom.

Основываясь на описании фактов в жалобе, Европейский суд может по собственной инициативе рассмотреть вопрос о нарушении тех норм Конвенции и Протоколов к ней, которые заявитель в жалобе даже не упомянул. Например, по делу "Федотов против России" (Fedotov v. Russia) <1> заявитель обжаловал только нарушение ст. 3 (запрет пыток) и ст. 5 Конвенции (право на свободу и личную неприкосновенность). Между тем Суд, оценив изложенные в жалобе факты, по собственной инициативе рассмотрел вопрос о нарушении ст. 6 Конвенции и ст. 1 Протокола N 1 к Конвенции, хотя сам заявитель не ссылался на их нарушение в жалобе.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 25 October 2005 on the merits of the application N 5140/02 Fedotov v. Russia.

Предварительная жалоба в Европейский суд - это жалоба, которая содержит всю необходимую информацию, но оформлена простым письмом (не на формуляре жалобы) либо изготовлена на формуляре жалобы, но заполнена не полностью или неверно. В предварительной жалобе (даже составленной на формуляре) должен содержаться предмет жалобы. В противном случае Суд может признать, что заявитель, направив предварительную жалобу без указания предмета, не приостановил течение шестимесячного срока.

Так, в деле "Божиновски против бывшей Югославской Республики Македония" (Bozinovski v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia) <1> Суд счел, что заявитель пропустил шестимесячный срок обращения, поскольку вначале он подал формуляр жалобы, который не содержал никаких указаний на нарушение Конвенции, - к нему просто были приложены документы о судебном разбирательстве в государстве-ответчике. И только по истечении шестимесячного срока заявитель направил в Суд другой формуляр жалобы, где впервые была изложена суть его жалобы, касающаяся продолжительности разбирательства (п. 1 ст. 6 Конвенции). Европейский суд указал, что в жалобе должно содержаться хоть какое-то указание на характер предполагаемого нарушения Конвенции, и только в этом случае течение шестимесячного срока приостанавливается.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 February 2005 as to the admissibility of application N 68368/01 Bozinovski v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia.

Таким образом, вовсе не всякая краткая или предварительная жалоба прерывает шестимесячный срок, установленный на подачу индивидуальной жалобы (как это предусмотрено п. 1 ст. 35 Конвенции). Согласно п. 5 ст. 47 Регламента, п. 3 практической инструкции "Подача жалобы", п. 11 Пояснительной записки подача краткой или предварительной жалобы прерывает шестимесячный срок только при условии, что в ней изложено существо (предмет) жалобы (хотя бы и кратко).

Следовательно, в интересах заявителя перечислить в краткой или предварительной жалобе все обжалуемые факты и указать все статьи Конвенции и Протоколов к ней, которые были нарушены. Если заявитель не упомянул в краткой или предварительной жалобе о каком-либо обстоятельстве и не указал какую-либо норму Конвенции и Протоколов к ней, а будет указывать их только в последующих документах, Суд может признать, что заявитель пропустил в отношении их шестимесячный срок для подачи жалобы; эта позиция была высказана Судом, например, в деле "Эльсанова против России" (Elsanova v. Russia) <1>.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 15 November 2005 as to the admissibility of application N 57952/00 Elsanova v. Russia.

Тем более не будет рассматриваться в качестве подачи жалобы обращение (письмо) в Европейский суд с просьбой предоставить какую-либо информацию. Письма, в которых просто указывается, что жалоба будет подана позже, либо говорится о том, что ее суть будет изложена позднее, также не считаются подачей жалобы, даже если к ним приложены копии решений национальных судов и иные документы. Направление в Суд подобных обращений никак не влияет на соблюдение заявителем шестимесячного срока.

Важно подчеркнуть, что в своих обращениях в Европейский суд (краткой, предварительной или полной жалобе) заявитель должен излагать существо жалобы не только полно, ясно и четко, но и кратко, - на это специально обращается внимание в подп. (d), (e), (f) п. 1 ст. 47 Регламента. В них предусмотрено, что содержание жалобы включает в себя: краткое изложение фактов; краткое изложение одного или нескольких нарушений Конвенции, имевших место, по мнению заявителя, и соответствующих доводов; краткое указание на соблюдение условий приемлемости (значительный ущерб, исчерпание внутренних средств правовой защиты и соблюдение шестимесячного срока). Это означает, что заявитель должен наиболее полным образом изложить содержание жалобы, не делая при этом отступлений и не вдаваясь в несущественные для дела подробности.

Следует отметить, что нецелесообразно приложение к краткой или предварительной жалобе всех документов, подтверждающих изложенные в ней факты или обжалуемые нарушения, поскольку эти документы потребуется вновь прикладывать при подаче в Суд заполненного формуляра жалобы, что приведет к дублированию документов в досье по жалобе заявителя.

В то же время если копии отдельных документов прилагались к краткой или предварительной жалобе, то правильнее приложить к полной (развернутой) жалобе на формуляре весь комплект необходимых документов, не обращая внимания на то, что тем самым предыдущие документы дублируются. Это объясняется тем, что в отсутствие этих документов возникает необходимость в даче соответствующих пояснений и увеличивается риск того, что по жалобе будет принято отрицательное решение относительно ее приемлемости.

Дата подачи краткой или предварительной жалобы признается датой первого обращения в Европейский суд.

Вместе с тем согласно п. 5 ст. 47 Регламента датой подачи жалобы может быть признана дата иная, чем дата подачи краткой или предварительной жалобы (см., например, дело "Тусашвили против России" (Tusashvili v. Russia) <1>). В случае нарушения заявителем восьминедельного срока, установленного для направления развернутой (полной) жалобы, Суд может решить, что подача краткой или предварительной жалобы не приостановила течение шестимесячного срока (см. п. 4 Практической инструкции "Подача жалобы"). В итоге Суд может признать датой подачи жалобы более позднюю дату - дату отправки развернутой (полной) жалобы, что может привести к нарушению шестимесячного срока и отказу в рассмотрении жалобы.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 15 December 2005 on the merits of the application N 20496/04 Tusashvili v. Russia.

Разъяснение данной позиции содержится в деле "Кемевуако против Нидерландов" (Kemevuako v. the Netherlands) <1>. Европейский суд указал, что обычно он рассматривает в качестве даты подачи жалобы дату первого сообщения, которое соответствует следующим требованиям: во-первых, демонстрирует намерение заявителя начать разбирательство в Суде; во-вторых, содержит сведения о предмете жалобы. Таким образом, сообщение в форме письма, направленного по факсу, прерывает течение шестимесячного срока на подачу жалобы. Однако духу и цели правила о шестимесячном сроке противоречило бы бездействие заявителя в течение беспричинно долгого периода после первоначального обращения, поэтому заявители должны направлять свои жалобы с разумной скоростью после своего первоначального обращения в Суд. Нарушение этого правила может вынудить Суд принять решение о том, что первое сообщение заявителя не прервало течение шестимесячного срока, и связать перерыв с датой подачи заполненного формуляра жалобы.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 June 2010 as to the admissibility of application N 65938/09 Kemevuako v. the Netherlands.

В деле "П.М. против Соединенного Королевства" (P.M. v. the United Kingdom) <1> Европейский суд также подчеркнул, что заявители обязаны направлять ему формуляры жалоб с разумной скоростью после того, как они первоначально обратились в Суд; заявители не должны бездействовать после своего первоначального обращения.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 24 August 2004 as to the admissibility of application N 6638/03 P.M. v. the United Kingdom.

В деле "Гайар против Франции" (Gaillard v. France) <1> Суд признал, что чрезмерно длительный период между подачей краткой жалобы и последующим направлением заполненного формуляра жалобы стал причиной пропуска шестимесячного срока. Суд решил, что этот срок не был приостановлен подачей краткой жалобы из-за чрезмерной задержки в отправке развернутой жалобы (см. также, например, дело "Ни против Ирландии" (Nee v. Ireland) <2>).

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 11 July 2000 as to the admissibility of application N 47337/99 Gaillard v. France.

<2> Decision of the European Court of 30 January 2003 as to the admissibility of application N 52787/99 Nee v. Ireland.

6. На сегодняшний день Конвенция предусматривает такой критерий приемлемости, как "значительный ущерб" <1>. Это новый (закрепленный Протоколом N 14) критерий - его введение было нацелено на то, чтобы создать Суду условия для рассмотрения только тех жалоб, которые заслуживают его внимания ввиду наличия для заявителей серьезных последствий от нарушений, и ускоренно рассматривать жалобы по вопросам, уже решенным в его практике. Таким образом, применение данного критерия должно способствовать тому, чтобы Суд сосредоточился на исследовании тех вопросов, которые действительно имеют принципиальное значение для формирования его прецедентной практики.

--------------------------------

<1> См. об этом подробнее: Афанасьев Д.В. Указ. соч. С. 242 - 250.

Надо отметить, что данный критерий сформулирован весьма абстрактно: согласно подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции жалоба признается неприемлемой, если "заявитель не понес значительный ущерб, если только соблюдение прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней, не требует рассмотрения жалобы по существу и при условии, что по этому основанию не может быть отказано в рассмотрении никакого дела, которое не было должным образом рассмотрено внутригосударственным судом". Поэтому использование данного критерия потребовало от Европейского суда выработки определенных подходов к его применению на практике. Причем, как подчеркивалось в п. 39 Пояснительного доклада к Протоколу N 14 <1>, Суд при использовании данного критерия должен обеспечить рассмотрение таких жалоб, которые хотя и являются тривиальными по существу, но поднимают серьезные вопросы применения или толкования Конвенции или важные вопросы, касающиеся национального права.

--------------------------------

<1> См.: http://conventions.coe.int/Treaty/EN/Reports/Html/194.htm; http://conventions.coe.int/Treaty/FR/Reports/Html/194.htm.

Безусловно, практика применения данного критерия Судом сложилась не сразу, но на сегодняшний день можно говорить следующее.

Ключевым элементом нового критерия стало понятие "значительный ущерб" (англ. - significant disadvantage; фр. - dommage important), а основной вопрос в соответствии с подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции заключается в том, возник ли у заявителя существенный ущерб в результате обжалуемого им нарушения. Если жалоба соответствует иным критериям, указанным в ст. 35 Конвенции, но заявителю не причинен "значительный ущерб", то по общему правилу его жалоба признается неприемлемой.

Из данного правила существуют два исключения, которые Европейский суд именует защитными оговорками:

1) жалоба подлежит рассмотрению при отсутствии "значительного ущерба", если "дело не было должным образом рассмотрено" национальным судом;

2) жалоба подлежит рассмотрению при отсутствии "значительного ущерба", если "соблюдение прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней" требует рассмотрения жалобы по существу.

При применении критерия "значительный ущерб" Европейский суд основывается на том, что обжалуемое нарушение Конвенции и Протоколов к ней должно достигнуть "минимального порога" серьезности, оправдывающего рассмотрение этого нарушения международным судом. Более того, подача в международный орган жалобы, касающейся незначительной суммы, является согласно практике Европейского суда злоупотреблением правом (дело "Бок против Германии" (Bock v. Germany) <1>).

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 19 January 2010 as to the admissibility of application N 22051/07 Bock v. Germany.

Содержание понятия "значительный ущерб" подробно раскрыто в деле "Королев против России" (Korolev v. Russia) <1>, которое уже стало одним из основных прецедентов в отношении нового критерия приемлемости (см. о новом критерии комментарий к гл. II разд. II Регламента). Заявитель в данном деле жаловался на неисполнение государственным органом судебного решения о присуждении ему 22,5 руб.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 July 2010 as to the admissibility of application N 25551/05 Korolev v. Russia.

Суд указал, что новый критерий "значительный ущерб" предполагает, что нарушение права, хотя и реально существующее с чисто правовой точки зрения, должно достигнуть минимальной степени серьезности для его рассмотрения международным судом. Оценка этой минимальной степени является относительной и зависит от обстоятельств конкретного дела. Серьезность нарушения должна оцениваться с учетом субъективных представлений заявителя и того, что объективно являлось предметом рассмотрения. Даже небольшой по размеру материальный ущерб в принципе может быть признан "значительным" в свете специфических обстоятельств дела заявителя и экономической ситуации в стране или регионе его проживания. Более того, даже полное отсутствие материального вреда не должно исключать наличие "значительного ущерба" для заявителя, поскольку нарушение Конвенции может затрагивать принципиально значимые для заявителя вопросы и тем самым причинять ему существенный вред, не затрагивая при этом имущественной сферы. Но даже с учетом этого Суд счел жалобу неприемлемой, поскольку заявитель оспаривал судебные акты исключительно в части причиненного ему материального вреда. У Суда не возникло никаких сомнений в том, что сумма менее чем в 1 евро (22,5 руб.) не имела существенного значения для заявителя. Европейский суд указал, что для заявителя вопрос об исполнении вынесенного в его пользу судебного решения мог иметь принципиальное значение, но этого недостаточно для вывода о том, что заявителю нанесен значительный ущерб. Субъективное представление заявителя по поводу последствий обжалуемого нарушения должно оправдываться объективными основаниями, однако Суд таковых не усмотрел <1>.

