Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

«Милый Барбарис!..» Письма И.А.Бунина и А.И. Куприна в дневниках Б.А.Лазаревского (110

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
338.13 Кб
Скачать

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

М.В. Михайлова

«МИЛЫЙ БАРБАРИС!..»

Письма И.А.Бунина и А.И.Куприна в дневниках Б.А.Лазаревского*

Публикуемые ниже письма извлечены из дневников писателя Бориса Александровича Лазаревского (1871-1936), хранящихся ныне в фонде Б.А.Лазаревского (96/43) в

Литературном архиве Музея Национальной письменности в Праге (Literárni archive Památniki Národniho Pisemnictvi).

Б.А. Лазаревский начал публиковаться еще в 1899 г. и до революции успел выпустить 7 томов собрания сочинений. Кроме этого, им еще опубликовано 9 книг рассказов. После эмиграции в 1920 г. он за рубежом опубликовал еще 5 томов художественных произведений. Но, может быть, самое значительное, что осталось после него, – это, по разным подсчетам, 60 тетрадей дневников, разбросанных в настоящее время по различным архивам (РГБ, РНБ, РГАЛИ, ИРЛИ). Отдельные выдержки из дневников были в свое время опубликованы: «Записи о Чехове в дневниках Б.А.Лазаревского – «/Литературное наследство», т.85; «Из дневника Бориса Лазаревского» - « Диаспора», Париж-СПб., 2001.

Дневники, которые Лазаревский вел всю жизнь, начиная с 1886 г. (почти все тетради с дореволюционными записями сохранились), интересны не только тем, что в них автор досконально и подробно записывал события своей довольно насыщенной жизни

(он учился на юридических факультетах Новороссийского и Киевского университетов,

работал помощником машиниста депо Казатин Юго-Западной железной дороги, служил в следственном отделе Севастопольского военно-полевого суда, в годы первой русской революции был военным прокурором во Владивостоке), разговоры с писателями,

артистами, художниками, но и тем, что он имел обыкновение вклеивать в них полученные письма, пригласительные билеты, подаренные фотографии, набрасывать шаржи, зарисовывать увиденное (он довольно хорошо рисовал), что делает их и памятником быта ушедшей эпохи.

Особенно этим богаты его дневники эмигрантского периода, из которых, по-

видимому, сохранилась только незначительная часть. Дневники за 1925 и 1928-1929 годы были найдены советскими поэтами И.И.Гончаренко и Б.А.Слуцким в груде русских книг,

награбленных фашистами в румынском городе Крайова, а дневники за 1920-1922 годы

* Публикация, подготовка текста, предисловие - М.В.МИХАЙЛОВОЙ,

комментарии – М.В.МИХАЙЛОВОЙ, при участии О.Р. ДЕМИДОВОЙ.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

2

сохранились в упомянутом выше Литературном архиве Музея Национальной письменности. Настоящая публикация – только малая часть тех писем, которые вклеены между страницами дневника (там есть письма И.Д.Сургучева, А.М.Дроздова,

А.Н.Толстого и др.). Кроме того, много записей встреченных Лазаревским в его странствиях людей (перед тем как очутиться в Париже, он успел побывать и делопроизводителем управления, занимавшегося ускоренной подготовкой офицеров флота в условиях военного времени, затем оказался в 1918 – в Киеве, позже – в Ростове-

на-Дону (стоял близко к Освагу), потом в Тифлисе и, наконец, будучи контролером на французском пароходе, курсировавшем между Батумом и Марселем, получил возможность уехать заграницу, сначала в Константинополь, а потом и в Берлин,

Париж, Прагу, опять Париж).

Публикуемые письма интересны в первую очередь подробно описанной бытовой стороной жизни эмиграции (Куприн), раскрытием взаимоотношений писателей с издателями (Куприн, Бунин, Мережковский), а также друг с другом (Куприн – Бунин – Чириков), они дают дополнительную краску в освещении жизни парижской богемы

(Л.Чирикова- А.М.Дроздов), напоминают нам об авторах почти забытых, но от этого не менее значимых (И.Сургучев, Е.Чириков, А.Дроздов).

Литературное дарование Лазаревского обычно оценивается не очень высоко, в нем традиционно видят не очень умелого подражателя А.П.Чехова, к которому он относился с нескрываемым обожанием. Однако высокая оценка суровым и придирчивым Буниным отдельных произведений Лазаревского, написанных в эмиграции, должна заставить нас более внимательно и благожелательно отнестись к его наследию (не исключено, что и рассказ Бунина «В Париже» навеян обстоятельствами смерти писателя). Но то, что такое мнение должно составиться о его дневниках, которые он сам считал едва ли не

«самым важным» (см.: Автобиография. РГАЛИ. Ф. 278. Оп.1. Ед.хр. 10. Л.6), что он сделал, - несомненно.

