Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1942

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
1.03 Mб
Скачать

двумя равными партиями.

Срок поставки: в заявленные в Вашем запросе сроки. Warenqualität anzusehen.

Preis: ... (in Worten) für ... franko Waggon Grenze Russ-

land-...

zum Preis der Musterpartie

einschliesslich den Preis der Exportverpackung und der Markierung

des Standartsatzes der Ersatzteile

Der Gesamtpreis der ganzen Partie ...beträgt... (in Wor-

ten)

Liefertermine:

Die Ware wird ... geliefert werden

229

Die Ware wird ... geliefert Die Ware wird ... verladen Die Ware wird ... verladen im 1.(2., 3., 4.) Quartal...

im Oktober und November dieses Jahres Im Laufe des Jahres...

monatlich (ungefähr) in gleichen monatlichen Partien. in zwei gleichen Partien.

Liefertermin: zu den in Ihrer Bestellung angegebenen

Ter-

Срок поставки: по договоренности.

Срок поставки — 12 рабочих недель со дня получения заказа.

Срок поставки — 2 месяца со дня открытия аккреди-

тива.

Условия платежа Платеж должен производиться через банк страны

экспортера (продавца) через инкассо в форме инкассо

инкассо по клирингу посредством безотзывного, подтвержденного и дели-

мого аккредитива посредством безотзывного и подтвержденного аккре-

дитива посредством безотзывного аккредитива наличными

против предъявления отгрузочных документов, счета и сертификата качества

minen.

Liefertermin: nach Vereinbarung.

Liefertermin — 12 Arbeitswochen nach Eingang der Bestellung.

Liefertermin — 2 Monate nach der Eröffnung des Akkre-

ditivs.

138

139

Zahlungsbedingungen

Die Zahlung muss erfolgen durch eine Bank des Exportlandes (Verkäuferlandes)

per Inkasso

in Form des Inkassos Inkasso nach Clearing

durch unwiderrufliches, bestätigtes und teilbares Akkre-

ditiv

durch unwiderrufliches und bestätigtes Akkreditiv

durch unwiderrufliches Akkreditiv bar

gegen Vorlage der Versandpapiere, der Rechnung und des Qualitätszertifikats

счета и транспортных документов грузовых документов следующих товарных документов...

Условия платежа: наличный расчет Наши обычные условия — наличными без скидок

против грузовых документов.

Условия платежа изложены подробно в прилагаемых экземплярах наших общих условий поставок.

Условия платежа и другие условия подробно изложены в прилагаемом образце контракта.

Во всем остальном действительны общие условия поставок, являющиеся неотъемлемой частью наших контрактов.

Наши общие условия продажи, которые при этом прилагаются.

der Rechnung und der Frachtpapiere der Frachtpapiere

folgender Handelspapiere...

Zahlungsbedingungen: Bar-zahlung

Unsere üblichen Bedingungen Barzahlung ohne Preisnachlass gegen Vorlage der Frachtpapiere

Die Zahlungsbedingungen sind ausführlich im beigefügten Exemplaren unserer Allgemeinen Lieferbedingungen beschrieben.

Die Zahlungsund andere Bedingungen sind ausführlich im beigefügten Vertragsmuster beschrieben.

In allen anderen Fällen sind gültig die "Allgemeinen Lieferbedingungen", die unabdingbarer Bestandteil unserer Verträge sind.

Unsere "Allgemeinen Verkaufsbedingungen", die in der

Anlage beigefügt sind.

Все прочие условия... — в соответствии с Общими условиями поставок, являющимися неотъемлемой частью наших контрактов.

140

141

С нашими общими условиями продажи, которые при этом прилагаются.

Остальные условия подробно изложены в прилагаемом образце контракта.

Просим рассмотреть наше предложение и подтвердить Ваше согласие.

Просим прислать ответ не позже 30 октября с. г., до 20 мая с. г., не позднее 10 сентября с. г.

втечение десяти дней со дня получения нашего

письма.

втечение шести дней от даты этого письма. Настоящее предложение действительно предложение действительно до 24 июля с. г. два месяца со дня получения нашего письма.