--------------------------------

<1> Схожим образом Европейский суд отклонил как неприемлемую жалобу по делу "Васильченко против России" (Judgment of the European Court of 23 September 2010 on the merits of the application N 34784/02 Vasilchenko v. Russia), в котором речь шла о неисполнении властными органами государства-ответчика судебного решения о выплате в пользу заявителя суммы около 12 евро. См. также: Decision of the European Court of 1 June 2010 as to the admissibility of application N 36659/04 Ionescu v. Romania; Decision of the European Court of 30 November 2010 as to the admissibility of application N 15066/03 Kovalenko and Boyko v. Ukraine.

Аналогичным образом в деле "Ринк против Франции" (Rinck v. France) <1> Суд счел, что сумма административного штрафа, наложенного на заявителя, в размере 150 евро и вычет одного балла из водительского удостоверения не представляют собой "значительного ущерба". Он отметил, что в материалах дела отсутствуют указания на то, что финансовые обстоятельства заявителя были таковы, что исход дела мог иметь существенные последствия для его личной жизни. При этом тот факт, что заявитель мог рассматривать разрешение проблемы в качестве "дела принципа", не является достаточным для признания наличия "значительного ущерба".

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 19 October 2010 as to the admissibility of application N 18774/09 Rinck v. France.

В то же время в деле "Санчо-Крус и 14 других дел "Аграрная реформа" против Португалии" (Sancho Cruz and 14 other cases "Agrarian Reform" v. Portugal) <1> Суд пришел к выводу, что материальный вред в размере более 10 тыс. евро, причиненный в результате лишения заявителей имущества и задержки выплаты им компенсации в связи с этим, представляет собой "значительный ущерб" по смыслу подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 18 January 2011 on the merits of the applications N 8851/07, 8854/07, 8856/07, 8865/07 and 10142/07 Sancho Cruz and 14 other cases "Agrarian Reform" v. Portugal.

В деле "Джусти против Италии" (Giusti v. Italy) <1> заявители жаловались на чрезмерную длительность судебного разбирательства в нарушение п. 1 ст. 6 Конвенции. Европейский суд указал, что при оценке наличия "значительного ущерба" он учитывает важность или исход национального разбирательства для заявителя. Суд отметил, что длительность судебных разбирательств по иску заявителей о взыскании 6300 евро превысила в национальных судах 15 лет и шесть месяцев и нарушила разумный срок судопроизводства. Суд пришел к выводу, что заявителям причинен "значительный ущерб" по смыслу подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции, учитывая размер денежной суммы, заявленной по иску.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 18 October 2011 on the merits of the application N 13175/03 Giusti v. Italy.

Как видно из изложенного, значительность ущерба оценивается Европейским судом прежде всего в свете финансовых последствий нарушения для заявителя. Суд решает, вызвало ли обжалуемое нарушение серьезные отрицательные последствия для жизни заявителя, исходя при этом из имущественного положения заявителя (его места работы, уровня и источника дохода, наличия иждивенцев).

Вместе с тем Суд может принять во внимание также важность для заявителя нарушенных прав и значение для него неимущественных последствий нарушения. То есть размер причиненного заявителю материального вреда, безусловно, имеет принципиальное, но не определяющее значение при оценке возникновения у него "значительного ущерба" и имущественная составляющая является не единственной при оценке значительности ущерба. Это обусловлено тем, что не всегда нарушение прав заявителя, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней, прямо воздействует на его имущественную сферу, - заявителю может быть причинен значительный ущерб и в тех случаях, когда обжалуемое нарушение, не оказывая влияния на материальное положение, затрагивает принципиально важные для заявителя аспекты. Однако лишь субъективного представления заявителя о том, что к нему отнеслись несправедливо, недостаточно для наличия "значительного ущерба".

Необходимо, чтобы по делу были представлены доводы и желательно доказательства того, что заявитель в результате обжалуемого нарушения оказался в значительно ущемленном положении. Европейский суд может учесть, какие имущественные и неимущественные последствия возникли для заявителя в результате судебных разбирательств в национальных судах. Например, длительное неисполнение решения суда может привести к существенному подрыву бизнеса заявителя (см., например, дела "Райлян против России" (Raylyan v. Russia) <1>, "Компания "Иза Лтд" и Макрахидзе против Грузии" (Iza Ltd and Makrakhidze v. Georgia) <2>), либо обжалуемое нарушение может нанести существенный вред деловой репутации заявителя (см., например, дела "Кобентер и ООО "Штандард ферлагс ГмбХ" против Австрии" (Kobenter and Standard Verlags GmbH v. Austria) <3>, "ООО "СК Эдитура Орицонтури" против Румынии" (SC Editura Orizonturi SRL v. Romania) <4>), либо арест счетов заявителя в банках (во исполнение судебного решения о наложении штрафа) создает угрозу невыполнения заявителем обязательств перед третьими лицами и т.д.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 15 February 2007 on the merits of the application N 22000/03 Raylyan v. Russia.

<2> Judgment of the European Court of 27 September 2005 on the merits of the application N 28537/02 Iza Ltd and Makrakhidze v. Georgia.

<3> Judgment of the European Court of 18 November 2004 on the merits of the application N 60899/00 Kobenter and Standard Verlags GmbH v. Austria.

<4> Judgment of the European Court of 13 May 2008 on the merits of the application N 15872/03 SC Editura Orizonturi SRL v. Romania.

Европейский суд признает, что даже незначительный по размеру материальный ущерб может иметь значительные имущественные последствия для заявителя с учетом его уровня жизни и обычного уровня доходов в государстве или регионе его проживания.

Например, в деле "Гафтоньюк против Румынии" (Gaftoniuc v. Romania) <1> Суд учел, что заявительница работает учителем в государственной школе и является матерью-одиночкой. Однако даже в этих обстоятельствах он счел, что материальный вред в сумме 25 евро не может рассматриваться в качестве "значительного" по смыслу подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 July 2010 as to the admissibility of application N 30934/05 Gaftoniuc v. Romania.

В соответствии с первой защитной оговоркой, упомянутой ранее, требуется, чтобы дело было "должным образом рассмотрено" национальным судом. То есть дело заявителя должно быть рассмотрено по существу в национальном суде государства-ответчика и заявителю должна быть предоставлена возможность использовать все правовые средства защиты в рамках состязательного процесса на национальном уровне.

Положение о том, что дело должно быть надлежащим образом рассмотрено национальным судом, предполагает запрет на отказ в правосудии. Это правило тесно связано с практикой применения ст. 6 Конвенции (см., например, дело "Михайлов против России" (Mikhaylov v. Russia) <1>). Если заявитель был лишен в национальных судах доступа к суду (п. 1 ст. 6 Конвенции) и его требования не рассматривались по существу либо он был лишен возможности использовать какое-либо средство правовой защиты (например, подать жалобу на судебное решение), Европейский суд может рассмотреть его жалобу и при отсутствии "значительного ущерба" у заявителя.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 1 April 2010 on the merits of the application N 4543/04 Mikhaylov v. Russia.

Вместе с тем п. 1 ст. 6 и подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции не обязывает национальные суды рассматривать любые требования. В частности, национальные суды не обязаны рассматривать жалобы, не имеющие правового обоснования или соответствующих доказательств, а также требования, представляющие собой злоупотребление правом.

В деле "Ладыгин против России" (Ladygin v. Russia) <1> Европейский суд указал, что положение о том, что дело должно быть надлежащим образом рассмотрено национальным судом, не может быть истолковано как обязывающее государство рассматривать по существу любое требование, предъявленное в национальные суды, каким бы незначительным оно ни было. Суд также учел, что заявитель в национальных судах не обосновал свое требование или не привел никаких доказательств.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 30 August 2011 as to the admissibility of application N 35365/05 Ladygin v. Russia.

Вторая защитная оговорка также предполагает рассмотрение Судом жалобы вне зависимости от наличия у заявителя "значительного ущерба" - "если только соблюдение прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней, требует рассмотрения жалобы по существу". В п. 1 ст. 37 Конвенции закреплено аналогичное исключение из общего правила, не допускающее прекращение рассмотрения жалобы: "Суд продолжает рассмотрение жалобы, если этого требует соблюдение прав человека, гарантированных настоящей Конвенцией и Протоколами к ней". Подпункт (b) п. 3 ст. 35 Конвенции, введенный Протоколом N 14, следует той же логике, что заложена в п. 1 ст. 37 Конвенции, поэтому основой для применения второй защитной оговорки стала прецедентная практика, сформированная Судом в отношении п. 1 ст. 37 Конвенции.

В соответствии с практикой применения п. 1 ст. 37 Конвенции применение принципа "соблюдения прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней", требует рассмотрения жалобы по существу, если это рассмотрение оправданно наличием "всеобщего интереса" (фр. - ) в отношении вопросов, поставленных в жалобе (дело "Мария-Луиза Луайян и Брюнеель против Франции" (Marie-Louise Loyen and Bruneel v. France) <1>). Данное положение было сформулировано по делу "Тайрер против Соединенного Королевства" (Tyrer v. the United Kingdom) <2> - в этом деле Европейский суд признал противоречащим Конвенции законодательство о. Мэн, допускающее физические наказания несовершеннолетних, в результате чего это законодательство государства-ответчика было изменено.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 5 July 2005 on the merits of the application N 55929/00 Marie-Louise Loyen and Bruneel v. France.

<2> Decision of the European Commission of 14 December 1976 as to the admissibility of application N 5856/72 Tyrer v. the United Kingdom.

Таким образом, наличие "всеобщего интереса" в рассмотрении жалобы имеет место тогда, когда рассмотрение такой жалобы влечет не только защиту конкретных лиц, но и разъяснение и распространение норм Конвенции и Протоколов к ней в государствах-участниках в целях повышения стандартов защиты прав человека (Capital Bank AD v. Bulgaria) <1>. В Пояснительном докладе к Протоколу N 14 также подчеркивается, что при применении нового критерия приемлемости Европейский суд будет рассматривать по существу дела, которые, несмотря на незначительный ущерб, причиненный заявителю, поднимают серьезные вопросы, связанные с применением или толкованием Конвенции, либо важные вопросы, касающиеся национального права.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 24 November 2005 on the merits of the application N 49429/99 Capital Bank AD v. Bulgaria.

В деле "Карнер против Австрии" (Karner v. Austria) <1> Суд указал, что если поднимаемые по делу вопросы превосходят по своему значению интересы заявителя и в жалобе поднимается важный вопрос, затрагивающий общие интересы и относящийся к стандартам прав человека в государствах-участниках, дело подлежит рассмотрению вопреки обычным правилам.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 24 July 2003 on the merits of the application N 40016/98 Karner v. Austria.

В данном деле жалоба заявителя касалась положений национального законодательства и судебной практики государства-ответчика, регулирующих право наследования совместно проживающих лиц одного пола. После обращения в Европейский суд заявитель умер, но никто из его наследников не заявил о своем желании продолжить рассмотрение жалобы в Суде. Тем не менее Суд решил рассмотреть жалобу заявителя по существу, объяснив свое решение следующим: "Хотя изначальной целью конвенционной системы является предоставление защиты частным лицам, ее задача состоит так же и в том, чтобы "решать во всеобщем интересе вопросы, относящиеся к публичному порядку" (фр. - de trancher, dans , des questions qui de l'ordre public), поднимая тем самым уровень стандартов защиты прав человека и способствуя распространению судебной практики Суда повсюду в государствах-участниках". Суд счел, что проблема, поднятая в этом деле, соответствует критерию "всеобщего интереса" как для государства-ответчика, так и для других государств-участников, поэтому рассмотрение жалобы заявителя может внести свой вклад в разъяснение, охрану и развитие стандартов защиты прав человека, предусмотренных Конвенцией. На основании этого Суд сделал вывод о том, что соблюдение прав человека, гарантированных Конвенцией, требует рассмотрения жалобы по существу.

