Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Прагматика обещания в современном англоязычном дискурсе (90

..pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
221.78 Кб
Скачать

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

На правах рукописи

Былина Елена Эдуардовна

ПРАГМАТИКА ОБЕЩАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Иркутск – 2012

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

2

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель:

кандидат

филологических

наук, доцент

 

Воронова Светлана Кимовна

 

 

Официальные оппоненты:

доктор

филологических

наук,

профессор,

 

профессор кафедры

английской

филологии

 

ФГБОУ

ВПО

«Иркутской

государственный

 

лингвистический

университет»

Плотникова

 

Светлана Николаевна

 

 

 

 

кандидат филологических наук, доцент, доцент

 

кафедры

иностранных

языков ФГБОУ ВПО

 

«Байкальский

государственный

университет

 

экономики и права» Контримович Ася

 

Алексеевна

 

 

 

 

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»

Защита состоится « 24 » октября 2012 года в 10:00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025,

г.Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

Сдиссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «___» сентября 2012 года.

Ученый секретарь

 

Диссертационного совета

д. филол. н. Литвиненко Т.Е.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

3

Целью работы является исследование речевой тактики обещания, главным образом с точки зрения ее прагматического потенциала.

Подход к речевому акту как к способу достижения человеком определенной цели и рассмотрение под этим углом зрения используемых им языковых средств – главная особенность современной теории коммуникации. Интересы развития данной науки и задачи, поставленные перед ней практикой, заставили лингвистов искать ответ на вопрос о том, каков механизм использования языка для достижения многообразных целей, возникающих в ходе социального взаимодействия людей. Таким образом, изучение феномена речевого общения с точки зрения его эффективности является в настоящее время актуальным. Речевая коммуникация – это стратегический процесс, базисом для которого является выбор оптимальных языковых ресурсов, поэтому важно выработать теоретическую базу для описания стратегий и тактик речевого поведения. Это достигается за счет прагматического подхода к анализу коммуникации, который основывается на изучении функционирования языка в коммуникативном контексте. Прагматический подход позволяет объединить исследования в различных областях гуманитарных знаний, дает возможность для обогащения концепций, гипотез и методов. В настоящее время стратегический подход выделяется как особый тип прагматического описания дискурса, который оперирует такими понятиями, как речевая стратегия, понимаемая как комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели, и речевая тактика, определяемая как совокупность приемов ведения беседы на определенном ее этапе в рамках отдельного разговора, нацеленного на достижение желательного эффекта или предотвращение нежелательного результата [Иссерс, 2003].

Актуальность диссертационной работы обусловлена возросшим интересом к проблеме эффективной коммуникации, который направил исследования ведущих лингвистов в конце XX века в русло изучения речевых стратегий и тактик, в том числе английского языка.

Всоответствии с указанным кругом проблем и общей целью исследования

вдиссертации ставятся следующие задачи:

1)определить концептуальный аппарат, применяемый при анализе речевых актов, тактик и стратегий;

2)выявить признаки ситуации прототипического обещания, а также прототипическую конструкцию для выражения обещания в английском языке;

3)проанализировать прагматическую структуру ситуации обещания на материале английского языка;

4)выделить стратегии, в которых употребляется тактика обещания, и определить роль обещания в этих стратегиях;

5)провести анализ стратегического потенциала неискреннего обещания в англоязычном дискурсе;

6)рассмотреть особенности дискурса реагирования на обещание и установить факторы, влияющие на успешность стратегий, содержащих тактику обещания.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

4

Объектом исследования является обещание, включенное в различные речевые стратегии и направленное на реализацию определенных коммуникативных целей, в современном англоязычном дискурсе.

Предметом исследования служат когнитивные, прагматические, стратегические особенности обещания как речевого акта с одной стороны и речевой тактики – с другой стороны.

Материалом для исследования послужили около 2000 фрагментов дискурса из художественных произведений англоязычных авторов XX столетия.

Теоретическую базу исследования составляют работы авторов, разрабатывающих вопросы речевых тактик и стратегий [Демьянков, 1981, 1982; Иссерс, 2003; Плотникова, 2000, 2001, 2008], теории речевых актов [Остин, 1986; Серль, 1986а, 1986б, 1986в], теории речевого общения [Грайс, 1985], теории речевой деятельности [Леонтьев, 1977, 2004], а также теории прототипов [Givón, 1984, 1986; Lakoff, 1980, 1986, 1988].