Alle weiteren Bedingungen ... entsprechen den "Allge-

meinen Lieferbedingungen", die unabdingbarer Bestandteil unserer Verträge sind.

Unseren "Allgemeinen Verkaufsbedingungen", die in der Anlage beigefügt sind.

Weitere Bedingungen sind ausführlich dargelegt im beigefügten Vertragsmuster des Vertrages.

Wir bitten, unser Angebot zu prüfen und Ihre Zusage zu bestätigen.

Wir bitten um Antwort bis zum 20. Mai dieses Jahres, bis spätestens 30. Oktober, bis spätestens 10. September d.J.

im Laufe von 10 Tagen nach Erhalt unseres Briefes. innerhalb von 6 Tagen ab Absendedatum dieses Briefes.

Das vorliegende Angebot ist gültig

Das Angebot ist gültig bis zum 24. Juli d.J.

2 Monate ab Erhalt unseres Briefes

при условии получения Вашего акцепта в течение 10 дней от даты этого письма.

при условии получения Вашего акцепта по факсу в течение пяти дней от даты этого письма.

лишь в том случае, если товар не будет продан до получения Вашего ответа.

Просим прислать ответ обратной почтой (по факсу). Просим рассмотреть наше предложение и прислать

ответ как можно скорее.

Просим сообщить, заинтересованы ли Вы в закупке предлагаемого товара.

Мы выражаем надежду, что наше предложение подходит Вам и приведет к соответствующему заказу.

Мы делаем Вам настоящее предложение без всяких обязательств с нашей стороны.

wenn (falls) wir Ihre Bestätigung innerhalb von 10 Tagen ab Absendedatum unseres Briefes erhalten.

wenn (falls) wir Ihre Bestätigung per Fax innerhalb von 5

Tagen ab Ahsendedatum dieses Briefes erhalten.

142

143

wenn die Ware bis zum Erhalt Ihrer Antwort noch nicht verkauft ist.

Wir bitten um postwendende Antwort (per Fax).

Bitte prüfen Sie unser Angebot und antworten Sie darauf so schnell wie möglich.

Teilen Sie bitte mit, ob Sie an dem Kauf der angebotenen Ware interessiert sind.

Wir hoffen, dass Ihnen unser Angebot zusagt und erwarten Ihre Bestellung.

Wir machen Ihnen das folgende unverbindliche Angebot ohne jegliche Verpflichtung von unserer Seite.

Eröffnung eines Geschäfts

фирмы «Садовый центр»: извещение и приглашение на праздник открытия

Sehr geehrte Damen und Herren,

freuen Sie sich mit uns: Am ... können wir nach mehrmonatigen Bauarbeiten endlich unser neues Garten-Center in der ...-

Strasse eröffnen.

In unseren zwei riesigen Glashallen und auf einem grossen Freigelände bekommen Sie als Blumenund Pflanzenfreund alles, was ihr Herz begehrt. In unserem Garten-Center ist das ganze Jahr über Saison.

Den Eröffnungstag wollen wir natürlich gründlich feiern: Es gibt Getränke und Würstl zum Preis von 19.., dem Grün-

dungsjahr unserer Firma. Die Knabenkapelle ... spielt, Freunde der Jazzmusik kommen auch auf ihre Kosten.

Bei einer Tombola gibt es viele herrliche Preise zu gewinnen. Hauptpreise sind: Ein Kleingewächshaus und ein Rasenmäher.

Kommen Sie mit Ihrer ganzen Familie. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

Ihr Garten-Center

Vorstellung des Geschäftsführers

Письмо-приглашение на торжество в честь нового управляющего фирмой N

Betrifft: Wir haben einen neuen Geschäftsführer

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir laden Sie herzlich zur Vorstellung unseres neuen Geschäftsführers, Herrn ..., ein. Er tritt die Nachfolge von Herrn ..., an, der nach dem Ausscheiden von Herrn ... aus gesundheitlichen Gründen die Geschäftsführung kommissarisch übernommen hatte und ab ... als unser neuer Betriebschef nach Buenos Aires geht.