Напротив, в деле "Леже против Франции" (Leger v. France) <1> Суд счел, что применение принципа "соблюдения прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней", не требует продолжения рассмотрения жалобы, поскольку применимое по делу заявителя национальное законодательство было изменено и аналогичные вопросы по другим делам Судом были решены.

--------------------------------

<1> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 30 March 2009 on the merits of the application N 19324/02 Leger v. France.

В приведенном выше деле "Королев против России" Суд специально указал, что применение принципа "соблюдения прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней", не требует рассмотрения жалобы заявителя по существу при отсутствии неотложной публично-правовой необходимости, требующей такого рассмотрения. Суд отметил, что он неоднократно разрешал вопросы, аналогичные затронутым в этом деле, и высказывал свою позицию по поводу неисполнения судебных решений государственными органами. Системная проблема неисполнения публичными учреждениями судебных решений в государстве-ответчике рассматривалась в Суде и Комитете Министров, и ими неоднократно указывалось на необходимость принятия общих мер для предотвращения аналогичных новых нарушений.

Сходным образом в деле "Ионеску против Румынии" Европейский суд решил, что применение принципа "соблюдения прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней", не требует рассмотрения жалобы по существу, поскольку применяемое по делу национальное законодательство было изменено, а аналогичные вопросы уже были рассмотрены Судом.

Оговорка о необходимости рассмотрения жалобы в связи с применением принципа "соблюдения прав человека, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней", применяется Европейским судом в отношении п. 1 ст. 37 Конвенции и подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции при наличии в государстве-ответчике структурной проблемы, которая может привести к обращению с аналогичными жалобами. В частности, такая ситуация возникает при применении национальными судами по делу заявителя законодательства, которое может противоречить Конвенции и Протоколам к ней, а также в случае непосредственного обжалования в Суде положений национального законодательства и судебной практики.

Таким образом, если Европейский суд усмотрит в деле заявителя существующую в государстве-ответчике структурную или системную проблему, которая может привести к обращению с аналогичными жалобами и в отношении которой Суд еще не высказывал свою позицию, он может рассмотреть жалобу даже при отсутствии у заявителя какого-либо ущерба.

Резюмируя изложенное, можно заключить, что суть нового критерия приемлемости, закрепленного в подп. (b) п. 3 ст. 35 Конвенции, отражает принцип "minimis non curat praetor", который означает: "Суд не занимается незначительными делами".

7. Помимо указанного в п. 1 ст. 35 Конвенции закреплены еще два требования к приемлемости жалоб частных лиц. Во-первых, предусмотрено требование об обязательном исчерпании внутренних средств правовой защиты, которое обязывает заявителя перед обращением в Суд использовать все доступные средства правовой защиты в соответствии с национальным законодательством. Во-вторых, в том же пункте названной статьи Конвенции предусмотрено требование о допустимости обращения в Европейский суд только в течение шести месяцев с момента вынесения национальными органами окончательного решения по делу. Указанные требования к приемлемости жалоб, содержащиеся в п. 1 ст. 35 Конвенции, находятся в тесной взаимосвязи.

Правило об исчерпании внутренних средств правовой защиты, упомянутое в п. 1 ст. 35 Конвенции, обязывает лиц, желающих подать в Суд жалобу, сначала использовать средства правовой защиты, предусмотренные национальной правовой системой <1>. Важно отметить, что, если после признания жалобы приемлемой в национальном праве появляется новое средство правовой защиты, от заявителя может потребоваться использование и данного (нового) средства, а при невыполнении этого требования жалоба будет отклонена в связи с неисчерпанием заявителем внутренних средств правовой защиты (см. дело "N.C. против Италии" (N.C. v. Italy) <2>).

--------------------------------

<1> Это требование отражает общий принцип международного права, который основан на том, что государству должны быть предоставлены все возможности, для того чтобы исправить любое нарушение своих международных обязательств путем использования внутренних правовых средств до того, как оно подвергнется рассмотрению или контролю на международном (в данном случае - европейском) уровне.

<2> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 28 July 1999 on the merits of the application N 24952/94 N.C. v. Italy.

Смысл данного правила Европейский суд разъяснил в одном из первых своих решений, указав, что система защиты прав человека, предусмотренная Конвенцией, по своей природе является субсидиарной, т.е. дополнительной по отношению к внутригосударственным системам защиты прав человека. Защиту прав человека должны обеспечивать прежде всего внутригосударственные органы, включая национальные судебные и административные органы, которые обязаны признавать принципы и нормы Конвенции в качестве приоритетной основы своей деятельности. В свою очередь, Европейский суд является опорой по толкованию и применению положений Конвенции, а также по осуществлению контроля за соблюдением прав человека на национальном уровне.

Таким образом, правило об исчерпании национальных (внутренних) средств правовой защиты применяется с целью предоставления национальным органам власти (в первую очередь судебным органам) возможности рассмотреть жалобу о нарушении конвенционного права и, при необходимости, устранить это нарушение до того, как жалоба будет подана в Европейский суд <1>. В связи с этим если на национальном уровне существует средство правовой защиты, которое позволяет национальным судам по существу рассмотреть доводы заявителя о нарушении права, закрепленного в Конвенции и (или) Протоколах к ней, то это средство должно быть обязательно "исчерпано" заявителем - он должен им воспользоваться.

--------------------------------

<1> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 26 October 2000 on the merits of the application N 30210/96 Kudla v. Poland, § 152.

Суд выработал ряд критериев, для того чтобы при рассмотрении каждого конкретного дела разрешать вопрос о том, какие внутригосударственные средства защиты подлежали исчерпанию в рассматриваемом деле и мог ли заявитель по данному делу добиться успеха при их использовании. К таким критериям относят следующие.

Во-первых, доступность средств правовой защиты. Исходя из смысла данного критерия от заявителя требуется использовать внутренние средства правовой защиты, которые доступны ему и которые действительно способны обеспечить восстановление нарушенного права и компенсацию такого нарушения его прав (дело "Мифсуд против Франции" (Mifsud v. France) <1>). Эти средства должны быть доступны не только теоретически, но и практически, так как в противном случае они не будут обладать требуемой доступностью (дело "Вернийо против Франции" (Vernillo v. France) <2>). Заявитель освобождается от необходимости исчерпания всех национальных средств защиты, если не представляется возможным установить лицо, непосредственно виновное в нарушении его прав, или когда заявителю мешают обратиться в компетентные внутригосударственные органы (если он находится в психиатрической лечебнице и т.д.).

--------------------------------

<1> Decision of the Grand Chamber of the European Court of 11 September 2002 as to the admissibility of application N 57220/00 Mifsud v. France.

<2> Judgment of the European Court of 20 February 1991 on the merits of the application N 11889/85 Vernillo v. France.

В деле "Безымянная против России" (Bezymyannaya v. Russia) <1> власти государства-ответчика указывали, что заявительница не исчерпала все доступные средства правовой защиты, поскольку она не обратилась с жалобой в Конституционный Суд Российской Федерации. Между тем Европейский суд указал, что власти не обосновали, как жалоба в Конституционный Суд Российской Федерации могла обеспечить заявительнице восстановление нарушенного права и компенсацию за обжалуемое нарушение. Европейский суд отметил, что не ясно, могла ли заявительница обратиться в Конституционный Суд Российской Федерации, минуя формальное возбуждение производства, которое зависит от предварительного рассмотрения жалобы Секретариатом этого Суда, а также имеет ли Конституционный Суд Российской Федерации полномочия по отмене судебных актов по делу заявительницы и могли ли его выводы повлечь пересмотр дела заявительницы без возникновения у нее обязанности подавать заявление о пересмотре в соответствующий суд. На основании этого Европейский суд пришел к выводу, что власти государства-ответчика не подтвердили, что обращение в Конституционный Суд РФ является тем доступным для заявительницы средством правовой защиты, которое обязательно надо использовать в государстве-ответчике.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 22 December 2009 on the merits of the application N 21851/03 Bezymyannaya v. Russia.

Во-вторых, целесообразность использования средств правовой защиты. Суд в своей практике придает определенное значение данному критерию, позволяющему выявлять бессмысленность или бесполезность обращения в судебные или административные органы конкретного государства-ответчика, когда сложившаяся в этих органах правоприменительная практика не оставляет никаких шансов на решение дела заявителя на национальном уровне.

Так, по делу "Акдивар против Турции" (Akdivar and others v. Turkey) <1> Большая Палата Европейского суда указала, что требование об исчерпании всех внутренних средств правовой защиты не применяется, если очевидно, что существует административная практика постоянных нарушений, несовместимая с положениями Конвенции, и государство проявляет терпимость в отношении подобных нарушений, в результате чего разбирательства в национальных судах являются бесполезными или неэффективными.

--------------------------------

<1> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 16 September 1996 on the merits of the application N 21893/93 Akdivar and others v. Turkey.

Европейский суд обычно признает, что в отдельных случаях заявителю нет необходимости терять время в национальных судах, когда есть, например, разъяснения верховных судебных органов, начисто лишающие его шансов на выигрыш дела, или когда неблагоприятная для него позиция судов заведомо известна, поскольку другие физические и юридические лица, оказывавшиеся точно в таком же положении, неизменно получали отказ. Если заявитель указывает на это и представит соответствующие доказательства того, что использование конкретного правового средства заранее обречено на провал (например, сославшись на существующую судебную практику), он освобождается от обязанности использовать данное средство.

Вместе с тем просто наличия сомнений у заявителя относительно шансов на успех его обращения в соответствующие национальные судебные инстанции недостаточно для того, чтобы освободить его от обязанности использовать подобные средства правовой защиты. В связи с этим суд неоднократно указывал на то, что в подобных условиях заявитель должен использовать все предоставленные ему средства правовой защиты (см. дело "Доннелли и шестеро других против Соединенного Королевства" (Donnelly and six others v. the United Kingdom) <1>).

--------------------------------

<1> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 15 December 1975 on the merits of the applications N 5577-5583/72 Donnelly and six others v. the United Kingdom.

В-третьих, эффективность обращения к средствам правовой защиты. Неэффективными (недейственными, бесполезными, не дающими шанса на успех) средствами правовой защиты признаются те из них, использование которых зависит от так называемых дискреционных полномочий органов государства.

Суд неоднократно подчеркивал, что заявитель не должен использовать неадекватные и неэффективные способы правовой защиты, в частности от заявителя не требуется использовать для защиты внесудебные меры - подавать прошение о помиловании или об амнистии. Такие прошения (адресованные главе государства, правительству или уполномоченному по правам человека) не входят в перечень эффективных средств правовой защиты, к которым заявитель должен прибегнуть (п. 9 Пояснительной записки). Такие меры относятся Судом к числу "чрезвычайных", в силу чего не считаются эффективными.

Европейский суд не рассматривает в качестве эффективных средств правовой защиты, в частности, обращения заявителя в Конституционный Суд РФ, в надзорную инстанцию судов общей юрисдикции, к генеральному прокурору, к уполномоченному по правам человека, а также в административные органы, квалификационную коллегию судей (см., например, дело "Денисов против России" (Denisov v. Russia) <1>, дело "Собелин и другие против России" (Sobelin and others v. Russia) <2>, дело "Присяжникова и Долгополов против России" (Prisyazhnikova and Dolgopolov v. Russia) <3>, дело "Кульков и другие против России" (Kulkov and others v. Russia) <4>, дело "Кормачева против России" (Kormacheva v. Russia) <5>, дело "Фалимонов против России" (Falimonov v. Russia) <6>, дело "Мартынец против России" (Martynets v. Russia) <7>, дело "Бердзенишвили против России" (Berdzenishvili v. Russia) <8>).

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 6 May 2004 as to the admissibility of application N 33408/03 Denisov v. Russia.

<2> Judgment of the European Court of 3 May 2007 on the merits of the applications N 30672/03, 30673/03 and 30678/03 Sobelin and others v. Russia.

<3> Judgment of the European Court of 28 September 2006 on the merits of the application N 24247/04 Prisyazhnikova and Dolgopolov v. Russia.

<4> Judgment of the European Court of 8 January 2009 on the merits of the applications N 25114/03, 11512/03, 9794/05, 37403/05 Kulkov and others v. Russia.

<5> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 29 January 2004 on the merits of the application N 53084/99 Kormacheva v. Russia, § 61 and 62.

<6> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 25 March 2008 on the merits of the application N 11549/02 Falimonov v. Russia, § 50.

<7> Decision of the European Court of 5 November 2009 as to the admissibility of application N 29621/09 Martynets v. Russia.

<8> Decision of the European Court of 29 January 2004 as to the admissibility of application N 31697/03 Berdzenishvili v. Russia.

