Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Инновационные процессы в исследовательской и образовательной деятел

..pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
4.56 Mб
Скачать

The results of the structure studies showed that the HPGA method applied to the nozzle with subsonic profile orifice gave a wide range of a particle size. Fine microstructure was inherent to multicomponent Ni-base alloy powders when decreasing a dendritic parameter, which was directly dependent on the particle size. It, in its turn, determined a high degree of homogeneity of the chemical and phase composition of particles. The homogeneous structure in the formation of particles was achieved by the fact that prior to atomization, the hereditary solid state structure of alloy components was completely lost in the molten metal. At the same time, in the process of atomization the dispersed particles were crystallized at high cooling velocity of about 104–106 deg/sec. The powder produced by HPGA method was characterized by the shape close to spherical and by good fluidity. Alongside with that, in the case of using a gas nozzle with a subsonic profile orifice, it was evident the presence of a large number of defects, such as “satellites”, as well as closed and open pores, i.e. gas cavity in the body of the particles.

References

1.Chang I., Zhao Y. Advances in powder metallurgy: Properties, processing and applications. – Woodhead Publishing Limited, 2013. – XXI. – 604 p.

2.Агранат Б.А., Гудович А.П., Нежевенко Л.Б. Ультразвук в порошковой металлургии. – М.: Металлургия, 1986. – 168 с.

3.Беккерт М., Клемм Х. Способы металлографического травления. – М.: Металлургия, 1988. – 400 с.

4.Фаткуллин О.Х. Металловедение и технология быстрозакаленных сплавов: учебник. Кн. 1. – М.: Изд-во МАИ, 2009. – 416 с.

81

N.A. Museev

Die Nationale Polytechnische Forschungsuniversität Perm

HERMENEUTIK ALS FORSCHUNGSHAUPTRICHTUNG IN DER UMWANDLUNG DER KULTURTRADITION

The paper deals with the perspective of the hermeneutical research of the current condition of culture, based on the understanding (perseption) of the historical-cultural process as a dialectic transformation.

Key words: culture, the new ratio, tradition, hermeneutics.

Um die Wende vom XIX. zum XX. Jahrhundert entstehen in den geisteswissenschaftlichen Kreisen Europas einige Fragen, die sich auf das Wesen der Kultur beziehen. Der Verzicht auf die klassische Metaphysik hat zu einer wesentlichen Änderung der europäischen Philosophie und zu einer Abwendung von den transzendentalen Grundlagen der klassischen Kultur geführt. In der Mitte des XIX. Jahrhunderts wurden diese Grundlagen abgeändert bzw. abgelehnt. Die Philosophen Schopenhauer, Kierkegaard und Nietzsche gelten als Väter der nichtklassischen Philosophie.

Der Untergang der klassischen Tradition machte einige Zeichen der Kulturumwandlung (Mutation) z.B. die Änderung des menschlichen Egos, der Sprachen etc. sichtbar. Da die Kultur wie ein Text strukturiert wird, kann man über die Veränderung deren Poetik sprechen [1]. Heute wird die Kultur als ein eigenartiger intertextueller Raum betrachtet, in dessen Semantik grundlegende philosophische Fragen eingeschlossen sind: Fragen nach dem Sein und der Stellung des Menschen.

Im historischen Vorgehen der ersten Hälfte des XX. Jahrhunderts stellte sich die Frage nach dem Wesen der Kultur unter dem Gesichtspunkt der Dekadenz. Die Dichotomie „Kultur – Zivilisation“ (Gegenüberstellung des Geistigen und des Materiellen) hat heftige Debatten über das Verhältnis zwischen dem

Menschen und der Technik ausgelöst.

Lesenswerte Konzepte über die nahe Zukunft finden sich in den Antiutopien von Orwell, Lem, Pelevin u.a. In den Kunstwerken, welche die technotronische Ära beschreiben, sieht die Zukunft zwar schrecklich aus, aber das ist nicht die einzige mögliche Variante einer Entwicklung. Die Summe von traditionellen Werten, die sich auf der griechischen Tradition beruhen, erlischt, denn sie hat ihre internen Ressourcen erschöpft. Die neue Epoche schafft ihre eigene Philosophie, Religion und Kunst.

