Ovchinnikova_A_-_Legendy_i_mify_Drevnego_Vostoka
.pdf130 |
ЛНЕН:О.Ы IA МIAФЫ .QPEBНEro ВОСТОКА |
нему вожделением. Она взяла юношу в дом, познала его,
как женщина познает мужчину, и в ту же ночь зачала от
него дитя.
Через положенное время госпожа родила сына, пре
красного, как сын бога. Он был высок, красив и умен, ему
не было равных ни среди сверстников, ни среди старших
мальчиков в школе. Все, что полагалось делать, он выпол
нял так умело и быстро, что другие дети начали завидо
ватьему.
- Чей ты сын? - то и дело кричали они сыну Прав ды. - Нет у тебя отца!
Так мальчишки дразнили и оскорбляли его, не давая
ему прохода.
Тогда мальчик начал спрашивать мать:
-Скажи мне, кто мой отец, потому что товарищи дразнят меня. Они говорят, что у меня вовсе нету отца!
И мать ответила:
-Взгляни на слепого привратника, который сидит у наших дверей. Это и есть твой отец!
"Услышав такой ответ, мальчик воскликнул:
-За то, что ты сотворила, следовало бы бросить тебя крокодилам на глазах у всей твоей родни!
Сын Правды привел привратника в дом и принял его, как подобало почтительному сыну принимать родного отца. А накормив и напоив слепого, спросил:
-Скажи мне, кто ослепил тебя, кому я должен за тебя отомстить?
-Мой младший брат ослепил меня, - ответил Прав
да и рассказал сыну, как все произошло.
Тогда мальчик взял быка невиданно прекрасной масти
и много разного добра, явился к пастуху Кривды и отдал ему все добро за то, чтобы тот посторожил его быка. Че
рез некоторое время Кривда увидел среди своего скота это
дивное животное и сказал пастуху:
-Чей это бык? Отдай его мне, я хочу, чтобы он был
моим!
-Я не могу его отдать, - ответил честный пастух, - меня просили только посторожить быка, но он не мой!
5-2
Er!-iПЕТ |
131 |
- Так отдай хозяину одну из моих коров, - |
отмах |
нулся Кривда. - Отдай ему хоть все стадо, но этого быка
язабираю себе!
Сэтими словами он увел быка, а вскоре вернулся сын Правды и спросил:
- Где мой бык? Я не вижу его!
-Возьми взамен любую корову Кривды, - смущенно ответил пастух. - Возьми хоть все стадо - так велел передать тебе господин!
-Нет другого быка, подобного моему! - покачал го
ловой сын Правды. - Когда он стоит на острове Амона, кисточка его хвоста достигает Зарослей Папируса; один рог его покоится на Западной горе, а другой - на Восточ ной; он едва умещается в Великой Реке, когда хочет иску паться, и шестьдесят телят рождается от него ежедневно!
-Таких огромных быков не бывает, - ошарашенно
возразил пастух.
Но мальчик схватил его и потащил на суд Эннеады вме
сте с его хозяином Кривдой.
Выслушав показания сына Правды, Эннеада заявила:
-Быть того не может! Не существует быков таких размеров, как тот, о котором ты говоришь!
-А разве бывают кинжалы такой величины, как тот,
из-за которого вы ослепили моего отца? - живо париро
вал мальчик.
На это Эннеаде нечего было возразить. Тогда слово взял Кривда и поклялся именем Владыки и вечностью Амона, что если его брата разыщут живым (чего быть не может, потому что беднягу давным-давно растерзали львы, ког да он вышел погулять в нубийскую пустыню), пусть тогда его, Кривду, ослепят на оба глаза и сделают привратни ком в доме брата!
Но мальчик тоже поклялся именем Владыки и вечно
стью Амона, что его отец жив.
- И, как отмщение за несправедливо нанесенное зло, пусть нанесут Кривде сто палочных ударов и пять рваных ран и посадят привратником у ворот дома Правды! - по
требовал он...