Вместе с тем процедура пересмотра дел в порядке надзора в арбитражных судах признается эффективной, в силу чего подача надзорных жалоб (в соответствии с правилами АПК РФ) является обязательной для целей "исчерпания" внутренних средств правовой защиты (см., например, дело "ООО "Линк Ойл СПб" против России" (Link Oil SPb v. Russia) <1>, дело "Ковалева и другие против России" (Kovaleva and others v. Russia) <2>).

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 25 June 2009 as to the admissibility of application N 42600/05 Link Oil SPb v. Russia.

<2> Decision of the European Court of 25 June 2009 as to the admissibility of application N 6025/09 Kovaleva and others v. Russia.

Следует отметить, что, если заявитель вначале воспользовался средством правовой защиты, а после этого узнал об обстоятельствах, в связи с которыми это средство оказалось неэффективным, Европейский суд полагает, что шестимесячный срок исчисляется с того дня, когда заявитель впервые узнал или должен был узнать о таких обстоятельствах (см. дело "Варнава и другие против Турции" (Varnava and others v. Turkey) <1>, дело "Зенин против России" (Zenin v. Russia) <2>).

--------------------------------

<1> Decision of the European Commission of 14 April 1998 as to the admissibility of the applications N 16064/90 - 16066/90 and 16068/90 - 16073/90 Varnava and others v. Turkey.

<2> Decision of the European Court of 24 September 2009 as to the admissibility of application N 15413/03 Zenin v. Russia.

Анализ практики Суда показывает, что требование об исчерпании всех внутренних средств правовой защиты не применяется автоматически; проверяя, было ли оно выполнено, Суд в каждом конкретном случае принимает во внимание обстоятельства данного дела (см. дело "Знаменская против России" (Znamenskaya v. Russia) <1>, дело "Бауманн против Франции" (Baumann v. France) <2>).

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 25 March 2004 as to the admissibility of application N 77785/01 Znamenskaya v. Russia.

<2> Judgment of the European Court of 22 May 2001 on the merits of the application N 33592/96 Baumann v. France, § 47.

8. Другое правило, предусмотренное п. 1 ст. 35 Конвенции, согласно которому Суд вправе рассматривать жалобу, только если дело заявителя было рассмотрено национальными судами и с момента вынесения окончательного решения по делу прошло не более шести месяцев, носит абсолютный характер и применяется Судом по собственной инициативе без заявления государства-ответчика.

По этому поводу в деле "Белаусоф и другие против Греции" (Belaousof v. Greece) <1> Европейский суд указал, что "правило шести месяцев" призвано предотвратить обжалование решений после истечения не установленных четко сроков и отвечает не только интересам государств-ответчиков, но и интересам соблюдения принципа правовой определенности <2>. Сам Европейский суд не имеет возможности не применять правило шести месяцев, например, если государство-ответчик не заявило в своих предварительных возражениях о несоблюдении шестимесячного срока.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 27 May 2004 on the merits of the application N 66296/01 Belaousof v. Greece.

<2> Такое временное ограничение введено для того, чтобы обеспечить юридическую определенность, предотвратить излишние трудности в установлении значимых по делу фактов. В то же время нельзя не признать, что данное требование рассматривается обычно как недостаток Конвенции, поскольку иногда ограничивает возможности частных лиц по обращению в Суд, например, при противодействии этому процессу государственных структур (государства-ответчика).

Вследствие этого шестимесячный срок, установленный для подачи жалобы в Европейский суд, в случае его пропуска не подлежит восстановлению (даже и по уважительным причинам) - Европейский суд не обладает полномочиями по восстановлению этого срока, заявителю бесперспективно ходатайствовать перед Судом о восстановлении пропущенного срока.

По общему правилу шестимесячный срок начинает исчисляться с даты, когда заявителю стало известно об окончательном решении по делу, о котором идет речь в п. 1 ст. 35 Конвенции <1>. В силу п. 5 ст. 47 Регламента данный срок считается соблюденным, если заявитель в рамках этого срока направил в Суд обращение, где, хотя бы в краткой форме, обозначил предмет жалобы (см. об этом п. 7 практической инструкции "Подача жалобы", а также ранее комментарий к настоящей главе). То есть у заявителя для соблюдения шестимесячного срока есть возможность подать краткую или предварительную жалобу, где хотя бы кратко был бы изложен ее предмет, - это признается подачей жалобы.

--------------------------------

<1> См. об этом подробнее: Афанасьев Д.В. Указ. соч. С. 302 - 307.

Например, в деле "Сергей Кузнецов против России" (Sergey Kuznetsov v. Russia) <1> власти государства-ответчика утверждали, что жалоба является неприемлемой, поскольку окончательное решение в отношении заявителя было вынесено 11 июля 2003 г., тогда как жалоба была получена Европейским судом 14 июня 2004 г. (согласно штемпелю). Суд не согласился с этим выводом, указав, что первоначальное письмо, в котором заявитель изложил существенные факты и выразил мнение о нарушении его прав, гарантированных ст. ст. 6, 10 и 11 Конвенции, было направлено 25 декабря 2003 г., тогда как полно составленную жалобу на формуляре заявитель направил 24 мая 2004 г. С учетом того что в данном случае не было неоправданной задержки, Суд признал дату первого письма (краткой жалобы) в качестве даты подачи жалобы.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 23 October 2008 on the merits of the application N 10877/04 Sergey Kuznetsov v. Russia.

Следует отметить, что правило о шестимесячном сроке не применяется, если речь идет о длящихся нарушениях (длящиеся нарушения были установлены Судом, например, в деле "Трунов против России" (Trunov v. Russia) <1>, в деле "Лоизиду против Турции" (Loizidou v. Turkey) <2>, в деле "ОАО "Совтрансавто Холдинг" против Украины" (Sovtransavto Holding v. Ukraine) <3>, в деле "Папамихалопулос и другие против Греции" (Papamichalopoulos and others v. Greece) <4>). Но это правило действует только в том случае, если длящееся нарушение сохраняется на момент обращения заявителя с жалобой. В том случае, если длящееся нарушение прав окончилось, шестимесячный срок на обращение в Европейский суд отсчитывается с момента окончания ситуации нарушения прав.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 6 March 2008 on the merits of the application N 9769/04 Trunov v. Russia, § 13 - 15.

<2> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 18 December 1996 on the merits of the application N 15318/89 Loizidou v. Turkey, § 35 - 38.

<3> Judgment of the European Court of 25 July 2002 on the merits of the application N 48553/99 Sovtransavto Holding v. Ukraine.

<4> Judgment of the European Court of 24 June 1993 on the merits of the application N 14556/89 Papamichalopoulos and others v. Greece.

В остальных случаях - когда правило о шестимесячном сроке действует - основной вопрос заключается в том, чтобы определить, решение какой судебной инстанции является по смыслу п. 1 ст. 35 Конвенции "окончательным решением", под которым понимаются:

- решение национального суда или иного органа по существу дела заявителя, а не, например, по процессуальным вопросам, поднимавшимся при рассмотрении его жалобы (например, решение о распределении между сторонами судебных расходов может быть вынесено позже решения суда по существу, но датой "окончательного решения" будет дата решения по существу);

- кроме того, это те решения, которые считаются действенными и вынесение которых не относится к дискреционным полномочиям органов государственной власти (к таковым не относится, например, постановление прокуратуры).

Течение шестимесячного срока прекращается через шесть календарных месяцев (дело "Отто против Германии" (Otto v. Germany) <1>). В отношении определения даты, с момента которой начинается течение шестимесячного срока, в практике Европейского суда выработаны следующие правила.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 10 November 2009 as to the admissibility of application N 21425/06 Otto v. Germany. См. также: Decision of the European Court of 7 December 2000 as to the admissibility of application N 40442/98 Drosopoulos v. Greece; Judgment of the European Court of 29 August 1997 on the merits of the application N 22714/93 Worm v. Austria.

Во-первых, Суд нередко признавал, что шестимесячный срок следует исчислять с даты оглашения судебного акта в присутствии заявителя или его представителя (см. дело "Акалинский против России" (Akalinskiy v. Russia) <1>).

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 7 June 2007 on the merits of the application N 2993/03 Akalinskiy v. Russia, § 26 - 30.

Во-вторых, в некоторых случаях Суд считал датой, с которой начинается исчисление шестимесячного срока, дату вручения копии судебного акта почтовой организацией заявителю или его представителю независимо от того, оглашался ли он до этого устно (см., например, дело "Грошев против России" (Groshev v. Russia) <1> и дело "Сухорубченко против России" (Sukhorubchenko v. Russia) <2>).

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 20 October 2005 on the merits of the application N 69889/01 Groshev v. Russia, § 20 - 24.

<2> Decision of the European Court of 15 January 2004 as to the admissibility of application N 69315/01 Sukhorubchenko v. Russia.

Течение срока начинается на следующий день после оглашения окончательного решения или, если решение не оглашалось при заявителе, на следующий день после извещения заявителя или его представителя о вынесенном решении, в зависимости от того, что произошло раньше (дело "Лаверидж против Соединенного Королевства" (Loveridge v. the United Kingdom) <1>).

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 23 October 2001 as to the admissibility of application N 39641/98 Loveridge v. the United Kingdom.

В-третьих, совсем уж в редких случаях Суд может признать датой начала шестимесячного срока дату предоставления реальной возможности заявителю или его представителю ознакомиться с содержанием судебного акта.

Так, в деле "Ларин и Ларина против России" (Larin and Larina v. Russia) <1> власти государства-ответчика заявили о пропуске заявителями срока обращения в Суд; этот срок исчислялся им со дня вынесения определения кассационной инстанцией (1 августа 2000 г.). Заявители возражали, ссылаясь на то, что не присутствовали в судебном заседании, где было оглашено определение кассационной инстанции. Они заявили, что смогли ознакомиться с копией этого определения лишь 23 августа 2000 г. Кроме того, они утверждали, что "окончательным решением" по их делу является определение суда надзорной инстанции. Суд напомнил, что в соответствии с его практикой (дела "Тумилович против России" (Tumilovich v. Russia) <2>, "Бердзенишвили против России" (Berdzenishvili v. Russia) <3>) в качестве "окончательного решения по делу" рассматривается определение суда кассационной инстанции. При этом шестимесячный срок исчисляется со дня официального вручения заявителю (или его представителю) копии соответствующего судебного акта. Если подобное вручение не состоялось, этот срок исчисляется с даты, когда заявителю была предоставлена реальная возможность ознакомиться с содержанием судебного акта. Суд учел, что заявители не присутствовали на судебном заседании кассационной инстанции, где было оглашено "окончательное решение". В представленной заявителями копии определения кассационного суда была проставлена отметка о том, что эта копия изготовлена 23 августа 2000 г. На этом основании Суд счел, что заявители смогли ознакомиться с "окончательным решением" только 23 августа 2000 г., т.е. меньше чем за шесть месяцев до обращения в Европейский суд.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 7 June 2007 on the merits of the application N 74286/01 Larin and Larina v. Russia, § 15 - 22.

<2> Decision of the European Court of 22 June 1999 as to the admissibility of application N 47033/99 Tumilovich v. Russia.

<3> Decision of the European Court of 29 January 2004 as to the admissibility of application N 31697/03 Berdzenishvili v. Russia.

Необходимо подчеркнуть следующее. Если заявитель считает, что течение шестимесячного срока на обжалование начинается не с момента устного оглашения окончательного решения, а с другой даты (например, с момента фактического получения его копии), он должен специально указать на это в жалобе и приложить соответствующие доказательства.

Особым случаем Суд признает ситуации, когда применительно к нарушению, допущенному государством-ответчиком в отношении заявителя, отсутствуют адекватные внутренние средства правовой защиты. В этом случае Суд считает датой начала течения шестимесячного срока дату совершения обжалуемого нарушения (см., например, дело "Тюрин и Тюрина против России" (Tyurin and Tyurina v. Russia) <1>, дело "Ситохова против России" (Sitokhova v. Russia) <2>) либо дату, когда такие нарушения стали известны заявителю.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 23 October 2007 as to the admissibility of application N 16909/02 Tyurin and Tyurina v. Russia.

<2> Decision of the European Court of 2 September 2004 as to the admissibility of application N 55609/00 Sitokhova v. Russia.

Течение шестимесячного срока прекращается в момент первоначального обращения в Европейский суд (о краткой и предварительной жалобе см. выше комментарий к настоящей главе). То есть течение шестимесячного срока пресекается поступлением в Суд первого письменного обращения заявителя, ясно обозначающего (хотя бы даже в краткой форме) предмет своей жалобы, либо поступлением полно заполненного формуляра жалобы.

