Ovchinnikova_A_-_Legendy_i_mify_Drevnego_Vostoka
.pdf120 |
ЛEfЕН!lЫ IA МIAФЫ .QРЕВЖ:Ю ВОСТОКА |
наша бумага, но сохраняться веками и тысячелетиями
мог только в сухом климате. Именно египетскому клима
ту мы обязаны тем, что самые древние из найденных па
пирусов относятся к II! тысячелетию до н.э.
Искусство писца в Та-Кемет считалось очень почет ным, наверное, потому, что было чрезвычайно трудным;
до наших дней дошло несколько красноречивых настав лений нерадивым ученикам, в которых прославляются
достоинства профессии писца по сравнению со всеми дру
гими занятиями.
1.Кизнь воина полна опасностей,-- наставляет свое
го ученика многоопытный писец, -- в походах служите
лей меча подстерегают враги и дикие звери. Прачечнику тоже не позавидуешь: когда он стирает на берегу реки, в любой миг его может схватить крокодил. Хлебопек ри
скует жизнью, засовывая голову в отверстие печи -- если
он выскользнет из рук своего сына, ~оторый держит его за ноги, он упадет в огонь. 1.Кизнь земледельца -- вообще
сплошная мука, полная тяжкой работы и зависимости от
мытарей, отнимающих у бедняги плоды его труда. Толь
ко писец освобожден от повинностей, <.удален от мотыги и
кирки>} и <.охранен от всяких работ>}! Стань писцом, и ты будешь жить достойно!
Так-то оно так, но чтобы удержать в памяти сотни сло говых, буквенных, смысловых и пояснительных знаков, требовались многие годы кропотливого ученья, за время
которых ученики наверняка не раз завидовали приволь
ной жизни воина или даже опасной жизни прачечни
ка ...
Зато люди, сумевшие все же овладеть <.священным
письмом >}, могли по праву считать себя приобщившимися
к божественной премудрости.
Сам процесс письма в Древнем Египте являлся неким
священнодействием. Перед работой писец обязательно
наливал немного воды в чашечку для разведения кра
ски, совершая таким образом возлияние в честь велико
го Имхотепа, склонялся над драгоценным папирусом,
красными чернилами выводил заголовок -- и начинал
Er!AnET |
121 |
покрывать желтый лист узором тщательно выписанных
иероглифов ...
ПОТЕРПЕDWI.iL4 КОРАБЛЕКРIJWЕНUЕ
Однажды фараон - да живет он, да здравствует и да благоденствует! - послал одного из своих номархов во
главе отряда воинов в Нубию. Но номарху не удалось вы
полнить поручение владыки, и он с тяжелым сердцем воз
вратился домой, опасаясь гнева великого фараона.
Тогда его спутник, бывалый человек, обратился к нему
стакими утешительными словами:
-Ободрись, предводитель, сейчас время радоваться, а не горевать! Все мы благополучно вернулись из трудно
го странствия; уже брошен на берег носовой канат и вко
лочен в землю кол, чтобы привязать его. Посмотри - вся наша команда вернулась здоровой и невредимой, люди
радуются концу путешествия, обнимают друг друга и сла вословят богов! Мы дошли до границ "Уауата и счастливо
миновали пороги перед Сенмутом4О - теперь самое время
совершить омовение и без страха отправиться во дворец к фараону. Говори без запинки, умело веди свою речь, и
тогда простится тебе твоя невольная вина - ведь спасенье провинившегося в ловкости его языка... А впрочем, посту
пай как знаешь, я не стану уговаривать тебя. Лучше послу
шай-ка, что за история однажды со мной приключилась.
Несколько лет назад я отправился к рудникам фараона
на корабле длиной в сто двадцать локтей41 , а шириной в
сорок. Со мной было сто двадцать лучших корабельщиков Та-Мери, прошедших огонь и воду, сердца их были отваж ней, чем у львов, они не боялись ни бури, ни грозы. И вот, когда мы плыли по Великому Зеленому морю42 , налетел
неслыханный шторм, забушевали волны высотой больше
восьми локтей, и мачта, обрушившись, пробила днище
нашего судна. Корабль затонул, все мои товарищи погиб ли, а меня волны выбросили на неведомый остров.
