Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Закхаров Тренажер неличные формы глагола для студентов текхническикх 2014

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
12.11.2022
Размер:
1.33 Mб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЯДЕРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ «МИФИ»

Озерский технологический институт

А.А. Захаров, И.В. Сулейманова

Тренажер: неличные формы глагола

для студентов технических специальностей

Сборник задач по грамматике английского языка

Рекомендовано к изданию УМО «Ядерные физика и технологии»

Москва 2014

УДК 811.111(075.8)

ББК 81.Англя7

З-38

Захаров А.А., Сулейманова И.В. Тренажер: неличные формы глагола для студентов технических специальностей: Сборник задач по грамматике англий-

ского языка. – М.: НИЯУ МИФИ, 2014. – 68 с.

Предложена уникальная методика перевода неличных форм английского глагола, которая облегчает и обогащает существующую теорию перевода. Специальные исследования показали, что занятия по данной методике развивают скорость мышления и способность к изобретательству.

Предназначено для студентов технических специальностей, а также для всех тех, кто хочет быстро освоить способ перевода неличных форм глагола с английского языка на русский.

Подготовлено в рамках Программы создания и развития НИЯУ МИФИ.

Рецензент Попов В.Н., канд. техн. наук, доц., заведующий кафедрой электрификации промышленных предприятий ОТИ НИЯУМИФИ.

ISBN 978-5-7262-1998-1

© Национальный исследовательский

 

ядерный университет «МИФИ», 2014

Корректор М.В. Макарова

Подписано в печать 20.11.2014. Формат 60х84 1/16

Уч.-изд. л. 4,25. Печ. л. 4,25. Тираж 210 экз.

Изд. № 1/13. Заказ № 35.

Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ». 115409, Москва, Каширское ш., 31.

ООО «Клаб Принт».

127018, Москва, Марьиной Рощи 3-й проезд, д. 40, корп. 1.

О г л а в л е н и е

 

Введение. Неличные формы глагола ..............................................

4

Первый шаг. Причастие (Participle).................................................

5

Второй шаг. Функции причастия ....................................................

7

Третий шаг. Причастные обороты ................................................

10

Четвертый шаг. Герундий (Gerund)...............................................

16

Пятый шаг. Функции герундия......................................................

17

Шестой шаг. Герундиальные обороты..........................................

21

Седьмой шаг. Инфинитив (Infinitive)............................................

23

Восьмой шаг. Функции инфинитива.............................................

25

Девятый шаг. Обороты с инфинитивом........................................

29

Приложение 1. Ключи ....................................................................

34

Приложение 2. Таблица затраченного времени ...........................

61

Приложение 3. Что такое дешграмма (по Федосееву Р.Ю.) .......

62

Список рекомендуемой литературы и интернет-источников.....

65

ВВЕДЕНИЕ. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

В английском языке имеются три неличные формы глагола (НФГ): Infinitive – неопределенная форма глагола; Participle I и Participle II – причастие I и причастие II; Gerund – герундий.

Все они обладают общими особенностями:

1)не имеют категории времени, т.е. НФГ никогда не являются сказуемым английского предложения (их можно переводить сказуемым русского предложения и обязательно придаточного), имеют только категории вида и залога; форма Indefinite у НФГ говорит о том, что действие этой НФГ происходит одновременно с действием сказуемого, выраженного личной формой глагола; форма Perfect у НФГ всегда говорит о предшествовании одного действия другому;

2)могут иметь прямое дополнение (без предлога);

3)могут определяться наречиями;

4)как одиночные, так и в сочетании с другими словами могут выполнять функцию разных членов предложения;

5)могут образовывать особые обороты – инфинитивные, причастные и герундиальные; такие обороты следует переводить придаточными предложениями, в которых неличная форма становится личной, т.е. переводится сказуемым; обороты можно разделить на:

а) зависимые, в которых нет перед НФГ слова, обозначающего лицо или предмет;

б) независимые, в которых перед НФГ есть слово, обозначающее действующее лицо или предмет, которое выполняет действие, выраженное неличной формой (такое слово фактически является подлежащим придаточного предложения, а неличная форма – сказуемым).