Важно, чтобы жалоба в Европейский суд была подана не позднее последнего дня истечения шестимесячного срока. Шестимесячный срок обращения исчисляется календарными днями и не продлевается, если дата его истечения приходится на праздничные или выходные дни. Например, в деле "Кадикис против Латвии" (Kadikis v. Latvia) <1> Суд указал, что несмотря на то, что в национальном праве процессуальный срок автоматически продлевается, если дата его истечения приходится на праздничные или выходные дни, Суд при исчислении шестимесячного срока руководствуется собственными критериями. Та же позиция была отражена в деле "Буйюкдере и другие против Турции" (Buyukdere and others v. Turkey) <2>.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 25 September 2003 as to the admissibility of application N 62393/00 Kadikis v. Latvia (N 2).

<2> Judgment of the European Court of 8 June 2010 on the merits of the application N 6162/04 Buyukdere and others v. Turkey.

9. Для контроля за соблюдением шестимесячного срока Европейский суд по общему правилу принимает во внимание дату отправки по почте письма, содержащего предмет жалобы, а не дату ее получения Секретариатом Европейского суда (см., например, дело "Латиф и другие против Соединенного Королевства" (Latif and others v. the United Kingdom) <1>). Следует подчеркнуть, что в данном контексте под выражением "письмо, содержащее предмет жалобы" понимается как краткая или предварительная жалоба (когда ее направление в Суд признается допустимым), так и полная (развернутая) жалоба на формуляре, т.е. это должно быть сообщение, в котором заявитель указывает предмет его обжалования в Европейский суд.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 29 January 2004 as to the admissibility of application N 72819/01 Latif and others v. the United Kingdom.

По общему правилу датой отправки письма, содержащего предмет жалобы, признается дата, указанная на почтовом штемпеле, проставленном на конверте (дата сдачи жалобы почтовой организации), но не указанная в самой жалобе. Вследствие этого заявителю целесообразно сохранять документы, в частности почтовые квитанции, подтверждающие дату сдачи жалобы почтовой организации.

Так, по делу "Кадикис против Латвии" (Kadikis v. Latvia) <1> жалоба в Европейский суд была датирована числом за день до истечения шестимесячного срока, но направлена по почте три дня спустя. Европейский суд решил, что датой подачи жалобы следует считать дату ее отправления по почте, которая указана на почтовом штемпеле. В результате жалоба была признана неприемлемой как поданная с нарушением шестимесячного срока. В деле "Джавадов против России" (Dzhavadov v. Russia) <2> заявитель представил в Суд почтовую квитанцию, подтверждающую своевременную отправку им жалобы и соответственно соблюдение им шестимесячного срока.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 25 September 2003 as to the admissibility of application N 62393/00 Kadikis v. Latvia (N 2).

<2> Judgment of the European Court of 27 September 2007 on the merits of the application N 30160/04 Dzhavadov v. Russia.

В том случае, если почтовый штемпель проставлен неразборчиво, Суд обращает внимание на дату составления жалобы, указанную заявителем в соответствующем разделе формуляра жалобы.

Здесь следует отметить, что Суд исходит из того, что жалоба должна быть направлена ему по почте не позднее следующего дня после ее составления и подписания (см., например, дело "Арслан против Турции" (Arslan v. Turkey) <1>). В случае отправки жалобы по почте позднее, чем на следующий день после ее составления, заявитель должен обосновать причину этой задержки, указав те особые обстоятельства, которые воспрепятствовали ему в своевременном направлении жалобы. В противном случае датой подачи жалобы будет признана более поздняя дата - дата ее отправки.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 21 November 2002 as to the admissibility of application N 36747/02 Arslan v. Turkey.

В деле "Рузичкова против Чешской Республики" (Ruzickova v. the Czech Republic) <1> заявительница направила в Суд формуляр жалобы почтой через 10 дней после даты, указанной ею в разд. VIII формуляра жалобы. Европейский суд не усмотрел каких-либо особых обстоятельств, которые оправдывали бы подобную задержку. Он указал, что задержка в отправке жалобы вызвана лишь халатностью заявительницы или ее представителя. В результате датой обращения был признан день отправки жалобы почтой, что привело к пропуску заявительницей шестимесячного срока и отказу в рассмотрении ее жалобы.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 16 September 2008 as to the admissibility of application N 15630/05 Ruzickova v. the Czech Republic.

С учетом сказанного если заявитель указывает в формуляре жалобе дату, которая находится в пределах шестимесячного срока, но направляет ее за пределами этого срока, Европейский суд в качестве даты подачи жалобы будет рассматривать день ее сдачи на почту согласно штемпелю на конверте.

Важно отметить, что Секретариат Суда указывает дату получения жалобы (дату регистрации) на штампе, проставляемом на оригинале жалобы. Эта дата обычно не принимается Европейским судом во внимание при оценке соблюдения шестимесячного срока. Например, в деле "Кипритчи против Турции" (Kipritci v. Turkey) <1> Суд отметил, что датой подачи жалобы является дата ее отправки по почте, что подтверждается почтовым штемпелем об отправке, а не штампом о получении жалобы, проставленном на жалобе.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 3 June 2008 as to the admissibility of application N 14294/04 Kipritci v. Turkey.

Вместе с тем Суд может учесть эту дату, если по делу имеются исключительные обстоятельства. Например, в том случае, если почтовый штемпель неразборчив, а дата составления жалобы дает Суду основания полагать, что заявитель подписал жалобу задним числом, Суд может учесть дату регистрации жалобы Секретариатом Суда.

Так, в деле "Компания ООО "Булинвар" и Хрусанов против Болгарии" (Bulinwar OOD and Hrusanov v. Bulgaria) <1> шестимесячный срок на подачу жалобы истек в мае 2000 г., а краткая жалоба компании-заявителя была доставлена в Суд лишь в июле 2000 г. Краткая жалоба была подписана апрелем 2000 г., при этом почтовый штемпель на ее конверте был неразборчив. Секретариат Суда зарегистрировал жалобу как поданную в июне 2000 г., поскольку счел, что отправка, наиболее вероятно, состоялась в июне. Власти государства-ответчика заявили о пропуске шестимесячного срока обращения. Европейский суд указал, что хотя дата регистрации жалобы Секретариатом Суда по общему правилу не принимается во внимание (см. дело "Коркмаз против Турции" (Korkmaz v. Turkey) <2>), но из этого правила существуют исключения, например, если невозможно установить точную дату отправки жалобы на основании почтового штемпеля или если жалоба подписана задним числом (см. дело "Флорика против Румынии" (Florica v. Romania) <3>). Суд констатировал спор между сторонами в отношении даты отправки краткой жалобы по почте. Он указал, что хотя почтовый штемпель на конверте был проставлен неразборчиво, но нет сомнений в том, что это письмо было получено Секретариатом Суда в июле 2000 г. Срок более двух месяцев, который прошел со дня подписания жалобы, нельзя считать нормальным для доставки почты, однако этот срок и не настолько большой, чтобы Суд мог однозначно решить, что жалоба была отослана после даты ее подписания или после истечения шести месяцев. В итоге Европейский суд признал жалобу компании-заявителя поданной в течение шестимесячного срока.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 12 April 2007 on the merits of the application N 66455/01 Bulinwar OOD and Hrusanov v. Bulgaria.

<2> Decision of the European Court of 20 December 2005 as to the admissibility of application N 42589/98 Korkmaz v. Turkey.

<3> Decision of the European Court of 29 June 2004 as to the admissibility of application N 49781/99 Florica v. Romania.

Всю почтовую корреспонденцию в Суд следует направлять с уведомлением о вручении или иным образом, предусматривающим подтверждение направления и, желательно, поступления корреспонденции в Суд (рекомендуется использовать для этого негосударственную почту, например DHL, UPS). То есть как саму жалобу, так и любые последующие документы следует направлять таким образом, чтобы у заявителя был документ, подтверждающий направление в Суд этих документов, а в лучшем случае - и документ, подтверждающий поступление документов в Суд.

10. Несмотря на то что п. 14 Пояснительной записки специально указывает на то, что Суд принимает жалобы только по почте, в целях соблюдения шестимесячного срока допустимо сначала отправить в Европейский суд жалобу по факсу - это допускается п. 5 практической инструкции "Подача жалобы". Факсимильное сообщение может быть передано в Суд в любое время суток, поскольку факс работает круглосуточно в автоматическом режиме.

На сайте Европейского суда <1> и в п. 5 Практической инструкции "Подача жалобы" указывается номер факса: +33 (0) 3 88 41 27 30. Однако из России необходимо набирать: 8 (гудок) 10 33 3 88 41 27 30, о чем уже говорилось ранее. Здесь же следует еще раз специально отметить, что для прошений о предварительных мерах (на основании ст. 39 Регламента) предусмотрен отдельный номер факса: +33 (0) 3 88 41 39 00 <2> (т.е. набирать надо: 8 (гудок) 10 33 3 88 41 39 00) <3>.

--------------------------------

<1> См.: http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/Bottom/Contact; http://www.echr.coe.int/ECHR/FR/Bottom/Contact/.

<2> http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/Header/Applicants/Interim+measures/Practical+information/; http://www.echr.coe.int/ECHR/FR/Header/Applicants/Interim+measures/Practical+information/.

<3> В соответствии с принципами работы факсимильной связи если в факс вызываемого абонента введен идентификатор (определенный набор цифр и (или) букв, например, наименование организации), то отображается этот идентификатор, а не сам телефонный номер. Номер факса в Европейском Суде - многоканальный, поэтому входящий звонок переадресуется системой на свободный факс, вследствие чего отображается идентификатор этого конечного факса, принявшего сообщение. Причем идентификаторы факсов Суда различаются.

Следует отметить, что для отправки факса в Европейский суд допустимо использование специальных интернет-сервисов.

Согласно п. 5 практической инструкции "Подача жалобы" в случае подачи жалобы по факсу оригинал жалобы, содержащий подлинную подпись заявителя (представителя), должен быть направлен по почте (рекомендуется использовать для этого негосударственную почту, например DHL, UPS). Здесь возможны два варианта.

Во-первых, можно сразу продублировать направление полно заполненного формуляра жалобы, отправляя его одновременно по факсу и почтой (с полным пакетом приложенных копий документов). В этом случае вверху на первой странице факсимильного сообщения следует сделать надпись "по факсу и по почте", указать общее количество страниц отправления и полное имя заявителя, а также дату отправки жалобы. При отправке формуляра жалобы по факсу на первой странице факсимильного сообщения также необходимо полностью привести вышеуказанный адрес Европейского суда. В случае если в факсимильном сообщении не будет указания о направлении жалобы по почте, Секретариат Суда может выслать заявителю письмо о необходимости направить ему в соответствующий (восьминедельный) срок оригинал жалобы, даже если заявитель одновременно с отправкой по факсу уже выслал жалобу по почте. В этом случае формуляр (полную жалобу) придется высылать в адрес Суда повторно.

Во-вторых, можно направить в Европейский суд по факсу краткую или предварительную жалобу (если это допускается, о чем уже говорилось ранее), не прилагая к ней какие-либо документы и не дублируя ее отправку по почте. Отправление по почте предварительной (краткой) жалобы в этом случае лишено смысла, поскольку в течение недели с момента получения такой жалобы (т.е. еще до прихода в Суд "бумажной" версии жалобы) Секретариат Суда может выслать заявителю письмо-уведомление (см. об этом комментарий к гл. I разд. II Регламента), в котором предлагает заполнить формуляр жалобы. После получения письма-уведомления от Секретариата Суда о необходимости заполнения и отправки формуляра жалобы у заявителя будет срок в восемь недель для отправки заполненного формуляра жалобы. Начало течения этого срока отсчитывается с даты, указанной в письме-уведомлении Секретариата Суда.

Европейский суд подчеркивает, что ему должен быть представлен оригинал жалобы (и доверенности, если жалоба подается через представителя), - недостаточно только передачи данных документов по факсу (см. дело "Кемевуако против Нидерландов" (Kemevuako v. the Netherlands) <1>). Подлинник окончательной жалобы должен быть направлен строго в срок, установленный заявителю Секретариатом Суда.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 June 2010 as to the admissibility of application N 65938/09 Kemevuako v. the Netherlands.

Безусловно, подобный вариант обращения с жалобой в Европейский суд удобен в ситуации, когда есть риск нарушения шестимесячного срока.