Все письма публикуются с указанием тома дневников и страницы вклейки.

И.А.Бунин - Б.А.Лазаревскому

1

[12 декабря 1921]

Дорогой Борис Александрович,

Поправок в «Госп[одине] из С[ан-] Фр[анциско]»1, мне кажется, я не делал2. На пароходе Господин сна не видал3.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

3

Сейчас получил Ваше письмо с просьбой устроить Вам помощь в «Комитете»4. Я дел

«Комитета» не знаю, не был на его заседаниях уже месяца 2. На следующее зас[еда]ние не пойду – прежде всего потому, что опять слег в постель – то же, что в прошлом году.

Если будет возможно, будет Вера Ник[олаевна]5. Она говорит, что деньги в Ком[итете]

могут быть только после 15 Дек. Так что в следующую среду, т.е. 14 го, денег, вероятно,

не будет.

Ваш Ив. Бунин

Понедельник 12 го

Дневник. Моя жизнь. Paris. 1921. II. Письмо вклеено между 362 и 363 страницами.

1«Господин из Сан-Франциско» - рассказ И.А.Бунина, написанный в 1915 г.

2Возможно, что обсуждение деталей текста «Господина из Сан-Франциско» связано с предстоящей публикацией, к которой мог быть причастен Б.Лазаревский.

3Сон герой рассказа видит в Неаполе, откуда он переезжает на о. Капри. Дословно: «/…/ элегантный молодой человек, встретивший их, на мгновение поразил господина из СанФранциско: он вдруг вспомнил, что нынче ночью, среди прочей путаницы, осаждавшей его во сне, он видел именно этого джентльмена /…/ (Бунин И.А. Собр. соч. В 9-ти томах.

Т. 4. М., 1966. С. 318).

4Комитет помощи русским писателям и ученым во Франции (1921-1939) был основан с целью организации материальной и моральной поддержки, развития связей с учеными и учебными заведениями. Основатель Комитета – Н.В.Чайковский. Председателями в разное время были С.А.Иванов, С.Г.Сватиков, И.Н. Ефремов.

5Муромцева-Бунина Вера Николаевна (1881-1961) – жена И.А.Бунина, мемуаристка.

2

16 дек[абря] 1921 г.

Дорогой Борис Александрович.

Вера говорит: "Будут деньги - дадут - я очень помню о Борисе Александровиче"1.

Что еще сказать?

Прочитал Ваш рассказ "Темной ночью"2. Что за чудо? Ни одного из недостатков Ваших! (Простите, дорогой, по-товарищески!). Так хорошо, как я давно не читал вообще рассказов! Все, все хорошо! Ваш Ив.Бунин

Дневник. Моя жизнь. 1921. II. Письмо вклеено между 342 и 343 страницами.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

4

1Речь идет о материальной помощи, которую Б.Лазаревский просил у Комитета помощи русским писателям и ученым во Франции.

2У Лазаревского имеется сборник под названием: «Темная ночь. Рассказы 1919-1922»

(Париж, 1923), открывающийся упоминаемым рассказом, написанным в 1921 г. Возможно, Бунин прочитал его в периодике, или же он был послан ему автором.

3.

17-XII-22 1, rue Jacque Offenbach, Paris XVI

Дорогой Борис Александрович,

Спасибо за письмо, я очень люблю Ваши письма, они всегда интересны и всегда так свободно пишутся Вами. Спасибо и за адрес Топича1. Но, дорогой, уже довершите любезность. Черкните ему мой адрес и скажите, что Вы писали мне о нем, о его желании вступить со мной в переговоры насчет перевода и издания по-чешски моих писаний – и

что я к его услугам. Самому мне писать ему неловко – что же я буду набиваться?

Жму Вашу руку,

Ваш Ив.Бунин.

P.S.Что «Рус[ская] мысль»?2 Почему Вы там не появляетесь? Что и где Чириков?3 Вообще написали бы побольше о собратьях по ремеслу.

Дневник.. Praha. 1922. II. Письмо вклеено между 218 и 219 страницами.

1Топич Ф.– глава книгоиздательства в Праге в первой половины 1920-х гг. Видимо, переговоры с ним не увенчались успехом, т.к. в его издательстве произведения Бунина не выходили. Впрочем, как и самого Б.Лазаревского. Но в 1924 г. он выпустил перевод «Суламифи» А.И.Куприна.