Die kleine Abschiedsund Einstandsfeier mit Mittagessen findet am ... um ... Uhr im Hotel ... statt.

144

145

Bitte geben Sie Frau ... von der Organisationsabteilung

Bescheid, ob Sie kommen können. Wir würden uns freuen, Sie begrüssen zu können.

Mit freundlichen Grüssen

Vertreterwechsel

Письмо-циркуляр, извещающее клиентов о смене представителя фирмы. В немецкоязычном ареале циркуляры о смене сотрудников, работающих на заметных местах, — обычное явление, неизвестное, например, в России

Betrffes: Vertreterwechsel

Sehr geehrte Frau...,

es tut uns leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass unser Herr ..., der seit 19.. als Repräsentant unserer Firma tätig und auch Ihr unmittelbarer Ansprechpartner gewesen ist, uns zum ...

verlässt, um als Partner in die Firma seines Bruders einzusteigen. Allerdings sind wir der glücklichen Lage, mit Herrn ...

einen qualifizierten Nachfolger gefunden zu haben. Herr ... ist

seit... Jahren in unserer Firma tätig, wurde in unserem Betrieb ausgebildet und gehört zu unseren fähigsten Mitarbeitern.

Erfreulicherweise hat sich unser scheidender Herr ... bereiterklärt, seinen Nachfolger in sein neues Aufgabengebiet intensiv einzuarbeiten, so dass der Übergang nahtlos erfolgten kann.

Herr ... wird sich in den nächsten Tagen bei Ihnen vorstellen. Wir bitten Sie, ihm das gleiche Vertrauen wie Herrn ...

entgegenzubringen. Herr ... wird alles tun, um Sie als Geschäftspartner zufriedenzustellen.

Mit freundlichen Grüssen

Angebot zum Firmenverkauf

Письмо-циркуляр и одновременно письмообъявление о продаже маклерской фирмы владельцем, уходящим на пенсию и не имеющим преемников

Voranfrage: Verkauf einer Agentur und Maklerfirma für

Finnland-Linde

Sehr geehrte Damen und Herren,

146

147

nach einer langjährigen beruflichen Tätigkeit möchte ich zum ... aus Altersgründen aus dem aktiven Geschäftsleben zurückziehen und deshalb meine Firma verkaufen. Da Sie auch im Holzhandel tätig sind, könnte ich mir vorstellen, dass Sie an einer Übernahme des Unternehmens und des beachtlichen Kundenstammes interessiert sind.

Ins Detail gehende Einzelheiten stelle ich Ihnen gerne zur

Verfügung, falls Sie ernsthaft interessiert sind. Rufen Sie an oder schreiben Sie mir.

Dass meine ... gegründete Firma in der Branche einen hervorragenden Ruf hat, dürfte Ihnen sicher bekannt sein und

Ihnen Ihre Entscheidung vielleicht erleichtern.

Mit freundlichen Grüssen

Anmahnung wegen widerrechtlichem Namensgebrauch

Протест против незаконного использования названия фирмы. Фирма предупреждает другую фирму, незаконно использовавшую то же название, о возможных правовых санкциях

Unbefugter Gebrauch eines Firmennamens

Sehr geehrter Herr....

unsere Firma ist seit... im Handelsregister unter der Bezeichnung "Elektrotherm KG" eingetragen. Wir handeln mit

Elektrogeräten aller Art und haben uns in der Branche auch einen guten Namen als Spezialist im Heizungsbau gemacht.

Nun müssen wir zu unserer Überraschung feststellen, dass auch Ihre Firma diesen Namen benutzt. Abgesehen davon, dass solche Praktiken als höchst unkollegial gelten und auch bei der Kundschaft für höchste Verwirrung sorgen, verstossen sie auch noch gegen den Firmenschutz.

Leider haben Sie unsere Abmahnung vom ... nicht reagiert. Sollten Sie nicht sofort Ihren Firmennamen ändern, müssten wir gerichtlich gegen Sie vorgehen und auf Unterlassung klagen. Dass Ihr Verhalten auch in der Branche kein gutes Licht auf Sie wirft, brauchen wir wohl nicht eigens zu betonen.