Кроме того, по факсу можно отправить жалобу и в том случае, если заявитель отправил предварительную (краткую) жалобу по почте, но по истечении длительного периода времени так и не получил письмо-уведомление Секретариата Суда о получении этой жалобы, тогда как шестимесячный срок на обращение прошел. В этом случае целесообразно не только направить по факсу формуляр жалобы (или предварительную жалобу), но и представить объяснения по поводу первого обращения с жалобой с приложением доказательств ее отправки в Европейский суд.

В Суде установлена автоматическая многоканальная компьютерная система приема факсов, работающая без оператора, поэтому подтверждение о доставке факса должен предоставить факсимильный аппарат отправителя. Необходимо распечатать и сохранить данное подтверждение о доставке - это является подтверждением направления жалобы в Европейский суд.

11. Отправка жалобы в Суд по электронной почте на сегодняшний день невозможна.

Такой вариант, казалось бы, допускается п. 14 Пояснительной записки ("Если Вы направляете жалобу по электронной почте или по факсу..."). Однако ни в Регламенте, ни в практических инструкциях не упоминается возможность подачи жалобы в электронной форме и Суд официально не размещал специальный e-mail (адрес электронной почты), на который можно было бы отправить жалобу <1>. Кроме того, в п. 4 практической инструкции "Письменные замечания" прямо запрещено направление письменных замечаний (меморандума) заявителя по электронной почте.

--------------------------------

<1> Правда, некоторое время в Европейском суде проводится эксперимент по подаче жалоб в электронном виде посредством заполнения формуляра жалобы, размещенного на его официальном сайте, но только на голландском и шведских языках.

12. В силу п. 1 ст. 47 Регламента, п. 3 Практической инструкции "Подача жалобы" индивидуальную жалобу необходимо составлять на специальном формуляре (см. о формуляре жалобы комментарий к ст. 1 Регламента), который желательно скачать с сайта Европейского суда, а во введении к Инструкции по заполнению формуляра жалобы прямо указано: "Заполненный формуляр будет являться Вашей жалобой в Суд в соответствии со статьей 34 Конвенции. Он будет основой для рассмотрения Вашего дела Судом".

В данный формуляр жалобы Европейским судом периодически вносятся изменения, поэтому целесообразно использовать его актуальную редакцию именно с сайта Европейского суда (формуляр жалобы приводится в Приложении 2). Можно воспользоваться электронным вариантом формуляра на указанном сайте, заполнив его на компьютере и затем распечатав.

В то же время допустимо скопировать только текст формуляра жалобы, полно и правильно заполнив его. Отсутствие на первой странице жалобы изображения Европейского суда (см. формуляр жалобы в Приложении 2) не станет препятствием для принятия ее Судом.

Формуляр жалобы должен быть заполнен аккуратно и разборчиво. Безусловно, предпочтительнее, чтобы его текст был напечатан (п. 10 практической инструкции "Подача жалобы"). Заполнение формуляра от руки допустимо, если лицо не имеет доступа к соответствующей технике, например находится в местах лишения свободы, причем в этих случаях рекомендуется использовать при написании печатные буквы.

Жалоба, выполненная на формуляре, должна содержать все сведения, указанные в ст. 47 Регламента. Если сведения не умещаются в формуляре жалобы, то, как указано в нем самом, "продолжите на отдельном листе бумаги". Все страницы формуляра, включая добавленные страницы, должны быть последовательно пронумерованы с первой до последней. Причем в случае добавления страниц изначально напечатанные на формуляре номера страниц зачеркиваются и вписываются новые - по порядку.

Желательно, чтобы в итоге жалоба вместе с добавленными страницами не превышала 10 страниц (без учета списка приложенных документов и самих приложенных документов). В случае превышения этого объема заявитель должен добавить к жалобе краткое изложение ее содержания - резюме (п. 11 практической инструкции "Подача жалобы").

При этом желательно составить жалобу максимально четко и таким образом, чтобы при ее прочтении необходимость в обращении к документам возникала только с целью убедиться в том, что их копии приложены к жалобе. Прилагать к жалобе следует только те документы, которые действительно имеют непосредственное отношение к жалобе, - большой объем приложений к жалобе не повышает ее шансов на приемлемость, но усложняет работу юристов Секретариата Суда над ее резюме.

13. Что касается документов, которые прикладываются к жалобе в подтверждение изложенных в ней доводов (на это указано в п. 3 Практической инструкции "Подача жалобы"), то Суд неоднократно подчеркивал:

- во-первых, это должны быть только копии (не следует направлять в Суд подлинники) (см., в частности, п. 12 Практической инструкции "Подача жалобы", п. vii Инструкции по заполнению формуляра жалобы, подп. (ж) п. 19 Пояснительной записки). Исключением из общего правила является только доверенность на представление интересов адвоката в суде - к жалобе необходимо приложить оригинал доверенности или иного документа, подтверждающего полномочия представителя (см. о доверенности комментарий к гл. I разд. II Регламента);

- во-вторых, копии документов не должны быть скреплены, сшиты или переплетены и не нуждаются в удостоверении (заверении). Так, в п. 14 Пояснительной записки выделено жирным шрифтом: "Не скрепляйте письма и документы, которые направляете в Суд, степлером, клеем или иным способом". Запрет на скрепление (сшивание, склеивание) самой жалобы и прилагаемых к ней копий документов, а также в последующем дополняющих жалобу копий документов обусловлен тем, что таким образом они легко переводятся в электронную форму (перевод бумажных документов в электронную форму осуществляется самим Судом).

Прилагать к жалобе следует только те документы, которые действительно имеют непосредственное отношение к жалобе (см., например, дело "К. и Т. против Финляндии" (K. and T. v. Finland) <1>). При этом с целью уменьшения объема приложений (что производит благоприятное впечатление на Секретариат Суда) рекомендуется использовать двустороннюю печать копий документов. Для той же цели - уменьшения объемов приложений - допустимо сделать копию не всего документа (документов) в целом, а извлечения из него, если это не влияет на смысл (содержание) документа в целом.

--------------------------------

<1> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 12 July 2001 on the merits of the application N 25702/94 K. and T. v. Finland.

Секретариат Суда обычно предупреждает, что не следует направлять в его адрес какие-либо предметы (дискеты, диски и иные предметы), кроме документов на бумажных носителях, - при направлении любых таких предметов письмо обычно уничтожается без вскрытия из соображений безопасности. В силу этого если заявитель располагает значимой для дела информацией, которая предоставлена в форме аудио- или видеозаписи или в электронной форме, на это необходимо указать в формуляре жалобы и отразить суть этой информации (можно приложить расшифровку записей, изложенную на бумаге, - в той части, в которой она имеет значение для дела). При возникновении необходимости Секретариат Суда запросит эти материалы у заявителя, но прикладывать их к формуляру не следует.

14. В том случае, если заявитель направил в Суд не формуляр жалобы, а краткую или предварительную жалобу (в тех случаях, когда это допустимо) и Секретариат Суда не признал ее не подлежащей рассмотрению <1>, Секретариат направляет заявителю бланк формуляра жалобы и устанавливает срок в восемь недель для полного и надлежащего заполнения заявителем этого формуляра (см. об этом комментарий к гл. I разд. II Регламента). Названный срок начинает течь с даты, которой датировано письмо Секретариата Суда о получении предварительного обращения заявителя.

--------------------------------

<1> Строго говоря, все жалобы в Европейский суд должны быть составлены на формуляре, поскольку согласно п. 1 ст. 47 Регламента жалоба, составленная иным образом, может быть принята Судом к рассмотрению, только если это разрешит Председатель Палаты.

Заявители часто ошибочно полагают, что располагают шестью месяцами для того, чтобы направить в Суд жалобу на формуляре или документы, которые запросил у них Секретариат Суда. Это происходит вследствие того, что в письме Секретариата Суда с предложением заполнить формуляр жалобы указывается, что если Секретариат Суда не получит от заявителя ответ в течение шести месяцев, то досье по жалобе будет уничтожено без рассмотрения.

Между тем названный срок в шесть месяцев, указанный в письме Секретариата Суда, не предоставляет заявителю каких-либо дополнительных прав. Этот срок установлен в Европейском суде для хранения досье, которое согласно п. 6 Практической инструкции "Подача жалобы", п. 18 Пояснительной записки уничтожается, если заявитель в течение шести месяцев не переписывался с Секретариатом Суда. То есть если заявитель проигнорирует просьбу Секретариата Суда о своевременной (в течение восьми недель) подаче жалобы на формуляре, это, как правило, подводит Суд к выводу о том, что заявитель более не заинтересован в продолжении разбирательства по жалобе (ст. 44E Регламента), и как следствие, к уничтожению досье (досье уничтожается обычно после года хранения, что позволяет избежать "технических" накладок).

В ситуации, когда заявитель, даже и незначительно, просрочит указанный срок в восемь недель и предоставит заполненный формуляр жалобы за пределами данного срока, Суд не будет учитывать первоначальное обращение заявителя с краткой или предварительной жалобой, а будет исчислять шестимесячный срок, предоставленный на обращение в Суд, с момента направления полной (развернутой) жалобы (см. п. 18 Пояснительной записки). Эта ситуация нашла отражение в прецедентном деле "Гайар против Франции" (Gaillard v. France) <1>, в котором Судом был сделан следующий вывод: просрочка в направлении полной (развернутой) жалобы приводит к тому, что первоначальная подача краткой жалобы не приостанавливает шестимесячный срок на обращение в Суд.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 11 July 2000 as to the admissibility of application N 47337/99 Gaillard v. France.

Все пункты формуляра жалобы должны быть заполнены или содержать ссылку на предыдущие обращения в Европейский суд - на краткую или предварительную жалобу либо полную (развернутую) жалобу, составленную на формуляре. То есть указание на предыдущие обращения необходимо в том случае, если заявитель дополняет ранее направленную краткую или предварительную жалобу либо заполняет по-новому ранее направленную полную жалобу, выполненную на формуляре.

В случае если заявитель обращается с новой жалобой, указания в ней на предыдущие жалобы в Суд, казалось бы, не должны иметь место, равно как не должна заполняться и графа "Дата первого обращения" в формуляре доверенности, даже если заявитель назначил того же представителя, что и по предыдущей жалобе. Между тем обратное правило закреплено в п. 13 практической инструкции "Подача жалобы": "Заявитель, другая жалоба которого ожидает рассмотрения Судом, должен проинформировать об этом Секретариат Суда и указать номер досье, заведенного по данной жалобе".

Следует отметить, что при наличии в новой жалобе (формуляре доверенности) подобных указаний на предыдущую жалобу, поданную в Суд, вполне допустимо, что Секретариат Суда признает новую жалобу подаваемой в качестве дополнения к предыдущей и объединит их. Но нельзя исключать ситуацию, когда Секретариат Суда объединит с предыдущей новую жалобу, составленную на формуляре и не содержащую ссылок на предыдущее обращение в Суд. Поскольку право решать, является ли вторая жалоба новой или дополнением к уже поданной (предыдущей), относится к дискреционным полномочиям Секретариата Суда, решение об объединении нескольких жалоб одного заявителя не может оспариваться и по общему правилу не подлежит изменению. В этом случае обе жалобы (предыдущая и новая) будут рассматриваться Европейским судом в качестве единой жалобы.

Необходимо отметить важность соблюдения требований, изложенных в Инструкции по заполнению формуляра жалобы (см. Приложение 2), поскольку именно полностью и верно заполненный формуляр и признается Судом жалобой, которая призвана стать основой для рассмотрения дела. С учетом этого Суд рекомендует заполнять формуляр не только четко и аккуратно, но и максимально полно, даже если его заполнение подразумевает повторное изложение информации, уже предоставленной в Секретариат Суда ранее (например, в предварительной или краткой жалобе или при рассмотрении Судом другого дела). В Инструкции по заполнению формуляра жалобы даны рекомендации по каждому из его разделов, которые состоят в следующем <1>.

--------------------------------

<1> Подробно о заполнении формуляра жалобы см.: Афанасьев Д.В. Указ. соч.

Формуляр жалобы содержит раздел "Стороны" (п. п. 1 - 13), в котором если жалоба подается более чем одним заявителем, необходимо предоставить всю требуемую информацию о каждом заявителе (если потребуется, она предоставляется на отдельном листе). Здесь же заявитель или заявители должны указать представителя - именно с ним (а не с заявителем) Секретариат Суда будет вести переписку, на что уже указывалось ранее. В том случае, если жалоба подается юридическим лицом, его наименование указывается в п. 1 ("Фамилия"), в п. 2 ("Имя и отчество; Пол") и п. 4 ("Род занятий") указывается, например, "неприменимо" или данные пункты не заполняются, в п. 3 ("Гражданство") называется страна регистрации юридического лица, в п. 5 ("Дата и место рождения") - дата регистрации этого юридического лица и регистрационный орган. В подп. (а) п. 19 Пояснительной записки напоминается, что в случае, если заявитель (заявители) назначил представителя, к формуляру жалобы необходимо приложить доверенность (см. о ней комментарий к гл. I разд. II Регламента).