Nichts ist beständiger als der Wandel. Heute lebt der Mensch in einer

Welt mit zwei nebeneinander existierenden Kulturen – auf den Ruinen der alten

82

und auf der Baustelle der neuen Kultur. Zu dem Kulturkern wird neue ratio bzw. übermenschlicher Verstand. Dr. phil. Prof. W.N. Shelesnjak ist der Meinung, dass die internationale ratio neue Freiheitsformen schaffen kann [2].

Außer der Tradition gibt es keine Kultur, durch die Erhaltung und Reproduktion der grundlegenden Kategorien (der Kategorie des Gesetzes, der Zeit, des

Raums u.a.) wird die Kultur gesichert. Die Antworten auf drängende philosophische Fragen (Wie sind die Anforderungen der technotronischen Zivilisation? Wie sind deren Utopien und Antiutopien?) sind im synchronen sowie im diachronen Aspekt direkt von der Möglichkeit der hermeneutischen Interpretation der

Tradition abhängig.

Neben den neuen Praktiken der Sinnproduktion braucht man heute neue

Verständnispraktiken [3], die einen historischen und kulturellen Prozess als eine dialektische Transformation der Tradition betrachten. Die Kulturerkenntnis ist die Erkenntnis deren Entstehung und Entwicklung. In diesem Feld liegen die aktuellen Forschungen in der Philosophie und der Kulturwissenschaft.

Literaturverzeichnis

1.Деррида Ж. Письмо и различие: пер. с фр. – М.: Академический проект, 2007.

2.Железняк В.Н. Сумма технологий – надчеловеческий разум? // Хрестоматия по философской антропологии. – Пермь: Изд-во Перм. гос.

техн. ун-та, 2008. – С. 78–79.

3.Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть: пер. с фр. – М.: Добросвет, 2000.

83

S.A. Shagiev

Die Nationale Рolytechnische Forschungsuniversität Perm

DIE TECHNISCHEN VERVOLLKOMMNUNGEN

FÜR DEN SCHICHTAUFSCHLUSS BEI EINEM

NEGATIVEN DRUCKGEFÄLLE

This paper deals with the problem of updating of separation line in manifold processing complex for primary development of productive formations in underbalanced well. In particular, a method of mechanization is implemented for the process of bearing-out oilcontaining drilling sludge from mobile separation unit with further recycling of the sludge.

Key words: underbalanced well, productive formations development, conveyor, screw, oil-containing drilling sludge.

Es ist bekannt, dass eine Anwendung der Technologie des Speicheraufschlusses bei einem negativen Druckgefälle (NDG) ermöglicht, die Bohrlochergiebigkeit um das 1,9 bis 6,6-fache im Vergleich zu den nach einer anderen

Technologie unter gleichen Bedingungen geleisteten Bohrungen zu erhöhen und dadurch einen größeren Jahreserlös zu erzielen [1]. Die Bohrung bei einem NDG ist heute die einzige Technologie, die die naturgegeben Filtrationsund Querlei- tungseigenschaften des produktiven Speichers bei dessen Aufschluss bewahrt, wobei auch die Bohrensgeschwindigkeit zunimmt.

Für den Speicheraufschluss bei einem NDG wird ein spezielles Grubenprozesssystem verwendet. Bei dessen Benutzung treten einige Schwierigkeiten auf, deswegen ist eine Modernisierung des Prozesssystems notwendig. Eine der wichtigsten Aufgaben ist die Vervollkommnung der fahrbaren Abschneideanlage

(AA), damit eine störfreie Bohrlochabteufung möglich wird. Dazu ist der Abtransport des rohölhaltigen Schlamms aus der Abschneideanlage für dessen weitere Verarbeitung zu mechanisieren.

Nach den unter der Leitung von Dr.-Ing. Prof. N.I. Krysin durchgeführten Forschungen wurde ein die Abschneideanlage vervollkommnende Verfahren vorgeschlagen. Es besteht darin, dass die achslose Förderschnecke (abbriss) in die Anhäufungszone des rohölhaltigen Schlamms untergebracht und für seinen weiteren Abtransport verwendet wird.