2«Русская мысль» - литературно-политический и научный журнал, который возобновил в эмиграции (1921 – в Софии, в 1922 – в Праге, а затем - Прага-Берлин и последний номер в 1927 – в Париже) П.Б.Струве (в 1880-1918 гг. он издавался в Москве).

3Чириков Евгений Николаевич (1864-1932) – прозаик, драматург, публицист, мемуарист. В эмиграции – с 1920, в Праге – с октября 1921.

А.И.Куприн – Б.А.Лазаревскому

1

[1920]

1, rue Jacques Offenbach1

Passy Paris (16) 16-25 Passy

Дорогой Борис Александрович,

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

5

Если ты телеграфируешь за день-два то я попрошу кого-нибудь приискать тебе недорогую комнату с пансионом2. [cам я не выхожу: грипп].

Самое лучшее, если ты известишь Илью Василевского3, что б он тебя встретил на Лионском вокзале. Он очень тебя любит и помнит и благодарит, ты его провожал с юга России. Его адрес: Elias Wassilevsky 3, rue des Eaux Paris 16.

Это тоже в Passy4, недалеко от меня (недалеко, конечно, по-парижски). Очень рад буду тебя увидеть.

Твой А.Куприн.

Не могу не упредить тебя, что жизнь здесь дорога, трудна, а люди жестокие эгоисты и шарлатаны (говорю про русских) .

А.К.

Дневник. 1920. Письмо вклеено между 427 и 428 страницами.

1Квартиры Буниных и Куприных располагались рядом: на одном этаже в одном и том же доме.

2Лазаревский приехал в Париж в 1921.

3Василевский Илья Маркович (Не-Буква,1883-1938) – фельетонист, критик, издатель. Переехал в Париж из Константинополя в 1920, где издавал «Свободные мысли», в конце 1921 оказался в Берлине, участвовал в газ. «Накануне». В 1923 г. вернулся в Россию, где занялся критикой эмигрантской литературы. Был репрессирован. Реабилитирован посмертно.

4Район Парижа, где проживало много русских эмигрантов.

2

Лазаревский! Вывод из предыдущей статьи1 таков:

1)Следи за желудком

2)Посещай дурные дома не чаще 2-х раз в неделю

3)Перед обедом пей Amer-Picon2

и

4) Уважай старших

А.Куприн

1921.1.VII

Дневник. Моя Жизнь. Paris. 1921. II. Запись на с. 12.

1Тема вклеенной Лазаревским в свой дневник статьи не имела отношения к записи, и в этом и заключен юмор текста Куприна.

2Сорт вина (прочитано предположительно).

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

3

Вечно1 Ты смешон с седыми волосами… Что на это я могу сказать?

Что любовь и смерть владеют нами? Что велений их не избежать?

Нет, я скрою под учтивой маской Запоздалую любовь мою. Развлеку тебя веселой сказкой, Песенку забавную спою.

Локтем опершись о подоконник, Засмотрелась ты в душистый сад… Да. Я видел. Молод твой поклонник. Ловок он и строен, и богат.

Все твердят, что Вы друг другу пара. Между вами только восемь лет … Я тебе для свадебного дара Присмотрю рубиновый браслет2.

Жизнью новой, светлой и пригожей Заживешь в довольстве и любви. Дочь родится на тебя похожей, Не забудь же, в кумовья зови.

Твой двойник! Я чувствую заранее, Будет ласкова ко мне она.

В широте любовь не знает граней: Сказано – как смерть она сильна3.

И никто на свете не узнает, Что годами, каждый час и миг От любви томится и вздыхает

Вежливый, почтительный старик …

Но когда потоком жгучей лавы Путь твой перережет гневный рок, Я с улыбкой, точно для забавы, Беззаботно лягу поперек.

1921.25/XII

А.Куприн

Лазаревский! Борис!

Не мне, Твоему сверстнику [в наши годы ничего не значит, что ты старше меня на 12 лет],

не мне учить тебя, но … Дружески прошу тебя: обрати пристальное внимание на первую строку строку4 этого скромного стиха.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

7

АК

Дневник. Моя жизнь. Paris. 1922. I. Запись на с.3.

1В стихотворении и письме содержится намек на очередное любовное увлечение Лазаревского, который вообще отличался большой влюбчивостью.

2Аллюзия на повесть А.И.Куприна «Гранатовый браслет».

3Возможно, аллюзия на знаменитый роман Г.Мопассана «Сильна как смерть» (1889).

4Слово повторено дважды.