В диссертации были применены, наряду с общенаучными методами анализа: обобщения, систематизации, классификации, анализа, синтеза материала, следующие лингвистические методы: метод анализа словарных дефиниций; метод сплошной выборки фрагментов дискурса; прототипический метод, применяемый при выявлении «наилучшего» представителя группы, а именно: прототипической ситуации и конструкции; прагмасемантический анализ речевых актов, используемый для определения места обещания среди иллокутивных актов, для характеристики его иллокутивной силы и перлокуции; метод дискурс-анализа, направленный на выявление закономерностей в языковых реализациях, используемых коммуникантами для передачи значений и интенций (в контексте речевых актов); а также метод интерпретации дискурса, нацеленный на определение тактических и стратегических задач коммуникантов.

Научная новизна работы определяется тем, что впервые обещание рассматривается как тактика, являющаяся важным инструментом в арсенале средств англоязычного коммуниканта для достижения им различных целей в зависимости от используемой стратегии.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно вносит вклад в разработку теории речевых тактик и стратегий английской речи, поскольку обещание рассматривается как тактика, направленная на решение коммуникативных задач адресанта в зависимости от выбранной им речевой стратегии, в отличие от ранее принятого изучения обещания как речевого акта, без учета его взаимосвязи с другими речевыми актами.

Практическая ценность работы состоит в выявлении характерных особенностей обещания как тактики, использующейся в различных стратегиях и нацеленной на успешное общение. Результаты и материалы исследования могут быть применены при подготовке лекционных курсов по дискурсивному анализу, составлении учебных пособий по теории и практике английского языка, а также при написании курсовых и дипломных работ.

Результаты исследования отражены в шести публикациях общим объемом 2,41 п.л., в том числе в двух статьях в рецензируемых научных

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

5

изданиях. По теме диссертации сделаны доклады на конференциях молодых ученых в ИГЛУ в марте 2009, 2010 и 2011гг. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики ИГЛУ в 20082011 гг.

На защиту выносятся следующие положения:

1.Ситуация прототипического обещания характеризуется следующими основными признаками: «взятие говорящим на себя обязательства», «благоприятность обещанного для адресата», «контролируемость обещанного действия», «выполнение обещанного в будущем»; отклонения по этим признакам влекут за собой трансформацию речевого акта обещания в другой речевой акт. Прототипической формой выражения обещания является перформативная конструкция с глаголом promise и инфинитивом (I promise to do smth.).

2.Перформативное высказывание I promise (you) широко применяется коммуникантами в различных речевых актах (обещания, заверения, предостережения, просьбы, предложения, угрозы, извинения) с целью придать большую убедительность своим словам.

3.Тактика обещания реализуется в стратегиях утешения, убеждения, поддержания близких отношений, завоевания симпатии к себе и сбора информации о других, где адресант берет на себя обязательство совершить чтото благоприятное для адресата, направляя взаимодействие в сторону кооперации, что способствует успешности его стратегии.

4.Обещание используется в дискурсе реагирования на различные речевые акты (жалобу, утверждение, сообщение, просьбу, приглашение, запрос, позволение, запрет, упрек, совет, приказ, заявление, предложение, предостережение, угрозу) и выступает в роли положительной ответной реакции коммуниканта, о чем свидетельствует благоприятность обещанного действия для адресата. Тактика обещания употребляется также в стратегиях убеждения или переубеждения в качестве отрицательной реакции коммуниканта, с целью изменить ситуацию в благоприятную для себя сторону.

5.Неискреннее обещание, обладающее особым личностным смыслом, присущим неискренности как стратегии, в большинстве случаев используется адресантом для достижения своих целей, без учета интересов адресата.

6.Обещание бывает как реакцией на некоторый стимул, так и стимулом к выполнению некоторого действия, при этом в обоих случаях исследование обещания требует его рассмотрения в последовательности речевых актов, с учетом различных факторов (лингвистических, прагматических, социальных, культурологических).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, использованных словарей и принятых сокращений, источников примеров и принятых сокращений.

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяется общее направление исследования, его цель, задачи, перечисляются основные методы анализа, обосновывается научная новизна, теоретическая значимость и

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

6

практическая ценность работы и излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Впервой главе очерчивается круг проблем, изучением которых занимается прагматика, определяется роль прагматики в исследовании речевых актов, тактик и стратегий, а также уточняется концептуальный аппарат, значимый при анализе последних; здесь же рассматриваются различные классификации речевых стратегий.