4

ПЕРВЫЙ ШАГ. ПРИЧАСТИЕ

(PARTICIPLE)

Дешграмма1 «Формы Причастия»

X0 = ВРЕМЯ

 

0 - PRESENT

1 - PERFECT

2 - PAST

0 - PRESENT

1 - PERFECT

2 - PAST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0=0000

1=0001

2=0010

3=0011

4=0100

5=0101

 

Doing

Having done

-

Being done

Having been

Done

 

creating

Having

-

Being

done

created

 

 

created

 

created

Having been

 

 

 

 

 

 

created

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 - ACTIVE

 

 

1 - PASSIVE

 

 

 

 

X1 = ЗАЛОГ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

При переводе Participle I и Participle II на русский язык следует помнить об их различии и сходстве.

Различие

 

 

Сходство

 

 

 

 

 

 

 

а) Participle I (-ing) соот-

а)

Participle

I (-ing)

и Participle

II

ветствует русскому прича-

(-ed, 3-я форма глагола) могут выпол-

стию действительного залога.

нять

одну из

трех

синтаксических

б) Participle II (-ed, 3-я

функций:

 

 

 

форма глагола) соответству-

определения,

обстоятельства

и

ет русскому причастию стра-

вводного члена предложения

 

дательного залога.

б)

Participle

I (-ing) и Participle

II

 

(-ed, 3-я форма глагола) с относящими-

 

ся к ним словами образуют причастные

 

зависимые и независимые обороты

 

1 Дешграмма – это необычная таблица. Дешграмма строится по особым правилам. Но для того, чтобы это понять, немного теории. В основе дешграммной теории лежит изобретение Федосеева Р.Ю., многомерная система координат, кото-

рая в науке получила название многомерной системы координат Федосее-

ва (сокращѐнно – МСКФ), истоками которой служили декартова система коорди-

нат и таблица Д.И. Менделеева, http://www.kpe.ru/video-foto-materialy/russkiy- computer

5

I. УПРАЖНЕНИЕ

Из списка «Причастие» записать порядковые номера примеров в соответствующую ячейку.

Сделайте в рабочей тетради «Таблицу затраченного времени» (ТЗВ), которую будете заполнять в каждом шаге после выполненного задания.

Ключи смотрите на с. 34.

X0 = ВРЕМЯ

 

0 - PRESENT

1 - PERFECT

2 -PAST

0 - PRESENT

1 - PERFECT

2 -PAST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0=0000

1=0001

2=0010

3=0011

4=0100

5=0101

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 - ACTIVE

 

 

1 - PASSIVE

 

 

 

 

X1 = ЗАЛОГ

 

 

 

 

 

 

 

Список «Причастие»

1.using. 2. explored. 3. having examined. 4. having been calculated.

5.having tested. 6. being developed. 7. having determined. 8. being based. 9. turning. 10. having taken. 11. followed. 12. having been warmed. 13. being employed. 14. having been made. 15. eliminating.

16.occupied. 17. being limited. 18. having found. 19. having been discussed. 20. being facilitated. 21. carried out. 22. having been cooled.

23.reconstructing. 24. being raised. 25. increasing. 26. having proved.

27.having been suggested. 28. representing. 29. changed. 30. having designed.

6

ВТОРОЙ ШАГ. ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ

1. Определение.

The quality of goods being advertised leaves much to be desired.

Качество рекламируемых товаров оставляет желать лучшего.

2. Обстоятельство.

He asked questions looking at us suspiciously.

Он задавал вопросы, глядя на нас с подозрением.

3. Вводный член в предложении.

Strictly speaking, the question was not a question of dispute at all.

Строго говоря, этот вопрос совсем не был спорным вопросом.

I. УПРАЖНЕНИЕ

Из списка «Функции причастия» запишите порядковые номера предложений в соответствующую ячейку.

Переведите предложения из списка «Функции причастия» на русский язык, используя следующий алгоритм:

определить главные члены предложения;

определить форму, залог и одну из функций причастия: определение, обстоятельство или вводный член;

записать в соответствующую колонку таблицы;

перевести предложение.

Перед выполнением упражнения заготовьте матрицу таблицы по образцу или скачайте по ссылке: http://clck./ru/8aKHS

Сравните свой вариант выполненного задания с вариантом, приведенным на с. 34-37, 38-40.

Таблица «Функции причастия»

 

 

 

,Формазалог

 

Функция

 

 

Причастие

в предложении

Главные члены

-определе ние

-обстоя тельство

вводный предчленложения

 

 

 

 

 

предложения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перевод

7

Список «Функции причастия»

1.The oscillations being produced in the antenna are weak.