Die achslosen Förderschnecken verwendet man für den Abtransport von trockenen und rohölhaltigen Schlammstoffen und sie werden nach den Stufengittern, Separationsanlagen und Zentrifugen eingesetzt [2]. Im Unterschied zu einem üblichen Förderband kann die mächtige Förderspirale der achslosen Förderschnecke durch ein größeres, zufällig in die Spirale gekommenes Gestein nicht beschädigt werden und braucht keine Reinigung.

84

Abb. Die achslose Förderschnecke

Die breite spiralförmige Schneckenlinie ist auf einem dem Getriebe am nächsten liegenden Lagersattel befestigt. Die Schneckenlinie verläuft im verschleißfesten AA-Gehäuse und befördert rohölhaltigen Schlamm zu der Antriebswelle. Im unteren Teil des AA-Gehäuses findet sich der Entleerungsstutzen

[3]. Um die Abtransportsgeschwindigkeit der Schlammstoffe zu steuern, eine

Anlageüberlastung zu vermeiden, den weichen Motoranlass zu sichern und Energie sparen zu können, ist es vorteilhaft Frequenzumwandler zu verwenden. Hinzu kommt, dass die achslose Förderschnecke keine komplizierte Bedienung braucht und leicht gereinigt werden kann.

Die Abtransportsmechanisierung des rohölhaltigen Schlammes aus der Abschneideanlage kann zu der störfreien Bohrlochsabteufung beitragen, den

Speicheraufschluss beschleunigen und Sicherheit am Arbeitsplatz verbessern.

Literaturverzeichnis

1.Салихов Р.Г. Повышение качества вскрытия продуктивных пластов разработкой и совершенствованием технологии закачивания скважин при отрицательном дифференциальном давлении в системе “скважина – пласт”: дис. … канд. техн. наук. – Пермь, 2003.

2.Интернет-справочник по оборудованию [Электронный ресурс]. –

URL: http://www.oborud.info/product/jump.php?26234&c=1428 (дата обращения: 16.01.2015).

3.Официальный сайт изготовителя шнеков ООО “Лидер”

[Электронный ресурс]. – URL: http://www.shneks.ru/show.php?id=7 (дата обращения: 16.01.2015).

85

A.O. Neganova

Perm National Research Polytechnic University

CREATIVE ASPECT OF TRANSLATOR’S CHOICE

The article deals with the problem of creative elements in the translator’s choice – problem and hypothesis. Decision making by translator is presented as an heuristic process.

Key words: translator’s choice, cognitive search, heuristic search, technical text.

Contemporary theory of translation focuses especially on the question about what translation choice is. For now, the scientists exploring the subject cannot give an unanimous definition of it. There are three approaches: as a method (Y.I. Recker, L.K. Latyshev, R.K. Miniar-Beloruchev, A.D. Shveitzer), as a result (V.M. Jigalina, G. Tury, N.K. Garbovsky) and as a process (A.G. Minchenkov, L.V. Enbaeva, L.V. Kushnina, I. Levy, J. Deslile, Y. Holz-Mänttäri). However, all the authors accept that translator's choice is an element of translator's practice being also an object of scientific activities. It is necessary to underline that a situation of translation even being typical is always exceptional. Therefore, there is no universal translator's choice or universal ways of taking translator's decision. But we consider that it is possible to propose a mechanism how to take decision in the process of translation and not be constrained by fixed limits, on the contrary, it should give a possibility of being free and creative to translator who will use his/her linguistic, extralinguistic and cognitive knowledge.

As we can see, translator's work is ambivalent and represents a complex mix of routine and creativity. On one hand, it is necessary to meticulously study and analyse the text and the context of the source carrying out passing movements from the source text to the target text. On the other hand, translation is not "a transcoding of words or sentences from one language to another but a complex action where someone presents an information containing in the text in new functional, cultural and linguistic conditions, conserves formal characteristics to the greatest possible extent" [1, p. 45]. Now it can be seen that translation is not a transfer but creation of a new text which is appropriate in receiving culture, making it richer. And it proves that creativity is an indispensable part of translator's action.