5·
132 |
ЛНЕНfl.Ы IA МIAФЫ .о.РЕDж:rо ВОСТОКА |
Далее текст папируса сильно поврежден, поэтому, чем
кончилось данное судебное разбирательство, неизвестно.
Однако можно себе представить (вспомнив тяжбу Гора
и Сета), что Эннеада долго переводила взгляд с ответчика на истца, не в силах разобраться, кто же из них прав, а кто виноват. И все-таки хочется верить, что истина в конце
концов восторжествовала, Кривда получил по заслугам,
а Правде было возвращено зрение, как когда-то оно было возвращено Гору.
Не меньшие, а то и большие страсти бушуют в другой древнеегипетской сказке о двух братьях, записанной на так называемом папирусе Орбинэ, хранящемся в Британ
ском музее.
.ом БРАТА
Жили некогда два брата - старший, которого звали Анупу, и младший по имени Бата. У Анупу были дом и жена, а Бата жил с ними вместо сына, выполняя разную работу. Он пахал, жал, пас скотину и охотно выполнял все другие поручения старшего брата, потому что был силен, как молодой бог.
К тому же Бата умел понимать язык животных, и ко
гда он выгонял скот пастись, коровы говорили ему:
- Вон там-то и там-то растет самая лучшая трава! Бату вел их в указанное место, и скот тучнел с каждым
днем, давая обильный приплод.
И вот однажды, когда наступило время пахать, стар
ший брат сказал младшему:
- Приготовь упряжку быков, поле уже вышло из-под
разлива, пора нам возделать его. Возьми зерно для посева,
мы начнем пахоту завтра на рассвете.
Бата выполнил все, что сказал брат, и утром они нача
ли пахать, радуясь своему труду. Так они работали много дней, пока все зерно для посева не вышло, и тогда Анупу послал брата домой за семенами.
5-4
Ес~пЕТ |
133 |
Вата вошел в дом и увидел, что жена его брата сидит и
расчесывает волосы.
-Дай мне семян! - попросил Вата. - Скорее, твой
муж дожидается меня в поле!
-Ступай в амбар и сам возьми все, что тебе нужно, -
капризно ответила женщина. - Не бросать же мне при ческу недоделанной!
Вата пошел в амбар, взял побольше ячменя и пшеницы
ипоспешил прочь, как вдруг жена брата окликнула его:
-Сколько весит та ноша, что у тебя на плечах?
- Три хара пшеницы и два хара ячменя - вот какова
моя ноша, - небрежно ответил Вата.
При виде столь божественной силы юноши воспылало
сердце женщины любовью к молодому богатырю.
- Пойдем со мной, - обнимая Вату, попросила жена
Анупу. - Пойдем, полежим вместе часок! А в награду
за то, что ты меня ублажишь, я сошью тебе красивые
одежды.
Услыхав такие речи, Вата в гневе швырнул мешки с
зерном на землю.
- Как ты осмелилась сказать такое!- вскричал он. - Ведь ты мне вместо матери, а муж твой вырастил меня, как отец! Никогда больше не смей предлагать мне подобной мерзости - тогда, так и быть, я промолчу О тво их позорных словах!
Жена Анупу страшно перепугалась, увидев юношу
в таком гневе. Вата же вновь взвалил мешки на плечи и
отправился в поле, где оба брата прилежно трудились до
вечера.
К закату старший вернулся домой, а младший задер жался, чтобы собрать стадо и загнать его в хлев на ноч
лег.
Жена Анупу очень боялась, что ей не поздоровится из
за того, что она сказала Вате. Подумав, она взяла жир и натерлась им, как будто ее избили. Она не вышла навстре
чу мужу, она не полила ему на руки воды, как обычно, она
не зажгла в доме огня - а лежала в темноте и притворя
лась, что ей плохо.
134ЛErЕНfiЫ IA МIAФЫ .QРЕDЖ:ГО ВОСТОКА
-Что случилось? - спросил ее муж. - Кто обидел
тебя?