122 |
ЛЕЮю.ы 1A МlAФЫ .оРЕВННО ВОСТОКА |
Три дня я пролежал в одиночестве в тени деревьев,
тоскуя о своих погибших спутниках, - и только серд це было мне товарищем и другом. На третий день голод
погнал меня на поиски пищи, и я увидел, что остров, на
который меня забросила судьба, изобилует виноградом,
финиками, фигами и другими плодами, которые обычно
выращивает себе в пищу человек. Я нарвал столько от
борных плодов, что даже не смог все съесть; потом добыл огонь при помощи двух палочек и принес благодарствен ную жертву богам.
Но едва я завершил жертву всесожжения, как раздал ся шум, похожий на шум бури, затрещали и согнулись де
ревья, и земля подо мной затряслась. В страхе я закрыл
лицо руками, а когда осмелился взглянуть, увидел, что
ко мне приближается змей длиной в тридцать локтей, с бородою в два локтя. Его чешуя блестела чистым золотом, брови его были из чистого лазурита!
Извиваясь, змей приблизился ко мне, и я в ужасе упал
на живот, когда надо мною нависла разверстая пасть.
- Как ты попал сюда, малыш? - вопросил змей. - Кто доставил тебя на мой остров? Отвечай без промедле ния, иначе я сотру тебя в порошок!
Но я не мог ответить ничего вразумительного, потому
что уста мои сковал страх.
Тогда змей осторожно взял меня в пасть и понес к свое му жилищу. Там он положил меня на землю и снова спро
сил:
- Как ты попал сюда, малыш? Как ты попал на мой остров, со всех сторон окруженный водами моря? Кто до ставил тебя сюда?
И, распростершись ниц и воздевая руки, я честно от
ветил говорящему змею:
- Я плыл к рудникам фараона на корабле, в котором было сто двадцать локтей в длину, а в ширину сорок. Сто двадцать спутников было со мной, лучших корабельщи
ков' Та-Мери, прошедших огЬнь и воду, сердца их были
отважней, чем у львов, они не боялись ни бури, ни гро
зы. Но вдруг налетел чудовищный шторм и потопил наш
Еr!АПЕТ |
123 |
корабль. Все мои спутники погибли, только меня волны
выбросили на твой остров. Вот я перед тобой, и делай со мной, что хочешь!
И ответил мне гигантский змей:
- Не бойся, малыш, я не трону тебя! Видно, бог решил тебя спасти, раз доставил на Остров Изобилия. Ты будешь
жить здесь, ни в чем не нуждаясь, три месяца кряду, а на
четвертый месяц сюда причалит корабль, на котором бу
дут твои соотечественники, и они увезут тебя на родину. Ибо суждено тебе умереть не на чужбине, а на родной зем ле, и ты еще расскажешь близким о своих былых злоклю чениях, когда все беды останутся позади.
А теперь послушай о несчастье, которое приключи лось со мной, - продолжал утешительные речи добрый змей, - может, тогда твои беды не покажутся тебе столь
ужасными. Я жил на этом острове со своими родичами и дeTЬM~, и было нас здесь семьдесят пять змеев... Тяжелей всего мне вспоминать младшую дочку, последний дар все могущего бога! Так слушай же - однажды, когда меня
не было дома, с неба обрушилась звезда и испепелила их
всех. Все мои родные погибли в пламени, ни один из них не спасся! И когда я вернулся и увидел их обугленные
тела, то едва сам не умер от скорби.
Подумай же о том, что приключилось со мной - и укрепи свое сердце! Если ты найдешь в себе достаточно
мужества, ты снова вернешься домой и расцелуешь детей
и жену - есть ли на свете что-нибудь прекрасней? И бу
дешь ты всю жизнь наслаждаться покоем и миром среди
родных.