Translator's creative thinking is manifested in his ability to overcome limits of the source text and pass from linguistic level to object context. Strange as it may seem, but such a creative approach is important not only and not so much while translating literally texts, but while translating special texts, for example, technical ones, when translator should avoid word for word translation to make text understandable for specialists. It is his/her ability to think creatively, to make a synthesis of linguistic and domain knowledge that proves professional integrity

86

of translator of special texts. Because in this case she/he avoids word by word translation and approaches to competent technical translation. This idea is illustrated in observation made by N.K. Ryabtseva: “The most simple way to approach an optimal translation is to search through all possible translation versions and to compare them” [2, p. 55]. The process appears in hypothesing and heuristic search presented in a very detailed way in cognitive-heuristic model of translation worked out by A.G. Minchenkov. The author draws our attention to the fact that it is helpful to use the notion of abduction as a specific logical action in the context of decision making. “Abduction supposes that at a moment of research or analysis, the subject proposes a hypothesis which veracity is not proved and he keeps to follow it till facts allow to do it” [3, p. 178]. So, facing the problems when s/he tries to understand the source text and create a target text, the translator starts an active search with the help of making a hypothesis. In such a case, the process of search is not structured, it is impossible to indicate consecutive steps in it, because making and verifying hypothesis, s/ he passes from the source to target text, every time generating new ideas and thoughts, new associations and logical connections. As a result of abductive search, the translator manages to find a conscious solution, although it is not always the best one. What is important, it is a hypothesis which was an entry point and which wasn't absolutely just for the translator at the beginning of his reflections. And if after verification of taken decision, the translator understands that it is not the optimal one, so, a new hypothesis should be generated and then verified. The process lasts till the moment when the translator or customer start to be satisfied with naturalness of the text. It is important to say that in the research by A.G. Minchenkov two types of the search are mentioned: cognitive and heuristic. Cognitive search deals with the definition of meaning and conceptual program of the source text serving a base of translation text. Heuristic search is an attempt to find how to verbalize the meaning in translation language via means of verbalization of the target language. The author evaluates his theory at the example of literally text translation, emphasising that it is not sufficient to use bilingual dictionary to carry out a heuristic search, it is important to use monolingual dictionary in order to do an optimal choice. The remark is very reasonable, so that N.K. Ryabtseva proves it by the following: “Felicitous remark that “translation begins where dictionary ends” can be enriched but without dictionary translation is impossible” [2, p. 57].

At the same time, would it be enough to know a dictionary definition, whether monolingual or bilingual dictionary we use to create an appropriate translation of technical text? As we said before, an appropriate translation of special text is not word for word one, it asks to activate weak links and to make

87

creative decisions. For that, translator should not only be familiar with linguistic context provided by dictionary articles but also to understand a situation at do- main-specific level that will help him/her to execute both cognitive and heuristic search.

So, creative thinking of translator is an inseparable part of the process of decision making. Creativity appears in heuristic search for the optimal means of that target language in order to express the idea of the source text. Begging point of it is hypothesing with no limits defining the direction of reflections. Nonlinear character of the process of translator's choice gives a possibility of multihypothesing, its verification an re-verification till the moment when the result fits to receiving culture.

In future, working on the question of translator's choice in technical text translation, we plan to detail a list of means helping feel confident with the technical text translation to translator and allowing him/her to be more flexible and creative in the decision making process.

References

1.Гуреева А.А. Социокоммуникативные характеристики языковой личности переводчика (на материале русского и английского языков): дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2014.

2.Рябцева Н.К. Прикладные проблемы переводоведения. Лингвистический аспект: учеб. пособие. – М.: Флинта, 2014.

3.Минченков А.Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода: дис. … канд. филол. наук. – СПб., 2008.

88

I.V. Khramtzov

Die Nationale Polytechnische Forschungsuniversität Perm

DIE AUSWAHL EINES TURBULENZMODELLS

FÜR DIE BESTIMMUNG DER GASODYNAMISCHEN CHARAKTERISTIKEN DES WIRBELRINGS

The study of gas-dynamic characteristics of such elementary gas dynamic object as a vortex ring was performed. Intensive turbulent vortex rings generated by piston generators were considered. The studies were carried out on the high-performance computing system using numerical simulations in finite element analysis software ANSYS. Numerical experiments were carried out using k-ε, SST and LES turbulent models. Verification of the results was performed on the self-similar law of the dynamics of vortex rings and experimental results. The analysis of the results obtained using these models of turbulence was performed.