2.The total number of lines of force passing through a coil or any other area is generally called magnetic flux.

3.Stated differently the current flows through a conductor in case there is a potential difference between the ends of the conductor.

4.Having lost electrons the ion of a metal is no longer electrically neutral - it is positive.

5.Increasing the cross-section of the wire we reduce the resistance to current flow.

6.The generation of electricity from magnetism dealt with by Faraday was a very important scientific discovery.

7.Having spent much time studying catalysts the scientists now use them widely in chemical industry.

8.Strictly speaking optical fiber systems have enormous advantages over existing transmission systems.

9.The amount of the heating of a wire is determined by the current flowing in the circuit.

10.The voltaic pile was the first battery transforming chemical energy into electrical energy.

11.The current in a conductor always produces magnetic field surrounding or linking with the conductor.

12.Speaking of electricity in motion reference should be made to Volta professor of natural history at the University of Pavia Italy.

13.A conductor moving through a field will cut the lines of force at a rate that is influenced by several factors.

14.Speaking of the lines of force one must remember that they do not exist in reality.

15.All things considered no stable isotopes of any of the transuranium elements are known.

16.The new instrument being developed at this plant will be tested in two weeks.

17.A gasoline engine can drive an automobile or a tractor only when supplied constantly with heat from the exploding gasoline in the cylinder.

18.We call the region of influence of magnetic forces surrounding a magnet a magnetic field.

8

19.Having determined the number of amperes and volts one can find the resistance of the coil.

20.Leaving a transmitting antenna a radio wave travels in all direc-

tions.

21.The relative motion of both the flux and the conductor determines the e.m.f. induced.

22.Putting it mildly the alloy hasn’t been prepared properly.

23.Molecules of even a good insulator acted upon by electric field produce a motion of electrons due to the field.

24.When there are no forces pulling or pushing a body that body must always be in equilibrium.

25.It should be borne in mind when working on transmitters that very dangerous voltages will exist.

26.A coolant of carbon dioxide transports heat to a steam generator activating a steam-turbine cycle.

27.The advantage of the diesel engine lies in the high efficiency ob-

tained.

28.Radio waves are emitted from a conductor carrying an alternating current.

29.Generally speaking most of the world's existing reactors are power reactors.

30.A variety of substances including light water heavy water air carbon dioxide helium liquid sodium liquid sodium-potassium alloy and hydrocarbons (oils) have been used as coolants.

31.Present atomic theories based on the atom model place the mass and positive charge of an atom in a central nucleus surrounded by moving electrons.

32.A thermometer exposed to direct sunlight becomes much hotter than the surrounding air.

33.Roughly speaking the electric current can be driven through the conductor just as water may be forced through a pipe with stones.

34.Having divided the distance we obtain the average speed of the

car.

35.Part of signal travelling along the ground is called the ground

wave.

36.Stated bluntly a variety of substances have been used as coolants.

37.The material being referred to in the engineer’s report is difficult to find.

9

ТРЕТИЙ ШАГ. ПРИЧАСТНЫЕ ОБОРОТЫ

Зависимые причастные обороты – обороты, в которых перед причастием нет слова, обозначающего действующее лицо или предмет, поэтому при переводе такого оборота придаточным предложением следует повторить подлежащее английского предложения (если оборот выполняет функцию обстоятельства) или ввести слово-заменитель который (если оборот выполняет функцию определения).

The idea can be pronounced true if tested by experience.

Идея может быть объявлена правильной, если она проверена на опыте.

Независимые причастные обороты – обороты, в которых пе-

ред причастием есть слово, обозначающее действующее лицо или предмет, которое при переводе становится подлежащим придаточного предложения.

Кнезависимым причастным оборотам относятся:

абсолютный причастный оборот; дополнение с причастием;

подлежащее с причастием.

Абсолютный причастный оборот по значению соответствует предложению. Всегда выделяется запятой. Подлежащим в таком предложении является существительное или местоимение, к которому относится причастие. Такой оборот следует переводить придаточным предложением, при этом причастие английского оборота становится сказуемым русского придаточного предложения, время которого определяется исходя из формы причастия и времени сказуемого в английском предложении:

а) если оборот стоит в начале английского предложения, то его перевод начинается с союзов типа так как, когда, если, хотя, после того как и др., например:

The other conditions being equal, the acceleration will be the same.

Если все остальные условия будут равны, ускорение будет од-

ним и тем же;

10

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]