4

(Открытка. Штемпель: 10.1.1922. Адрес: 9, rue Pierre, Chasson Hotel d’1

……………………………………

Я думаю: А жив ли Лазаревский? Зачем доселе к нам не кажет глаз?

Влюблен ли по уши сатир наш Невский? Иль сплетню съел в один недобрый час?

Прохожу в бистро. Подходит парижский поезд. Остановлюсь и смотрю на виадук. Вдруг опять послышится: «це-ж я! Эге!». Но нет2.

Твой А.Куприн

Дневник. Моя жизнь. Paris. 1922. I. Открытка вклеена на странице 30.

1Конец слова заклеен.

2Приезд Лазаревского в гости к Куприну, возможно, в Севр-Виль д’Авре, откладывался.

5

Сегодня Лазаревский (Борис), проходя мимо слепого нищего, украл из его деревянной чашки пять копеек. Чему были свидетелями вся семья Куприных.

А.Куприн

1922. 20.I.

Это в[е]рн[о]. Е.Куприна1

Безграмотная Ксения2 поставила крест +

Дневник. Моя жизнь.Paris. 1922. I. Запись на с. 47.

1Куприна Елизавета Морицевна (рожд. Гейнрих; 1882-1942) – вторая жена Куприна.

2Куприна Ксения Александровна (1908-1981) – дочь А.И.Куприна от второго брака, актриса. Вернулась в СССР в 1958 г. Автор книги воспоминаний «Куприн – мой отец»

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

8

(М., 1971). Указание на безграмотность в чем-то соответствует действительности: как пишет сама Ксения Александровна, она долго не хотела учиться писать и читать пофранцузски.

6

[25-26 мая 1922]

Дела, конечно, делами1. Поэтому сначала о делах. Впрочем, два твоих дела тесно сплетаются в одно, но сплетаются не на манер ловкого рязанского лаптя, а вроде полесского колтуна2.

Книги в Париже – все сели. Не только Боссаровские3, а даже великий Pierre Benoit4 не торгует ни одним экземпляром. Когда выпустят Браслет5, черт один знает. Причина – Генуя6, которая только раздразнила французское нетерпеливое общество, и, подобно онанизму, дала не удовлетворение, а отвращение. Все это время французы ничего не читали, кроме газет, а теперь сжались, как улитки.

Да еще нам всем нагадил Мережковский7. Он по какому-то допотопному контракту всучил Bossard’у чуть ли не все свои сочинения, связав сроками появления их в свете.

М[ожет] б[ыть] и не так. Во всяком случае на днях, когда Мережковский пришел с очередной жалобой, Roches8 сказал ему приблизительно следующее: Je m’en f…t votre e’dition complet en quarante volumes!9 Н-да-с.

Когда ты выйдешь? Ну, что я тебе скажу на это? Французы требуют романа.

Браслет они печатают очень нехотя, через силу. Там всего только две повестушки,

остальное мелочь. Если бы не вышеупомянутые препоны, если бы книги пошли дружно, -

не было бы сомнений, что и твоя книга появится скоро10. Теперь же остается только гадать на кофейной гуще. Рассказы твои очень хороши, и мне сердечно жаль, что выход их замедлился. Но, скажи, чем я могу помочь Тебе? К Монго11, однако, схожу. Его так захвалили за прежние переводы, что он обкушался лестью и вспучился. [Это шутя и любя.]

Пожалуйста, пиши поинтереснее. Не сидишь же ты с утра до вечера в темном нужнике, записывая свои впечатления при свете огарка в толстые тетради? Оставь что-

нибудь и для друга.

Твой А.Куприн При последнем нашем свидании ты сказал такую фразу: «Как это ты (т.е. я) пролез

в Figaro?12 По умыслу или по неопрятности ты употребил это выражение? Не виляй.

АК

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

9

Дневник. Моя жизнь. Paris. 1922. I. Письмо вклеено между 242 и 243 страницами.

1Начало письма, по-видимому, отсутствует.

2В смысле: запутанные дела, трудные обстоятельства. Куприн неслучайно употребил это выражение, т.к. хорошо знал природу и присловия Полесья.

3Боссар - французский издатель, публиковавший произведения многих русских авторов, в т.ч. Бунина..

4Пьер Бенуа (1886-1962) – известный французский писатель. Особенный успех ему принес роман «Атлантида» (1920).

5Имеется в виду сборник Куприна «Гранатовый браслет» (1922), куда вошла одноименная повесть.