Коснувшись лбом земли, я так ответил мудрому
змею:
- Я расскажу о твоем великодушии фараону, я пове
даю ему о том, что случилось со мной на этом острове, и
тебя восславят во всех городах моей страны. Тебе доставят
в дар корицу, ладан, благовонные смолы, чей запах весе лит сердца богов! Я заколю ради тебя быков и принесу тебе
жертву всесожжения. А еще я пришлю тебе из Та-Мери
корабли с драгоценными дарами, какие подобает подно-
124 |
ЛНЕЖlЫ 1А М1АФЫ .о.РЕDНЕЮ [\ОСТОКА |
сить бессмертным владыкам. Ведь ты, без сомнения, бог
этой земли, пекущийся о смертных людях, хотя они и не
ведают об этом!
Но змей расхохотался мне в лицо.
- у тебя есть ладан, но немного, - фыркнул он, - а
мирры вовсе нет! Я же владею Пунтом, и вся мирра в нем моя, да и прочих благовоний на моем острове не счесть. К тому же, покинув этот остров, ты больше не найдешь его,
он навечно скроется между морских волн.
Все произошло именно так, как предсказал змей. Через три месяца к острову подошел корабль, и я, за
бравшись на верхушку высокого дерева, увидел на палубе соотечественников. Я поспешил к змею, чтобы рассказать
ему об этом, но мой хозяин уже все знал и напутствовал
меня такими словами:
- Прощай и будь здоров, малыш! Вскоре ты увидишь
детей и жену. Расскажи обо мне людям своей страны -
вот все, о чем я тебя прошу.
Я распростерся ниц, благодаря змея и вознося ему хва
лу, и вот что услышал напоследок:
- Через два месяца ты вернешься домой, проживешь на родине долгую счастливую жизнь и будешь похоронен в своей гробнице.
Тут я взял благовония и специи, слоновую кость и драгоценности, обезьянок и охотничьих собак, которые позволил мне забрать с острова змей, и погрузил все это на корабль. Корабельщики вместе со мной возблагодари ли щедрого и доброго владыку острова, и мы пустились В обратный путь. Спустя два месяца мы благополучно до стигли Та-Мери, и я сложил перед фараоном дары, полу
ченные мною на Острове Изобилия. И фараон - да будет
он жив, здрав и невредим! - похвалил меня перед своими
сановниками, и одарил меня рабами, и пожаловал в на
граду высокую должность.
Теперь ты видишь, что можно остаться живым даже
после таких бед, какие выпали на мою долю, - так не от
чаивайся же и ты перед лицом испытаний, которые по
слала тебе судьба!
ЕГIAПЕТ |
125 |
Так сказал спутник номарха, пытаясь ободрить своего
приунывшего предводителя.
Но тот со вздохом ответил:
- Хорош был твой рассказ, да только незачем тебе хи трить со мною. Негоже поить птицу, которую все равно поутру зарежут!
На этом кончается рассказ, записанный писцом с уме лыми пальцами - Аменаа, сыном Амени, да будет он жив, здрав и невредим!
ЛОВКI.fIA вор
у фараона Рампсинита43 было больше золота и драго
ценностей, чем у всех предыдущих и последующих вла стителей Египта. Чтобы надежно спрятать свои сокрови
ща, он велел построить специальное каменное помеще
ние. Но зодчий, выполнявший поручение царя, оставил
вхранилище лаз, который прикрыл незакрепленной ка менной плитой.
Почувствовав приближение смерти, зодчий позвал к себе двух сыновей и рассказал им, как можно проникнуть
всокровищницу царя. (Должно быть, он сделал это, что
бы спасти свою семью от разорения, связанного с его по
гребением.)
Похоронив отца, два брата воспользовались потайным
лазом. Глубокой ночью они вынули каменную плиту, за брались в царское хранилище и унесли оттуда много зо
лота и драгоценностей. Но этого им показалось мало - и
братья повадились ходить за богатствами в сокровищни цу фараона, словно в собственные кладовые.
Через некоторое время Рампсинит начал замечать, что
его сокровища убывают, хотя печати на двери оставались целы. Тогда царь велел изготовить хитроумные капканы и
расставил их вокруг сосудов, где хранились его богатства.