Key words: vortex ring, turbulence, gas dynamics, noise, optimization, numerical modeling, the method of large eddies, ANSYS CFX.

Es gibt heutzutage keine klare Vorstellung über die Mechanismen der Geräuschemission von dem Turbulenzwirbel. Bei der Erforschung der akustischen Charakteristiken des Wirbelrings kann man auch Informationen über die akustischen Eigenschaften der komplexeren Strömungen bekommen.

In diesen Forschungen werden neben den natürlichen Experimenten heute auch numerische Methoden angewandt. Dabei ist eine präzise Berechnung der unstationären Turbulenzparameter einer sogar so einfachen Strömung wie der

Wirbelring genug kompliziert und fordert bedeutende Systemmittel. Ein wichtiges Problem der numerischen Modellierung ist es, eine geeignete Lösungsmethode zu finden.

Es wird der Wirbelringsentstehung im Kolbengenerator Vortex Rings untersucht. Das Experiment ist in einem Forschungslabor des Moskauer zentralen hydrodynamischen Instituts durchgeführt worden. Mit Hilfe des gebildeten Modells wurden Ergebnisse der natürlichen und numerischen Experimente verifiziert. Die Wirbelringe bilden sich im oben genannten Kolbengenerator in Folge des Düsengasausstoßes. Die Wirbelringsbildung wurde mit dem Programm ANSYS CFX berechnet. Die Berechnungen gelten für eine konstante dem natürlichen Experiment entsprechende Kolbengeschwindigkeit [1, 2]. Die Prozesse wurden in der dynamischen 3D-Grafik unter Berücksichtigung der Gaskompressibilität und der Gaszähigkeit betrachtet. Die Rauhigkeit der Generatorwände und die Gravitation wurden nicht beachtet. Für die Berechnungen wurden folgende Turbulenzmodelle angewandt: das SST-, das LESund das k-ε-Modell. Die Datenverifizierung wurde nach dem in der Arbeit [2] aufgeführten Verfahren geleistet.

89

Die zu berechnenden Bereiche sind die Innenfläche des Kolbengenerators und der Bereich um der Düsenöffnung, wo sich der Wirbelring bildet und bewegt. Damit die Berechnungszeit reduziert werden konnte, wurde ein Sektormodell angewandt.

Für die Untersuchung der Wirbelströmungen ist eine hohe Qualität des

Endmodells erforderlich. Es besteht aus 15 Millionen der vorwiegend sechskantigen Elemente mit einer durchschnittlichen Kantenlänge von 0.1 Millimeter.

Die Berechnungen wurden in einem High-Performance-Computing-Cluster unter Verwendung der Technologie von dem Network Computing Multiprozessorbetrieb durchgeführt. Es wurde ein 64-Kernprozessor benutzt, die Berechnungszeit machte ca. 4 Tage aus.

Die Versuchsergebnisse wurden mit den empirischen Größenverhältnissen der Wirbelringsbewegung verifiziert. Die Gleichung (1) stellt empirische Größenverhältnisse der Wirbelringsbewegung dar:

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R0

 

 

4 U0

 

4

 

 

 

 

L(t)

 

 

1

 

 

t

1

, R(t) R0

L(t),

(1)

 

 

 

 

 

 

R0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wobei R0, U0 der Bezugsradius und die Geschwindigkeit des Wirbelrings; α der Koeffizient der Ausdehnungsgeschwindigkeit des Wirbelrings sind.

Die Abbriss illustriert die Abhängigkeit des vom Wirbelring zurückgelegten Weges und dessen Radius von der Laufzeit, die für das LESTurbulenzmodell berechnet worden ist. Es wurde eine fast völlige quantitative Übereinstimmung von Empirie und Theorie der Parameter der

Wirbelringsbewegung festgestellt. Der Fehler beläuft sich auf ca. 3 %.

Abb. Der Datenvergleich der numerischen Modellierung und der empirischen

Größenverhältnissen der Wirbelringsbewegung

90