6В Генуе в 1922 г. (10 апр. – 19 мая) состоялась международная конференция по экономическим и финансовым вопросам с участием 28 европейских государств и России, а также 5 британских доминионов. В ходе конференции российской делегации удалось заключить Раппальский договор с Германией.

7Мережковский Дмитрий Сергеевич (1866-1940) – русский писатель, религиозный философ. В эмиграции с 1920 г.

8По-видимому, имеющий отношение к издательству Боссара служащий.

9«Мне на… на издание Ваших гарантированных томов» (фр.)

10Речь идет, по-видимому, о книге «Темная ночь (рассказы 1919-1922)» , вышедшей в Париже в 1923г. Ранее в Париже Б.Лазаревский издал сб. «Птицы ночные» (1921), а в 1928 - «Голос Родины. Новые рассказы».

11Монго Анри – французский переводчик и литературовед. Переводил, в частности, Достоевского, занимался творчеством Пушкина. Переписывался с Куприным, сделал переводы таких его произведений, как «Яма», «Гранатовый браслет», «Белый пудель», «Листригоны» и др.

12«Фигаро» - старейшая французская ежедневная газета, издающаяся в Париже с 1826 г.

7

Париж 21 июня 1922 г.

Ты плавал, Борис, на пароходах? Ты слыхал иногда ночью дикий женский крик на

палубе для простонародья: Батюшки! Да никак меня ебуть??...

Вот так-то и я – мужчина – только теперь догадался, что и со мной проделывают такую же штуку! Моим именем пользуются, под меня [нельзя же обойти]1 берут деньги, а

мне самому скоро предложат чьи-нибудь поношенные штаны, и ведь, чем черт не шутит,

придется взять.

Понимаешь ли Ты, каким влиянием я пользуюсь? Обратись – или я от Твоего

имениx) обращусь – к Милюкову2, Чайковскому3, Бунину4, Миронову5, Дусану6. Мое слово ничего не весит. И basta cosi7.

x) и письмом

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

10

Благословляй свою судьбу ежедневно в часы намаза, во время колокольного звона,

во все минуты дня и ночи. Париж прекрасен? Прекрасен. Французы милы? Бесконечно. А

вот эмиграция, да еще в горьком парижском отстое. «Для чего я обращен в скота!»

Саша Черный Но Ты … ты ведь вечно будешь жаловаться. И в раю, куда ты, несомненно, будешь

пущен первым, Ты, наверное, найдешь предлог пожаловаться Всевышнему на какой-

нибудь прыщик.

Не сердись, ангел. Пишу любя, а нервы у меня вроде струн моего Seures ville d’Avray’ского8 пианино.

Увидь Сургучева9. Скажи ему, что я твердо помню наше мимолетное знакомство в Эссентуках (так!), в Новой гостинице. Я мог ему тогда показаться нелюбезным. Причина была мой ишиас. Представь себе больной зуб величиною с ногу. Вот так у меня тогда болела нога от крестца до мизинца. Однако я очень люблю все, что он пишет. А его чудесные слова о восьмиголосном канонном пении удивительно оправдались! В

английской (официальной) церкви давно, благодаря Виктории10, введена русская панихида, а ныне из-за прелести церковного нашего богослужения многие англичане переходят в православие. Это – изумительно.

Пиши мне, пожалуйста, почаще. Только отвлекись от себя и будь таким очаровательным рассказчиком, каким ты бывал иногда в Севре11.

Твой А.Куприн

Дневник. Моя жизнь. Paris. 1922. I. Письмо вклеено между 300 и 301 страницами.

1Куприн в переписке пользовался преимущественно квадратными скобками.

2Милюков Павел Николаевич (1859-1943) – общественный и политический деятель, историк, социолог, публицист. Редактор газеты «Последние новости» (Париж, 1921-940), Председатель парижского Союза писателей и журналистов, глава Объединения иностранных журналистов в Париже.

3Чайковский Николай Васильевич (1850/511926) – общественный и политический деятель, председатель парижского Комитета помощи русским писателям и ученым.

4Бунин Иван Алексеевич (1870-1953) – писатель, мемуарист.

5Миронов Мирон Петрович (1890-1935) –журналист, издатель. Работал в петербургской газете «День», «Биржевых новостях», редактировал киевскую газету 2Наш путь». В эмиграции основал еженедельный журнал «Иллюстрированная Россия» (1924-1939), в которой печатался Куприн.

6Прав. Дуссан И.В. – член правления акционерного общества, созданного специально для материальной поддержки журнала «Иллюстрированная Россия».

7Достаточно (ит.).

8Имеется в виду расстроенное пианино на даче Куприна в Севр-Виль д’Авре.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]