Царский замысел удался: когда братья в очередной раз пришли в сокровищницу за поживой, один из них угодил
126ЛЕЮIO.Ы IA МIAФЫ .о.РЕОЖJО ВОСТОКА
вкапкан. Вор понял, что ему не вырваться, и попросил
брата отрубить ему голову, чтобы его не опознали и не до
брались таким образом до его семьи.
Второй вор так и сделал. Он отрубил брату голову, и,
взяв ее с собой, выбрался из хранилища и опустил за со
бой каменную плиту.
Наутро фараон спустился в сокровищницу, с огром
ным изумлением обнаружил там обезглавленный труп,
но не увидел никаких следов взлома. Поразмыслив, царь велел повесить труп на городской стене и приставить к
нему стражу - если же при виде покойника кто-нибудь
заплачет или по-другому выразит свою печаль, пусть вои
ны немедленно схватят этого человека и приведут во
дворец.
Мать двух братьев увидела труп своего сына на город ской стене, но ничем не выказала скорби, пока не пришла
домой. Там вне себя от горя она велела уцелевшему сыну любой ценой спасти тело брата от надругания - иначе она
сама пойдет к фараону и скажет, кто был похитителем его сокровищ!
Находчивый вор придумал такую хитрость: он погру
зил несколько мехов самого крепкого вина на двух ослов и
погнал их к городской стене. Приблизившись к месту, где
висело тело брата, он потянул за завязки мехов, так что
вино потоком хлынуло на землю. Вор закричал и заметал ся, хватаясь за голову, якобы в отчаянии от понесенного
убытка. А стражники, увидев хлещущее на землю вино, сбежались с сосудами в руках и принялись вволю пьян
ствовать на дармовщинку.
Сперва хозяин вина поносил и ругал воинов, но потом
вступил с ними в разговор и - слово за слово - вскоре
уже распивал вино вместе со стражниками, то и дело под
ливая им из уцелевших мехов.
К закату доблестная стража упилась так, что свалилась
вповалку и захрапела, тогда вор снял со стены тело брата,
погрузил на осла и привез домой. Но перед этим каждому
из пьяниц-стражников он в насмешку отрезал правую по
ловину бороды.
Er!AnEТ |
127 |
Узнав о случившемся, Рампсинит пришел в неистовый
гнев. Мало того, что какой-то хитроумный негодяй огра бил его сокровищницу и похитил тело своего сообщника,
так он еще и посмеялся над его воинами! Фараон решил любой ценой поймать наглеца. Он велел своей дочери по
селиться в отдельном доме и принимать у себя всех муж
чин, а вместо платы требовать, чтобы каждый из них рас
сказал о самом дерзком и самом хитроумном поступке в
своей жизни.
-и если кто-нибудь расскажет тебе о воровстве со
кровищ из моего хранилища, - наставлял принцессу за
ботливый отец, - хватай его покрепче и не отпускай! Дочь фараона сделала все, как ей было велено. Надо ду
мать, работы у нее было хоть отбавляй: от желающих за
даром переспать с царской дочкой, да еще и похвалиться перед ней своей удалью наверняка не было отбоя! Жаль, что рассказы клиентов принцессы не записывал какой
нибудь придворный писец - из них получилась бы книга не хуже «Тысячи И одной ночи» ... Народная тропа к поко
ям царевны не зарастала, вскоре чуть ли не каждый муж чина города посетил дочку фараона, но умный вор сразу
понял, что эта ловушка расставлена именно для него.
И все-таки он решил принять вызов: отрезал руку у све
жего трупа и, спрятав ее под плащом, явился к гостепри
имной принцессе.
Царская дочь приняла нового посетителя так же, как
и всех остальных мужчин, и так же, как всем остальным,
задала ему два обычных вопроса. Вор не стал плести не
былицы, он откровенно поведал, что самым дерзким его
поступком было ограбление царской сокровищницы, а самым ловким - спасение тела брата, повешенного на го
родской стене.
Услышав чистосердечное признание, девушка схвати
ла вора и стала звать стражу, - но когда воины примча
лись на зов, они увидели, что дочь фараона держит мерт
вую руку, которую успел подсунуть ей ловкий вор.