- Твой младший брат! - простонала коварная жен
щина. - Он пришел днем, когда я причесывалась, и
стал уговаривать меня полежать с ним часок. Возму
тившись, я ответила так: «Разве я не мать тебе, а мой
муж - тебе не отец?» Тут он разъярился и избил меня,
запретив рассказывать тебе о случившемся. Теперь, если
ты не убьешь его, я сама умру, потому что не могу без ужаса думать о том, что Вата собирался со мной сотво
рить.
Услышав это, старший брат разъярился, как пантера, наточил нож и спрятался возле загона для скота, чтобы убить Вату, когда тот пригонит стадо.
Но корова, которая шла впереди, увидела притаивше гося в засаде Анупу и промычала своему пастуху:
- Смотри, вон возле загона стоит в засаде твой брат с ножом в руке! Он хочет тебя убить!
Вторая корова повторила слова своей товарки - и Вата, заглянув под ворота загона, увидел ноги брата, под
жидающего его в засаде.
Юноша стремглав бросился бежать, а Анупу гнался за ним с ножом в руке, желая во что бы то ни стало убить младшего брата.
Тогда Вата взмолился к Ра-Хорахти:
-Помоги мне, великий владыка! Ты ведь знаешь, что
яне виноват!
Услышал мольбу Ра и, прежде чем причалить в своей ладье к Западным Воротам, сделал так, что между бра
тьями разлилась водная гладь, в которой кишмя кишели
крокодилы.
В ярости, ЧТО он не смог догнать и убить брата, Анупу дважды полоснул себя ножом по руке. А младший брат
прокричал ему с того берега:
- Оставайся на месте до рассвета, тогда я призову в
свидетели солнце, что я невиновен перед тобой! Но ни
когда больше я не стану с тобой жить, а уйду в Долину Кедра!
Еrl.!ПП |
135 |
и вот долина озарилась рассветными лучами, опять по
явилась на небе ладья Ра, и оба брата посмотрели друг на
друга через реку.
-Ты хотел предательски убить меня, даже не выслу
шав моих оправданий, - заговорил меньшой брат, - хотя ты всегда был мне за отца, а твоя жена была мне как мать!
Так знай - вчера, когда я пришел домой за семенами, она
сказала мне:
«Пойдем полежим часок!~
Тебе же она представила все по-другому.
И младший брат рассказал старшему, как все случи
лось на самом деле.
-И вот ты гонишься за мной с ножом и хочешь убить
меня из-за этой шлюхи! - с горечью закончил он.
е этими словами он отсек себе член и бросил вводу, и
сом тут же проглотил его.
Упал младший брат на землю, а старший рыдал и со
крушался на другом берегу, но не мог переправиться че рез реку, потому что она была полна крокодилов.
- Ты поверил всему дурному, что услышал про меня, ты не вспомнил ничего хорошего из того, что я для тебя сделал! - простонал младший брат. - Так отправляйся
теперь домой и сам паси своих коров, а я буду жить в До
лине Кедра. Я положу свое сердце на верхушку кедрового
цветка; если же дерево срубят и сердце мое упадет на зем
лю - я умру. Тогда найди мое сердце, даже если тебе при
дется потратить на поиски семь лет, положи его в сосуд с
холодной водой, и я вновь оживу и отомщу всем, кто при
чинил мне зло. А о том, что со мной приключилась беда,
ты узнаешь, когда пиво в твоем кувшине вдруг запенится
и побежит через край. Если подобное случится - немед
ленно пускайся в путь!
И младший брат отправился в Долину Кедра, а стар
ший в горе вернулся домой, посыпав голову пылью в знак скорби. Дома он убил вероломную жену и скормил ее тело собакам, но это не утолило его тоски о младшем брате.
136 |
ЛНЕНilЫ IA МIAФЫ .QРЕDЖ:ГО 130CТOKA |
Тем временем Вата жил один-одинешенек в Долине Ке
дра, охотясь на дичь пустыни, ночуя под деревом, на вер
хушке которого лежало его сердце.