В п. 14 формуляра жалобы должны быть изложены факты, которые стали предметом жалобы. Суд настаивает на том, чтобы события были изложены в той последовательности, в которой они имели место, с указанием точных дат. В тех случаях, если жалоба затрагивает не один, а несколько вопросов, их, как подчеркивает Суд, надо описывать по отдельности.

Пункт 15 формуляра предполагает изложение в нем нарушений Конвенции и (или) Протоколов к ней и подтверждающих это аргументов. Причем Суд подчеркивает, что заявитель в этом пункте должен максимально точно разъяснить, в чем состоит его жалоба, указав положения Конвенции, которые он полагает нарушенными, а также объяснить, почему он считает, что изложенные в п. 14 факты повлекли нарушение этих положений.

В п. п. 16 - 18 формуляра заявитель должен изложить сведения об использованных им внутренних средствах правовой защиты. При этом Суд подчеркивает, что каждый из трех пунктов должен быть заполнен в обязательном порядке, причем в п. 18 должны быть указаны те средства правовой защиты, которые создавали возможность для пересмотра дела, но которыми заявитель не воспользовался. При наличии такого средства правовой защиты его следует не только описать (назвав, к примеру, судебную инстанцию, в которую не направлялась жалоба), но и объяснить, почему это средство не было использовано заявителем. В подп. (г) п. 19 Пояснительной записки указывается также и на то, что заявитель должен предоставить информацию, подтверждающую соблюдение им шестимесячного срока на обращение.

Пункт 19 формуляра жалобы предназначен для указания тех результатов, которые заявитель ожидает получить, подавая жалобу в Суд. Важно знать, что в настоящее время ст. 47 Регламента не предусматривает заявление в формуляре жалобы требования о выплате справедливой компенсации, тогда как в прежней редакции Регламента (подп. (g) п. 1 ст. 47) указывалось на необходимость изложения данного требования именно в формуляре. Теперь такое требование предъявляется позднее - после коммуницирования жалобы государству-ответчику (см. о предъявлении требования о справедливой компенсации комментарии к гл. IV и V разд. II Регламента, а также Практическую инструкцию "Требования о справедливой компенсации" в Приложении 1).

В п. 20 заявитель должен указать, представлял ли он когда-нибудь жалобы, аналогичные направляемой в Суд, в какие-либо другие компетентные международные инстанции, и если да, указать все необходимые подробности такого обращения (включая название органа, точные даты, сведения о разбирательстве, которое имело место, и решениях, которые были приняты). Обязанностью заявителя является также представление копий этих решений и других релевантных документов.

В п. 21 формуляра жалобы указывается на необходимость приложить к жалобе (и указать в списке) все судебные и иные решения, названные в жалобе, а также любые иные документы, которые, по мнению заявителя, Суд может принять в качестве доказательств (протоколы слушаний, заявления свидетелей и т.д.). Вместе с тем представлены должны быть только те документы, которые имеют отношение к подаваемой жалобе и которые упоминаются в тексте самой жалобы. В подп. (ж) п. 19 Пояснительной записки Суд еще раз напоминает, что присылаемые в Суд документы не возвращаются, вследствие чего в интересах заявителя следует присылать копии, а не оригиналы.

Пункты 23 и 24 формуляра предусмотрены для подписания представителем заявителя, причем к формуляру жалобы должна быть приложена доверенность, подписанная как самим заявителем, так и его представителем (о содержании доверенности см. комментарий к гл. I разд. II Регламента).

15. Жалобу в Европейский суд можно подавать на русском языке или на одном из официальных языков любого из государств - участников Конвенции (п. 1 ст. 34 Регламента). Так, жалобу против России можно подать на эстонском, румынском или любом ином языке, который является официальным в одном из государств - участников Конвенции <1>. Однако нельзя подавать жалобу в Европейский суд на других языках народов России, поскольку официальным языком в России является русский. Жалоба на русском языке может быть подана не только против России, но и против любого другого государства - участника Конвенции <2>.

--------------------------------

<1> Суд неоднократно рассматривал жалобы против России, поданные на украинском языке.

<2> Например, в практике Суда неоднократно рассматривались жалобы, поданные на русском языке против Украины, Латвии, Эстонии и других государств - участников Конвенции.

Заявителю целесообразно составлять жалобу на официальном языке того из государств - участников Конвенции, языком которого он свободно владеет (для того, чтобы избежать риска искажения сути жалобы).

Весьма желательно приложить к жалобе ее перевод на один из официальных языков Европейского суда (английский или французский), что способствует облегчению ее понимания (в этом случае в списке прилагаемых к жалобе документов следует указать перевод жалобы). Приложение текста жалобы на английском или французском языке увеличивает шансы признания ее приемлемой, поскольку в этом случае судье, рассматривающему жалобу, будет представлен текст, составленный самим заявителем (или его представителем), а не только одно-трехстраничное резюме жалобы, составленное юристом Секретариата Суда.

Особенно важен перевод на английский или французский язык в случае направления в Европейский суд прошения о предварительных мерах (на основании ст. 39 Регламента; см. о нем далее) или при направлении прошения о рассмотрении жалобы в приоритетном порядке, поскольку это сократит срок рассмотрения такого прошения и может увеличить шансы его удовлетворения.

В то же время нельзя забывать о следующем: с момента коммуницирования жалобы государству-ответчику представитель заявителя (а после коммуницирования жалобы заявитель по общему требованию обязан назначить представителя; см. об этом комментарий к гл. I разд. II Регламента) может направлять в Суд письменные замечания и иные документы только на английском или французском языке (об использовании официальных языков Суда см. комментарий к гл. I разд. II Регламента).

Следует подчеркнуть, что по общему правилу подтверждающие документы (обосновывающие жалобу) не требуют перевода на официальные языки Суда, даже если жалоба составлена на официальном языке Суда. В том случае, если текст (или часть текста) какого-либо подтверждающего документа, приложенного к жалобе, принципиально важен, этот документ может быть переведен и его перевод процитирован (приведен в кавычках) в тексте самой жалобы, письменных замечаниях (меморандуме) или иных документах, представляемых заявителем.

16. Заявитель может свободно представлять дополнения к жалобе до момента коммуницирования жалобы государству-ответчику (о выражении "коммуницирование жалобы" см. комментарий к ст. 1 Регламента; о самом коммуницировании см. комментарий к гл. IV разд. II Регламента). Суд неоднократно отмечал в своих постановлениях, что заявитель после подачи жалобы никоим образом не ограничен в возможностях представления дополнительных доводов и доказательств с целью устранения первоначальных упущений и неясностей.

Так, в деле "Смирнов и Смирнова против России" (Smirnova and Smirnova v. Russia) <1> Суд подчеркнул, что он обязан принимать во внимание не только первоначальную жалобу, но и все дополнительные документы, представляемые с целью придать жалобе завершенный вид путем устранения первоначальных упущений или неясностей.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 3 October 2002 as to the admissibility of applications N 46133/99 and 48183/99 Smirnova and Smirnova v. Russia.

По делу "К.А. против Финляндии" (К.А. v. Finland) <1> Европейский суд указал, что ничто не препятствует ему принимать во внимание любые дополнительные материалы и новые доводы сторон, если он сочтет их существенными для рассмотрения жалобы. Как указал Суд, новые доказательства могут стать полезными, например, для подтверждения или опровержения фактов в изложении властей государства-ответчика. Эти новые материалы имеют форму либо дополнительных подробностей обстоятельств дела, либо юридического аргумента.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 14 January 2003 on the merits of the application N 27751/95 K.A. v. Finland, § 89.

После коммуницирования жалобы направление каких-либо дополнительных материалов, за исключением тех, которые запрашивает Суд, недопустимо - такие замечания не приобщаются к материалам дела (п. 6 Практической инструкции "Письменные замечания").

Вместе с тем и дополнения к жалобе, направляемые до ее коммуницирования, должны касаться тех нарушений, о которых было заявлено в первоначальной жалобе. То есть заявитель не может указывать на иные нарушения его прав (поэтому обычно рекомендуется в жалобе ссылаться на нарушение не одной статьи Конвенции, а нескольких, под которые, как предполагается, подпадает допущенное нарушение).

Например, в деле "Аллан против Соединенного Королевства" (Allan v. the United Kingdom) <1> заявитель ссылался на то, что в ходе судебного разбирательства по уголовному обвинению были использованы аудиозаписи, полученные с нарушением права на личную жизнь, а также свидетельства обвиняемого против самого себя, полученные с помощью подсаженного в камеру информатора. Впоследствии представители заявителя указали на дополнительное нарушение, которое выразилось в том, что председательствующий по делу судья указал присяжным на возможность делать выводы из затянувшегося молчания заявителя. Европейский суд пришел к выводу, что ссылка на дополнительное нарушение, которое не было упомянуто в первоначальной жалобе, подана с пропуском шестимесячного срока и не будет учитываться при рассмотрении дела.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 28 August 2001 as to the admissibility of application N 48539/99 Allan v. the United Kingdom.

В иных случаях дополнения к жалобе являются необходимыми: например, если заявитель обратился в Суд до исчерпания всех внутренних средств правовой защиты <1>, а впоследствии безрезультатно их использовал, он должен сообщить об этом Суду в дополнении к жалобе, либо у заявителя появились новые аргументы (или новые доказательства, доказывающие его аргументы), дополнительно подтверждающие наличие нарушений, на которые заявитель уже указал в своей жалобе.

--------------------------------

<1> См. подробнее: Афанасьев Д.В. Указ. соч. С. 288 - 301.

В некоторых случаях после направления дополнения к жалобе Секретариат Суда может предложить заявителю заполнить новый формуляр жалобы. Но сначала лучше направлять дополнения в Суд в форме обычного письма с обязательным указанием присвоенного жалобе номера досье, а также с наклейкой штрих-кода поданной жалобы, которые обычно высылает Секретариат Суда в письме, подтверждающем получение жалобы (см. об этом комментарий к гл. I разд. II Регламента). В том случае, если дополнение к жалобе направляется в условиях, когда заявителю еще не известен номер досье, ему необходимо указать в сопроводительном письме необходимые сведения, позволяющие идентифицировать его жалобу (фамилию и имя, дату и место рождения, адрес постоянный и адрес проживания, если он отличается от постоянного, а также номер телефона).

Если заявитель желает объединить в одном деле (в одном производстве) две поданные им в разные периоды жалобы, необходимо, чтобы каждая из этих жалоб была зарегистрирована Секретариатом Суда как самостоятельная жалоба (каждой жалобе был присвоен свой номер досье). Только в этом случае заявитель может ходатайствовать перед Секретариатом Суда об объединении нескольких жалоб в одно производство. Решение о нем принимает именно Секретариат, о чем уже говорилось ранее в комментарии к настоящей главе Регламента.

В том случае, если единоличным судьей, Комитетом из трех судей или Палатой принято решение о признании жалобы неприемлемой или об исключении ее из списка подлежащих рассмотрению дел (см. комментарий к гл. IV разд. II Регламента), представление каких-либо дополнений к жалобе, а также попытка обжалования становятся бесперспективными.

Для того чтобы дополнения к жалобе не вносили путаницу в уже представленные в Суд документы, имеет смысл при представлении дополнения использовать другую нумерацию документов. Так, если в списке приложений к формуляру жалобы использовались арабские цифры, целесообразно использовать в дополнении римские цифры или буквы латинского алфавита; если в списке приложений к жалобе использовалось слово "Приложение" с указанием его порядкового номера - в дополнении целесообразно использовать, например, слово "Документ" и т.п.

17. Согласно п. 2 ст. 35 Конвенции Суд не принимает к рассмотрению никакую индивидуальную жалобу, если она является анонимной. Подобные жалобы не рассматриваются Судом независимо от их обоснованности и тяжести указанных в них нарушений.

Вследствие сказанного пункты формуляра жалобы о фамилии и имени заявителя должны быть в обязательном порядке заполнены и содержать все личные данные заявителя: его фамилию, имя и отчество. При наличии у заявителя нескольких имен или двойной фамилии они должны приводиться полностью. В случае подачи коллективной жалобы от имени нескольких лиц в формуляре жалобы указываются личные данные каждого заявителя, от имени которого подается жалоба.