Firmenname

Antwort auf das Angebot zum Firmenverkauf

См. письмо выше. Одна из фирм заявляет о готовности приобрести выставленную на продажу фирму, мотивируя это тем, что уже имела дело с продаваемой фирмой, однако просит время, чтобы обдумать все детали

149

148

Betrifft: Verkauf Ihrer Agentur und Maklerfirma für

Finnland-Linde

Sehr geehrter Herr....

vielen Dank, dass Sie uns Ihre Firma zum Kaufangeboten haben. Ihre Offerte ist für uns überlegenswert, da wir ebenfalls

Handel mit Finnland-Linde betreiben und an einer Expansion unseres Unternehmens interessiert sind.

Da konkrete Überlegungen eines Firmenankaufs erst angestellt werden können, wenn wir mehr über Ihr Unternehmen und Ihre Kunden wissen, bitten wir Sie, uns zunächst ein Angebot mit allen relevanten Einzelheiten zukommen zu lassen, bevor wir dann in Gesprächen ins Detail gehen können.

Mit freundlichen Grüssen

Betriebsfeier

Сообщение в форме приглашения дружественной фирме о приготовлениях к ежегодному празднеству на фирме: обычное мероприятие в немецких компаниях

INGENIEURBÜRO • STRICH & FADEN

STAHLBAUKONSTRUKTIONEN — BERECHNUNGEN —

STATIK

Gaststätte "Zum schönen Ausblick"

 

Wellenstrasse 7

 

Z.H. FRAU BEIER

61286

Schwaderndorf

 

Rheinuferstrasse 22 А

Telefon: 062 14

— 97 33 4 — 0

 

50521 Köln

Telefax: 062 14 —

97 33 4 — 1

 

Schwaderndorf, 01.06.1995

 

Sehr geehrte Frau Beier,

 

am letzten Wochenende haben wir uns über die diesjährige geplante Betriebsfeier unserer Firma unterhalten.

Nach Gesprächen in unserem Hause haben wir uns entschieden, dass die Feier am 20.08.95 stattfinden soll.

Die Teilnehmerzahl dürfte in der Grössenordnung von

60-80 Personen liegen. Die Feier sollte um ca. 17 Uhr beginnen,

150

151

und gegen Mitternacht wird ein von uns bestellter Bus die Rückfahrt durchführen.

Zwecks Absprache des Menüs und der anderen Einzelheiten wird sich die Sekretärin von Herrn Faden mit Ihnen in Verbindung setzen.

Wir freuen uns auf einige schöne Stunden bei Ihnen.

Mit freundlichen Grüssen

 

— BERECHNUNGEN — STATIK

 

Frau

 

Wellenstrasse 7

 

Carola Müller

61286

Schwaderndorf

 

Raschendorfer Str. 30

Telefon: 062 14 —

97 33 4 — 0

 

50212 Köln

Telefax: 062 14 —

97 33 4 — 1

 

Schwaderndorf, 01.06.1995

 

Sehr geehrte Frau Müller,

 

Sie haben einen nicht alltäglichen Arbeitsbereich in unserem Hause: Als Aushilfe arbeiten Sie zuverlässig in allen Abteilungen, gehören nirgends dazu und bringen trotzdem immer volle Leistung. Unser gutes Betriebsklima hat Ihnen sicherlich Ihre

Arbeitseinsätze erleichtert.

Trotz aller Probleme, die in einem solchen Arbeitsverhältnis auftauchen, und die in unserem Hause und nicht in Ihrer Person liegen, sind wir mit Ihrer Arbeit immer sehr zufrieden gewesen. Vor allen Dingen wissen wir Ihre Zuverlässigkeit und Vielseitigkeit zu schätzen.

An dieser Stelle möchten wir Ihnen ein herzliches "Dankeschön" aussprechen.

Wir wollen unsere Anerkennung durch eine finanzielle

Honorierung unterstreichen und wünschen Ihnen viel Spass bei der Erfüllung eines Wunsches.