Прошло много дней, Вата построил прекрасный дво рец, где мог бы счастливо жить с семьей, но по-прежнему оставался один. И вот однажды он повстречал Эннеаду, следующую своими божественными путями через кедро
вуюдолину.
- Вата, могучий бык Эннеады! - обратились к юноше
боги. - Мы знаем, что ты живешь здесь из-за коварной жены твоего старшего брата Анупу. Но утешься - твой брат убил свою жену, ты отомщен!
Так утешили боги Вату, но увидели, что их слова не
принесли ему счастья. Тогда Ра-Хорахти обратился к
Хнуму:
- О Хнум, сотвори для Ваты жену, чтобы ему не пре бывать в одиночестве в этой долине!
И Хнум вернул Вате утраченную мужскую силу и со творил прекраснейшую из всех земных женщин, взяв для этого семя у всех богов.
Тотчас явились семь Хатхор, ведавших людскими судьбами, взглянули на жену Ваты и изрекли:
-Эта женщина примет смерть от меча!
Несмотря на столь грозное пророчество, Вата счастли во жил во дворце со своей прекрасной женой; и вскоре он
так полюбил эту женщину, что открыл ей, где спрятано
его сердце.
Но вот однажды жена Ваты пошла погулять у моря, И
волны хлынули к ней, пораженные ее красотой. Женщи
на бросилась бежать, а море крикнуло росшему неподале
ку кедру:
-Держи беглянку, не отпускай!
Жена Ваты все-таки скрылась в доме, но прядь волос, за которую ухватил ее кедр, досталось морю. Прядь при
било к берегу Та-Мери, и так силен был аромат благово
ний, пропитавших эти волосы, что живший за морем фараон воспылал любовью к женщине, чьи кудри имеют столь обольстительный запах.
Еr!АПЕТ |
137 |
-Это прядь волос дочери Рit-Хорахти, - объяснили
влюбленному царю мудрецы. - Она самая прекрасная из женщин, ибо в ней заключено семя всех богов. Твои слуги
смогут найти ее в Долине Кедра!
Фараон немедленно послал отряд в Долину Кедра, но
лишь один из посланных воинов вернулся оттуда жи
вым - всех остальных перебил могучий Вата, защищая
свою жену.
Тогда фараон послал новый отряд, но на этот раз воинов сопровождала служанка, которая везла с собой велико лепные женские украшения. Увидев бесценные сокрови ща, жена Ваты не устояла перед искушением и доброволь
но согласилась отправиться к богатому щедрому царю. Фараон без памяти влюбился в красавицу. Он сделал ее
любимой наложницей, а жена Ваты, довольная своим но
вым положением, открыла владыке, что сердце ее мужа
лежит в кедровом цветке. Царь тотчас же послал в Доли
ну Кедра верных слуг, и те срубили заветный кедр.
Сердце Ваты упало на землю, и в тот же миг он рухнул бездыханным.
...и запенилось пиво в кувшине Анупу, и старший брат понял, что с младшим приключилась беда. Он немедленно взял оружие, крепкий посох, отправился в Долину Кедра
и увидел там Вату, лежащего мертвым под срубленным
деревом.
Анупу пустился на поиски сердца брата. Он искал три
года и один день, пока не нашел иссохшее семя, похожее
по форме на сердце. Вросив семя в сосуд со свежей водой, Анупу в ожидании уселся рядом. К ночи сердце Ваты впи тало в себя воду, и младший брат, открыв глаза, посмо трел на старшего. Тогда Анупу взял сосуд, В котором пре бывало сердце, дал Вате выпить воду...
и сердце вновь забилось у Ваты в груди, и стал он та ким же, каким был прежде.
Вратья обнялись и стали разговаривать друг с другом.