Вторая глава посвящена выявлению ситуации прототипического обещания и формы выражения прототипического обещания, анализу прагматической структуры ситуации обещания, изучению роли обещания в различных речевых стратегиях. В данной главе также проводится анализ стратегического потенциала неискреннего обещания.

Третья глава отражает результаты анализа факторов, влияющих на позитивную или негативную реакцию адресата на различные речевые стратегии, содержащие тактику обещания.

Взаключении обобщаются основные результаты проведенного

исследования и формулируются вытекающие из него выводы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Исходя из того, что наша работа направлена на исследование речевой

тактики обещания, главным образом с точки зрения ее прагматического потенциала, необходимо выявить роль обещания в достижении различных прагматических целей коммуниканта. Анализ обещания как речевого акта, речевой тактики и речевой стратегии позволяет достичь поставленной цели, что вызывает необходимость разграничения этих понятий.

Как считает И.В. Труфанова, «речевой акт – это термин, предназначенный для обозначения речевого действия или высказывания как процесса» [Труфанова, 2001, с. 56]. Введенное Е.М. Костомаровым понятие «речевой тактики» сближается с понятием «речевого акта» на уровне выделения их частных видов, ср.: речевая тактика угрозы (Е.М. Верещагин) – речевой акт угрозы (А.А. Романов), хотя, по определению, термины «речевая тактика» и «речевая стратегия» обозначают более крупные единицы, чем термин «речевой акт», причем, «речевая стратегия и речевая тактика взаимосвязаны как род и вид» [Рытникова, 1996, с. 94; Борисова, 1996, С. 22].

Обобщая мнения разных исследователей (Е.М. Верещагин; Б.Ю. Городецкий; В.З. Демьянков; П.В. Зернецкий; В.В. Одинцов; С.А. Сухих), Т.В. Матвеева и Я.Т. Рытникова дают определение стратегии как «совокупности речевых действий, направленных на решение коммуникативной задачи говорящего» [Матвеева, 1995, с. 66; Рытникова, 1996, с. 94-96].

Анализ работ, так или иначе связанных с разграничением понятий «речевой акт», «речевая тактика», «речевая стратегия», наводит на мысль, что различие данных понятий и обозначаемых ими явлений сводится к тому, что каждое из них соответствует разному уровню абстракции. Так, в модели

речевого акта

отражены компоненты речевой ситуации, обозначенные

Дж. Серлем как

«условия успешности речевых актов». Речевые стратегии

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

7

абстрагируются от установок / ценностных ориентаций говорящего. Речевая тактика в реализации представляет собой речевой акт, является приемом при достижении стратегической цели [Труфанова, 2001].

Из вышесказанного можно сделать вывод, что обещание может исследоваться, в зависимости от уровня абстракции, как речевой акт, как речевая тактика и как речевая стратегия, что будет способствовать его всестороннему изучению.

Применение теории прототипов для анализа речевых актов представляется продуктивным, так как позволяет выявить признаки прототипической ситуации обещания и прототипическую конструкцию реализации обещания, что является существенным для исследования значений других форм выражения обещания.

Прототипическая ситуация, по определению Дж. Лакоффа и М. Джонсона,

– это «набор совместно реализующихся характеристик, который более существенен для нашего опыта» [Lakoff, 1980, p. 70].

Так, опираясь на результаты анализа иллокутивного акта обещания [Серль, 1986в], концептуальный аппарат теории прототипов [Givón, 1984, 1986; Lakoff, 1980, etc.], а также на опыт исследования ситуации прототипического побуждения [Чайкисова, 2010], мы сформулировали характерные признаки прототипического обещания:

1.Обязательное наличие адресанта, адресата, высказывания, с помощью которого адресант осуществляет речевое действие, и потенциального положения дел (нереализованного действия или состояния).

2.Адресант и адресат оба владеют данным языком. Оба действуют сознательно. Адресант действует не по принуждению и не под угрозой. У них нет физических препятствий для общения. Адресант произносит высказывание всерьез.

3.Обещанное действие подлежит исполнению адресантом в ближайшем будущем, он уверен, что в состоянии его выполнить, оно является контролируемым.

4.Осуществляя обещание, адресант доводит до сведения адресата, что он берет на себя обязательство, чтобы некоторое положение дел стало реальным, исполнителем будет являться адресант, при этом у него имеется мотив на произнесение данного обещания (то есть для адресата, без произнесения собеседником обещания, не очевидно, что последний и так это выполнит). Адресант уверен в том, что обещанное действие благоприятно для адресата.