Mit freundlichen Grüssen

Betriebsfeier

Фирма, празднующая свою 10-летнюю годовщину, обращалась к обслуживающей гастрономической фирме с просьбой сделать ей предложение по меню. См. ниже. И вот предложение поступило: меню и предложение оплатить его в определенные сроки

Gerhard Schneider GmbH

152

153

Poststr. 12 12345 Lenneburg

Gerlinde Klein

Paulstr. 7 12345: 345-95

Ihre Anfrage vom 30.09.1995

Sehr geehrte Frau Klein,

vielen Dank für Ihre Anfrage. Ein lOjähriges Firmenjubiläum sollte natürlich gebührend gefeiert werden. Entsprechend

Ihren Vorstellungen haben wir eine Vorauswahl getroffen, die bislang von unseren Kunden gerne nachgefragt wurde.

Wir bieten Ihnen an:

Canapes — auf Baguette mit

Anzahl

Einzelpreis

Gesamtpreis

 

50 geräucherter Lachs mit Sahnemeerrettich DM 5,30 DM 265,00

50 Räucheraal mit Kräuterrührei DM 5,30

DM 265,00

50 frisches Tartar mit Ketakimar

DM 5,30

DM 265,00

 

 

Salate

 

Preis je 100g

Gesamtpreis

 

 

500g

Pfifferling Salat

DM 5,50

DM 27,50

 

 

500g

Griechischer Bauernsalat

DM 3,60

DM 18,00

 

 

400g

Schwäbischer Rindfleischsalat

DM 2,85

DM 11,40

 

 

gesamt DM 851,90

Die Canapes werden auf Vorlageplatten angerichtet. Die Salate servieren wir in Glasschalen.

Die Anlieferung erfolgt frei Haus nach vorheriger Terminabsprache. Um Zahlung bitten wir innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung ohne Abzug. An dieses Angebot halten wir uns gebunden bis 31.10.1995.

In der Anlage finden Sie unseren Party-Service-Prospekt.

Wenn Sie eine andere Zusammenstellung wünschen, steht Ihnen unsere Frau Heise gerne zur Verfügung.

Für unsere Einkaufsplanung benötigen wir Ihre Bestellung bis zum 1.11.1995. 155

154

Mit freundlichen Grüssen

Anlage

Betriebsfeier

Запрос обслуживающей гастрономической фирме на составление меню и организацию юбилея фирмы

Gerhard Schneider GmbH Poststr. 12

12345 Lenneburg

Party — Schnell und Leicht Paulstr. 7

12345 Bachtal

Anfrage

Sehr geehrte Damen und Herren,

am 15. November feiert unser Unternehmen lOjähriges Jubiläum. Aus diesem Anlass planen wir einen CocktailEmpfang in unseren Geschäftsräumen. Die Zahl der geladenen Gäste wird etwa 50 Personen betragen. Wir möchten unseren Gästen gerne verschiedene Canapes sowie diverse Salate reichen.

Ich bitte Sie um ein Angebot aus Ihrem Komplettprog-

ramm, das unseren Vorstellungen entgegenkommt. Zudem benö-

156

tigen wir eine entsprechende Menge an Geschirr, Bestecken und Servietten.

Für weitere Veranlassungen erwarte ich Ihre Antwort bis zum 25. September. Informieren Sie mich bitte auch über die Möglichkeiten der Anlieferung.

Mit freundlichen Grüssen (Unterschrift)

Betriebsfeier

Запрос на поставку рекламных сувениров для постоянных клиентов в связи с юбилеем фирмы

Gerhard Schneider GmbH

Poststr. 12

12345 Lenneburg

Stüber GmbH

Geschenkartikel

Paulstr. 7

12345 Bachtal

Anfrage Werbegeschenke mit Firmenaufdruck

Sehr geehrte Damen und Herren,

über Herrn Golder, Mitarbeiter der Firma Konstanz &

Partner, habe ich erfahren, dass Sie über ein reichhaltiges Sorti-

157

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]