После этого фараон Рампсинит признал свое пораже
ние. Царь приказал объявить по всей стране, что хитрец
128 |
ЛНЕНfl.Ы IA МIAФЫ .QPEDH€rO ООСТОКА |
будет прощен, если явится к нему с повинной. Как ни странно, вор поверил обещанию и явился пред очи фара
она, и - что еще того удивительнейlфараон действи
тельно простил пройдоху. Мало того - он выдал дочь за расхитителя своей сокровищницы как за самого умного
человека среди египтян.
Сказка о хитром воре дошла до нас в изложении Геро
дота, и в ней можно уловить параллель с сюжетом одно
го из эллинских мифов. Согласно этому мифу, сыновья
орхоменского царя Эргина, братья ТРОфоний и Агамед, построив сокровищницу для царя Гириея, каждую ночь
через оставленный в ней тайный лаз уносили золото и
серебро. Точно так же, как фараон Рампсинит, Гирией
поставил в сокровищнице капканы, и Агамед попался в один из них. Тогда ТРОфоний, испугавшись, как бы
люди, опознав его брата, не добрались и до него, отру
бил Агамеду голову и унес ее с собой. Но этим престу
плением он переполнил чашу терпения богов - в роще близ города Лебадии земля расступилась и поглотила
его.
Однако египетские боги, как будет ясно из следующей
сказки, обладали совсем другим менталитетом, нежели эллинские. Зачастую они не только не карали преступни ков, но даже не могли разобраться, на чьей стороне исти на - на стороне Правды или на стороне Кривды.
ЛРАО1lA U KpU01lA
Жили некогда два брата, старшего звали Правда, а
младшего - Кривда. Правда был прекрасен душой и те лом, поэтому Кривда завидовал ему и мечтал его погу
бить.
И вот отдал Кривда на хранение управляющему Прав
ды много разного добра, в том числе - кинжал в красивых
ножнах. Но когда управляющий Правды начал чистить
4·
El1AnET |
129 |
кинжал на берегу пруда, оружие, выскользнув у него из
рук, кануло в воду. Сколько ни искали драгоценный кин жал - так и не Сf\fОГЛИ найти, и тогда Правда предложил
брату взамен утерянной вещи все оружие, какое было в
его доме.
Но Кривда ответил:
-Нет другого такого кинжала, каким был мой! Кли
нок его был величиной с гору Эль, рукоятка - как ствол дерева Коптоса44, ножны его - как гробница бога, обвяз
ка ножен - как все стада пастбищ Кара!45
С этими словами он схватил брата и потащил его на суд
Эннеады.
- Я отдал на сохранение Правде свой кинжал, - по жаловался Кривда девятке богов. - Клинок его был вели чиной с гору Эль, рукоятка - как ствол дерева Коптоса, ножны его - как гробница бога, обвязка ножен - как все стада пастбищ Кара! И вот он потерял мой кинжал - так
пусть за это его ослепят и сделают привратником моего
дома!
И Эннеада сделала все, что потребовал Кривда46•
Только это не утолило злобной зависти младшего бра
та - ведь старший по-прежнему превосходил его во мно
гом, хотя и был слеп. И сказал тогда Кривда рабам, при надлежавшим Правде:
-Отведите вашего господина в пустыню на пожрание
львам, иначе я вас убью!
Рабы не посмели перечить, взяли Правду и повели его в пустыню. Но по дороге Правда взмолился:
-Пощадите меня! Скажите брату, что вы сделали все,
что он велел, а сами оставьте меня здесь, дайте мне только
немного хлеба, чтобы я не умер с голоду.
Рабы так и поступили; а Правда лег у подножья холма
и пролежал там много дней.
Наконец его увидели служанки одной знатной егип тянки и рассказали своей госпоже, что возле холма лежит юноша, прекрасней которого нет во всей Та-Мери.
Госпожа последовала за служанками, взглянула на
незнакомца - и, увидев, как он прекрасен, загорелась к
5-А. Овчинникова