Заявитель-организация указывает в п. 1 жалобы свою организационно-правовую форму и наименование на русском языке, кроме того, весьма желательно указать это наименование латинскими буквами.

Европейский суд признает жалобу анонимной, если в жалобе и приложенных к ней документах отсутствует какая-либо информация, позволяющая идентифицировать личность заявителя.

Так, в деле "Блондье против Нидерландов" (Blondje v. the Netherlands) <1> заявитель в жалобе не указал никаких данных о своей личности. Жалоба и приложенные к ней документы не содержали информацию, позволявшую Суду установить личность заявителя, поскольку ни в одном из приложенных к жалобе документов не содержалось упоминания его имени или адреса. Он был назван в жалобе вымышленным именем "Blondje alias NN cel 07 alias Nn.PI09.m.20081101.1100", а доверенность его была подписана буквой "X". Суд признал данную жалобу анонимной и не стал рассматривать ее.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 15 September 2009 as to the admissibility of application N 7245/09 Blondje v. the Netherlands.

Между тем в некоторых случаях, когда личность заявителя может быть установлена на основании иных данных, например из содержания жалобы или приложенных к ней документов, Суд может не признавать жалобу анонимной.

Например, в деле "Шамаев и 12 других против Грузии и России" (Shamayev and 12 others v. Georgia and Russia) <1> власти государства-ответчика отметили, что жалоба была подана заявителями, представившими Суду несколько имен, а также вымышленные имена. Этот факт, по мнению властей, свидетельствовал о том, что жалоба является анонимной и не может рассматриваться Судом в силу п. 2 ст. 35 Конвенции. Но Европейский суд указал, что хотя заявители и указали в жалобе вымышленные имена в качестве псевдонимов, иные их личные данные помимо имен позволили установить их реальные личности, поэтому жалоба не является анонимной.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 16 September 2003 as to the admissibility of application N 36378/02 Shamayev and 12 others v. Georgia and Russia.

В деле "Кузнецова против России" (Kuznetsova v. Russia) <1> Суд указал, что несмотря на то что формуляр жалобы не был подписан, в нем содержатся все личные данные заявительницы, позволяющие устранить любые сомнения в отношении ее личности путем переписки, вследствие чего ее жалоба не может рассматриваться как анонимная.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 19 January 2006 as to the admissibility of application N 67579/01 Kuznetsova v. Russia.

Если заявитель не указал свою фамилию, имя или отчество, но написал свой адрес, Секретариат Суда может обратиться к нему по этому адресу с предложением указать недостающие данные. Если заявитель проигнорирует это предложение, его жалоба будет отклонена как анонимная.

В Практической инструкции "О сохранении анонимности" специально подчеркивается, что документы, направляемые в Европейский суд и относящиеся к разбирательству в Суде, являются по общему правилу общедоступными (на это обращается внимание и в п. 20 Пояснительной записки). Вследствие этого вся информация, предоставленная в связи с рассмотрением жалобы в ходе письменного процесса или устных слушаний, включая сведения о заявителе и третьих лицах, может стать доступной для общественности. Кроме того, Суд может включить ее в "Изложение фактов, существо жалобы и вопросы сторонам" (см. об этом документе комментарий к гл. IV разд. II Регламента), решения и постановления Европейского суда, которые, как правило, публикуются в электронной базе данных HUDOC на сайте Суда <1>. В связи с этим в п. 20 Пояснительной записки заявителю рекомендуется сообщать Суду сведения, касающиеся его частной жизни или частной жизни третьих лиц, только в тех случаях, когда это необходимо для понимания существа его жалобы.

--------------------------------

<1> Следует отметить, что заявитель не лишен права обратиться с прошением о сохранении анонимности и после рассмотрения дела, что регламентировано названной Практической инструкцией "О сохранении анонимности".

Заявитель, желающий сохранить анонимность для общественности, должен указать в п. п. 1 и 2 формуляра жалобы свои личные данные и в соответствии с п. 3 ст. 47 Регламента, подп. (а) п. 14 Практической инструкции "Подача жалобы" подать письменное прошение о сохранении анонимности на имя Председателя Палаты. В нем должны быть изложены соответствующие аргументы в обоснование сохранения данных о его личности в тайне от общественности. Это требование обусловлено тем, что Суд принимает решение о сохранении анонимности только в исключительных случаях при наличии оснований (п. 20 Пояснительной записки).

Согласно Практической инструкции "О сохранении анонимности" любое прошение о сохранении анонимности должно подаваться в Суд одновременно с формуляром жалобы или незамедлительно после его подачи, причем в обоих этих случаях заявитель должен изложить причины своей просьбы и указать, какое влияние на него может оказать раскрытие его личности для общественности. Согласно п. 14 Практической инструкции "Подача жалобы" в этом ходатайстве заявителю следует уточнить, каким образом он желает обозначаться для общественности, если его ходатайство о сохранении в тайне данных о его личности будет удовлетворено: своими инициалами или буквами (например, "X", "Y", "Z" и т.д.).

Следует учитывать, что данные о личности заявителя могут сохраняться в тайне лишь для общественности, однако они не скрываются от государства-ответчика и государства - участника Конвенции, гражданином которого является заявитель. В случае коммуницирования жалобы властям государства-ответчика им направляется копия жалобы и всех представленных по ней документов. Если заявитель является гражданином не государства-ответчика, а иного государства - участника Конвенции, то копия жалобы и документов по ней также направляется этому государству - участнику Конвенции.

Суд может разрешить заявителю сохранить в тайне данные о личности заявителя в целях защиты его репутации, частной жизни его самого и его близких. Так, Суд разрешает не раскрывать для общественности личные данные заявителя в следующих случаях:

- если по делу речь идет о психическом или умственном расстройстве заявителя, помещении его в психиатрическую лечебницу (см. дело "R.L. и M.-J. D. против Франции" (R.L. and M.-J. D. v. France) <1>), о сексуальном насилии со стороны заявителя (см. дело "M.M. против Нидерландов" (M.M. v. the Netherlands) <2>);

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 19 May 2004 on the merits of the application N 44568/08 R.L. and M.-J. D. v. France.

<2> Judgment of the European Court of 8 April 2003 on the merits of the application N 39339/98 M.M. v. the Netherlands.

- если по делу рассматриваются интимные моменты частной жизни заявителя (см., например, дело "L. и V. против Австрии" (L. and V. v. Austria) <1> и дело "X и Y против Соединенного Королевства" (X and Y v. the United Kingdom) <2>);

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 9 January 2003 on the merits of the applications N 39392/98 and 39829/98 L. and V v. Austria.

<2> Decision of the European Commission of 3 May 1983 as to the admissibility of the application N 9369/81 X and Y v. the United Kingdom.

- если заявитель является несовершеннолетним (см. дело "Иглесиас Хиль и А.У.И. против Испании" (Iglesias Gil and A.U.I. v. Spain) <1>), в частности если несовершеннолетний заявитель осужден за преступление (см., например, дело "S.C. против Соединенного Королевства" (S.C. v. the United Kingdom) <2>);

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 29 April 2003 on the merits of the application N 56673/00 Iglesias Gil and A.U.I. v. Spain.

<2> Judgment of the European Court of 15 June 2004 on the merits of the application N 60958/00 S.C. v. the United Kingdom.

- если по делу речь идет о сексуальном насилии в отношении заявителя или его близких, особенно если дело касается насилия в отношении несовершеннолетних или умственно отсталых лиц (см., например, дело "X и Y против Нидерландов" (X and Y v. the Netherlands) <1>, дело "М.С. против Болгарии" (M.C. v. Bulgaria) <2>).

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 26 March 1985 on the merits of the application N 8978/80 X and Y v. the Netherlands.

<2> Judgment of the European Court of 4 December 2003 on the merits of the application N 39272/98 M.C. v. Bulgaria.

В практике Европейского суда не выработано четких критериев, когда общественности не раскрываются данные о личности заявителя, поэтому приведенный выше перечень не является исчерпывающим. Суд решает вопрос о том, разглашать или нет личные данные заявителя, с учетом его интересов и интересов его близких.

Заявитель, прошение которого о неразглашении его личных данных было удовлетворено Судом, в любой момент может согласиться раскрыть для общественности свою фамилию и имя. В практике бывали случаи, когда Европейский суд удовлетворял ходатайство заявителя не разглашать его данные, но затем сам заявитель решал раскрыть свое имя и фамилию. Так, в деле "Тахсин Аджар против Турции" (Tahsin Acar v. Turkey) <1> заявитель первоначально во время разбирательства в Палате обозначался инициалами "Т.А.", но затем во время рассмотрения его дела Большой Палатой согласился на разглашение его имени и фамилии. Схожая ситуация имела место при рассмотрении дела "Брониовски против Польши" (Broniowski v. Poland) <2>: пока дело заявителя рассматривала Европейская Комиссия по правам человека, он обозначался лишь инициалами "J.B.", однако позднее в Европейском суде он решил раскрыть свои личные данные.

--------------------------------

<1> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 8 April 2004 on the merits of the application N 26307/95 Tahsin Acar v. Turkey, § 2.

<2> Judgment of the Grand Chamber of the European Court of 22 June 2004 on the merits of the application N 31443/96 Broniowski v. Poland, § 1.

18. В силу п. 6 ст. 47 Регламента заявители должны информировать Суд о любых изменениях адреса и обо всех обстоятельствах, имеющих отношение к жалобе. То есть Европейский суд должен быть извещен об изменении адреса заявителя или его представителя в письменной форме. Извещение об изменении адреса должно быть подписано самим заявителем или его представителем. Кроме того, целесообразно информировать Европейский суд в случае изменения у заявителя или его представителя номера телефона, факса, электронной почты или иной информации, необходимой для осуществления связи с ними.

Точно так же если после подачи жалобы изменились какие-либо обстоятельства, изложенные в жалобе, заявитель должен информировать об этом Суд в письменной форме. Например, если после коммуницирования жалобы властям государства-ответчика положение заявителя изменяется (ему выплачивается денежная компенсация или исполняется судебное решение, неисполнение которого он обжаловал), он обязан об этом уведомить Европейский суд, приложив соответствующие копии документов. В противном случае Суд может решить, что заявитель намеренно скрыл от него эти обстоятельства, и признать жалобу неприемлемой ввиду злоупотребления правом по смыслу п. 3 ст. 35 Конвенции (о признании жалобы неприемлемой ввиду злоупотребления заявителем правом по смыслу п. 3 ст. 35 Конвенции см. комментарий к гл. II разд. II Регламента).

Например, в деле "Гадрабова и другие против Чешской Республики" (Hadrabova and others v. the Czech Republic) <1> заявители подали жалобы на чрезмерную длительность судебных разбирательств в чешских судах (п. 1 ст. 6 Конвенции). Власти государства-ответчика сообщили Суду, что в Чехии вступил в силу закон, согласно которому при чрезмерной длительности судебного разбирательства сторонам по делу выплачивается денежная компенсация. Адвокат заявителей сообщил Суду, что заявители не намерены воспользоваться этим законом и настаивают на рассмотрении их жалоб. Вместе с тем власти государства-ответчика сообщили Суду, что заявители все же обратились в чешские органы за компенсацией, которая и была им выплачена. Европейский суд напомнил, что согласно п. 6 ст. 47 Регламента заявители должны его уведомлять о любом изменении обстоятельств, имеющем отношение к жалобе, и что предоставление Суду неполной и потому вводящей в заблуждение информации может рассматриваться в качестве злоупотребления правом, особенно если это затрагивает суть жалобы и при этом отсутствуют уважительные объяснения причин непредоставления информации или ее неполного предоставления. Европейский суд отметил, что заявители не представили ему убедительных объяснений по поводу неуведомления его о получении ими денежной компенсации, и признал подобное поведение заявителей злоупотреблением правом.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 25 September 2007 as to the admissibility of applications N 42165/02 and 466/03 Hadrabova and others v. the Czech Republic.

В том случае, если во время рассмотрения дела у заявителя изменится фамилия, об этом также следует уведомить Суд, хотя прямо на это и не указывается в Регламенте. Смена заявителем фамилии обычно влечет изменение наименования дела по его жалобе (см., например, дело "Гаспари против Словении" (Gaspari v. Slovenia) <1>). Для доведения до сведения Европейского суд данного обстоятельства, как и во всех остальных случаях, необходимо направить в адрес Суда соответствующее письмо с приложением копий документов.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 21 July 2009 as to the admissibility of application N 21055/03 Gaspari v. Slovenia.