- Я должен отомстить жене за то, что она меня пре
дала, - мрачно проговорил Вата. - Вот что мы сделаем, послушай! Я превращусь в огромного быка прекрасной
138 |
ЛНЕНilЫ IA МIAФЫ [lРЕDЖJО ВОСТОКА |
масти, а ты отведи меня к фараону - да будет он жив,
здрав и невредим! Он вознаградит тебя золотом и серебром по моему весу за небывалое животное, которое ты к нему
привел.
Так Анупу и сделал. Он сел на спину к брату-быку и явился к царю. Фараон не мог налюбоваться на прекрас ное животное, он принес ему щедрые жертвы, а Анупу дал золота и серебра столько, сколько весил редкостный бык.
И вот через несколько дней бык вошел на царскую кух
ню, где была тогда любимая наложница царя, и заговорил
сженщиной человеческим голосом:
-Я знаю, это ты попросила фараона срубить кедр, на
вершине которого находилось мое сердце! Ты хотела по
губить меня, но посмотри - я жив!
Жена Ваты в ужасе бросилась бежать. В тот вечер она
усердно ублажала фараона, то и дело подливая ему вина, пока наконец не добилась обещания, что царь исполнит любую ее просьбу. Заручившись словом владыки, женщи
на попросила зажарить для нее печень чудесного быка. Опечалился фараон такой просьбе, но не мог не сдер
жать обещания.
Выка закололи, понесли мимо дворца, но когда его
проносили мимо ворот, наземь упали две капли крови, из
которых за ночь выросли два прекрасных фруктовых де
рева.
Весь народ дивился подобному чуду, сам фараон вместе с любимой наложницей вышел из дворца, чтобы посмо треть на деревья. И тогда обратился дерево-Вата к своей
жене:
- Ты снова пыталась меня убить, и снова у тебя ни чего не вышло! Ты велела фараону заколоть меня, но по смотри - я жив!
Опять неверная жена в ужасе стала просить фараона,
чтобы он выполнил любое ее желание. На этот раз жела ние ее было таково: она хотела, чтобы из фруктовых дере
вьев сделали для ее покоев красивую утварь.
Фараон немедленно послал слуг срубить деревья, и на ложница вышла посмотреть, как они работают. И вдруг
ЕГ!АПЕТ |
139 |
одна из отлетевших щепок угодила женщине в рот, а та
проглотила ее.
Когда пришел срок, наложница родила сына, и фара
он ликовал, глядя на новорожденного. Он привязался к
мальчику всем сердцем, назначил его правителем Нубии,
а когда малыш подрос, провозгласил его своим наследни
ком... Но никто не догадывался, что в образе сына фарао на в царском дворце живет убитый Вата.
Потом фараон вознесся на небо, а Вата взошел на пре стол Та-Мери. Он тотчас собрал высших сановников и устроил суд над своей неверной женой. Все судьи, узнав, как было дело, вынесли наложнице обвинительный при говор. Так сбылось предсказание семи Хатхор - женщи
на, в которой было семя всех богов, умерла от меча.
Своего старшего брата Вата сделал наследником пре
стола, и когда через тридцать лет фараон отошел к вечной
жизни, страной начал править Анупу.
Так благополучно и мирно эта история доведена до
конца для души писца Кагабу из сокровищницы фарао
на - да будет он жив, здрав и невредим! - а также для
писца Гори и писца Меремопе. Записал же сие писец Ин нана, - пусть бог Тот покарает каждого, кто оспорит ис
тинность этого рассказа.
ОБРЕЧЕННЫIA UAРЕDJ.4Ч
Рассказывают, что у одного фараона долго не было сына, и тогда он взмолился к богам, прося, чтобы у него появился наследник. Воги услышали мольбу: через поло
женный срок жена фараона родила мальчика.
Тотчас пришли семь Хатхор, чтобы предсказать судьбу
младенца. И вот что они сказали:
- Ему суждено умереть от крокодила, от змеи или от собаки.
Страшно опечалился фараон, услышав такие слова. Он
приказал построить в пустыне прочный каменный дом и