Выявленные признаки выступают в качестве базовых смысловых компонентов, которые имеют первостепенное значение для говорящего при осмыслении им ситуации обещания и построении высказывания.

Прототипическая ситуация имеет прототипическую форму выражения в прототипической конструкции, которая «реализует свойства группы в наиболее чистом виде и наиболее полно, без примеси иных свойств» (цит. по: [Givón, 1986, p. 195]).

Перформативное употребление глагола promise, на возможность чего указывал еще Дж. Серль [Серль, 1986а], эксплицирует иллокутивную цель говорящего в речевом акте обещания, а, следовательно, позволяет адресату

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

8

идентифицировать высказывание как обещание. Исходя из этого, мы считаем, что перформативное высказывание I promise, эксплицитно выражающее взятие адресантом на себя обязательства совершить что-то в пользу адресата в будущем, является неотъемлемым компонентом прототипической конструкции, репрезентирующей обещание в речи.

Далее, в прототипической конструкции должно быть эксплицитно выражено действие, подлежащее выполнению в ближайшем будущем (оно должно быть благоприятным для адресата), причем адресант и исполнитель этого действия кореферентны (это одно и то же лицо – тот, кто дает обещание). Такое действие может быть представлено в прототипической конструкции инфинитивной формой глагола (инфинитивным оборотом).

Проведенный С.К. Вороновой анализ конструкций, организуемых глаголами каузации мнения, выражающими деонтическую оценку, в число которых входит глагол promise, показал, что для большинства из них первичной формой выражения события в позиции правого предикатного актанта является инфинитивный оборот. Другие конструкции для таких глаголов являются избыточными, недостаточно экономными [Воронова, 1990].

Рассмотрим следующий пример:

(1) Stanton Rogers telephoned Mary right after the President’s call. «I promise to make my visit as brief as possible, Mrs. Ashley. I plan to fly in Monday afternoon to see you, if that's all right».

He's such an important man and he's being so polite, Mary thought. «That will be fine» (Sheldon 5, p. 135-136).

Описываемая здесь ситуация, по-нашему мнению, служит примером прототипической ситуации обещания. В ней присутствуют адресат и адресант, который берет на себя обязательство выполнить что-то благоприятное для адресата в будущем и таким образом каузирует у него состояние веры в то, что это произойдет. Адресант и исполнитель действия кореферентны.

Вышесказанное позволяет нам признать перформативную конструкцию с глаголом promise и инфинитивным оборотом прототипической конструкцией для выражения обещания.

Изучив различные конструкции, реализующие обещание в дискурсе, мы установили, что они могут отклоняться от прототипической конструкции по следующим признакам:

- по признаку «эксплицитное выражение обещания» Конструкция, состоящая из личного местоимения первого лица

единственного числа и смыслового глагола в Future Simple, может служить для выражения обещания при условии, что в ней репрезентированы выявленные нами признаки ситуации прототипического обещания. Например:

(2) «How much cash do you have? » «Forty bucks».

«Give it here. I'll pay you back». She headed for the bedroom (Grisham, p. 370). В приведенном диалоге обещание произносится в дополнение к просьбе.

Глагол promise не используется, однако контекст свидетельствует, что выделенное курсивом высказывание с Future Simple – пример речевого акта

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

9

обещания, так как коммуникант обязуется выполнить что-то благоприятное для собеседника, у него есть мотив на произнесение этого высказывания: он хочет получить взаймы деньги и поэтому обязуется их вернуть.

- по признаку «взятие на себя обязательства» а) адресант обязуется выполнить что-то лишь при определенных

обстоятельствах или условиях:

(3) «Don't talk like a fool. When I have seen the morning papers, I'll pay you and not before» (Chase 4);

Впримере (3) используется условное предложение, в котором выражается то условие, при котором адресант готов выполнить что-то в пользу адресата.

б) адресант эксплицитно выражает свое нежелание брать на себя обязательство, так как не уверен, что в силах выполнить то, о чем его просят, но при этом заявляет о своей готовности сделать все возможное:

(4) «I won't promise a damn thing, but I'll see her» (Sheldon 2, p. 120);

(5) «I don’t promise you’ll get it, but I’ll do my best» (Chase 1, p. 145).

Ввышеприведенных высказываниях отказ адресанта брать на себя обязательство выражается глаголом promise в отрицательной форме, однако дальше следует противительный союз but и предложение в будущем времени, выражающее намерение адресанта сделать то, чего от него ожидает адресат.

- по признаку «исполнитель обещанного действия» Нами выявлено несколько вариантов отклонения по данному признаку:

а) когда адресант произносит he / she / they will do smth., а имеет в виду I’ll

see that smb. do smth, то есть адресант и исполнитель действия некореферентны, например:

(6) Benny's fat face fell. «Have I said anything wrong? »

«Not yet... but you are showing signs. Miss Martin is waiting to be shot». Benny made a motion of dramatic despair. «Not now, sweetie, » he said, turning

to Vi. «I'm sorry. . . I'm devastated, but I must talk to Mark. You see Alec. Tell him to arrange everything. You know... he'll give you you-know-what. Then come back the same time tomorrow, huh? I must talk to Mark».

Vi's expression could have frozen an ice cube.

«You mean that little rat will pay me for just sitting here? » she demanded, getting to her feet «I bet he won't».

«Now, lovie, don't talk that way. – You know Alec loves you as I love you». «Like a mongoose loves a snake».

Benny spluttered into giggles.

«What a darling! Now, listen, lovie, I'll talk to Alec. You pop your clothes on and I'll see Alec pays you». He wrapped a fat arm around Girland's shoulders and led him to the door.

Girland looked back at Vi who smiled at him (Chase 5).

В приведенном фрагменте хозяин студии хочет выпроводить модель, поэтому обещает, что Алик ей заплатит без съемки (he'll give you you-know-what). Не произведя должного эффекта на адресата, адресант выражает мысль яснее и употребляет I'll see Alec pays you, чем эксплицитно берет на себя обязательство

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

10

проследить, чтобы обещанное действие было выполнено – это убеждает девушку.

б) когда обещанное не может быть выполнено лишь одним адресантом, вместо личного местоимения первого лица единственного числа (I) употребляется местоимение первого лица множественного числа (we):

(7) «Why don't you go over to him, Amy? » hazarded the Colonel. «There's no reason why you shouldn't live with him in Paris for a year. We'll look after the children. I dare say he'd got stale. Sooner or later he'll be quite ready to come back to London, and no great harm will have been done».

«I wouldn't do that,» said Mrs. MacAndrew. «I'd give him all the rope he wants. He'll come back with his tail between his legs and settle down again quite comfortably» (Maugham 2, p. 63).

Брат предлагает сестре, от которой сбежал муж, поехать к нему в другой город и попытаться вернуть его. Брат обещает, что он со своей женой позаботится о племянниках (жена во время беседы отсутствует, поэтому ее согласие присмотреть за племянниками адресантом не получено). Предполагается, что мужчина будет следить за детьми не один, а вместе с женой, поэтому здесь невозможно употребление местоимения I, вместо него употребляется we.

в) когда исполнитель действия эксплицитно не выражен:

(8) «Listen to me, » he said. «I know you are lying. I intend to find the American. You know where he is. If you tell me and when I have found him, you will be released and you can return to your family…» (Chase 1, p. 194).

Адресант, обещая освободить девушку, если она выдаст местонахождение нужного им человека, использует пассивную конструкцию you will be released, которая, на основании анализа контекста, может быть трансформирована в активную – I / we will release you, где эксплицитно представлен исполнитель обещанного действия.

- по признаку «адресат» (говорящий адресует обещание самому себе):

(9) Jeff had not slept in forty-eight hours, and he was exhausted and holloweyed. I'll sleep later, he promised himself (Sheldon 8).

Адресант сам является одновременно и адресатом обещанного действия, на что указывает употребление возвратного местоимения himself.

Как мы могли убедиться, отклонения от прототипической конструкции по различным признакам, проанализированные выше, тем не менее, не влекут за собой существенных отклонений от прототипической ситуации обещания, поэтому в представленных примерах мы все же имеем дело с различными вариациями речевого акта обещания.

Наш анализ показал, что такие признаки, как «взятие на себя обязательства», «благоприятность обещанного действия для адресата», «контролируемость действия адресантом», «выполнение обещанного в будущем», являются доминирующими в ситуации обещания, поскольку отклонения именно по этим признакам влекут трансформацию обещания в другой речевой акт. Например, в речевой акт заверения, относящийся к репрезентативам, цель которого состоит в том, чтобы зафиксировать

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]