Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

assiriologiya_amp_amp_egiptologiiya-SPBU

.pdf
Скачиваний:
21
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
5.58 Mб
Скачать

беспроцентный заем

maš2 nu.tuku

ṣibtam lā īšu

время урожая (время возврата

u4 sibir

ina ūm ebūrim

долга)

 

 

Объектом займа могло быть серебро или натуральные продукты (зерно, сезам, сезамовое масло, финики, шерсть).

Величина процента для серебра могла быть от 6% до 25%, для зерна обычно 33 ⅓%. Кредиторами могли быть частные лица, а также храмы и дворец. За невозвращение долга должник отвечал своим имуществом, в качестве залога он мог отдать кредитору свою жену или детей.

1.6 Договоры о содержании

Общая схема (этот вид договоров появился позднее других, поэтому они не так четко формализованы):

1.\ объект договора (размеры выдач); 2.\ имена контрагентов;

3.\ правовая деятельность контрагентов (PN будет выдавать

PN 2);

4.\ дополнительные условия: время / место получения выдач (не всегда);

5.\ гарантийная клаузула; 6.\ клятва; 7.\ список свидетелей; 8.\ дата.

Основная т е р м и н о л о г и я договоров о содержании:

содержать/поддерживать — našûm / kalag / il2;

уважать, бояться — palāḫum (употребление этого термина говорит о том, что при заключении договора имеется в виду не только физическое/материальное содержание. «Пока PN жива, PN 2, ее дочь, будет ее бояться»);

сделать счастливой, удовлетворить — libbam ṭubbum;

сделать несчастной — libbam murruṣum;

уважать — kubbutum (ср. 5-я заповедь Моисея: уважай, почитай (евр. kabbed) своего отца и свою мать;

давать, обеспечивать – paqādum (пока она жива, он будет обеспечивать ее / ipaqqissi) давать дополнительные выдачи (piqittum) во время религиозных праздников;

30

кормить, выдавать пищу – akālum, zanānum, epērum;

выдавать — nadānum / ba (шум.);

пока она жива/пока он жив — adi FN balṭat /adi PN balṭum;

о б ы ч н ы й с о с т а в в ы д а ч :

• зерновые выдачи / еда — iprum / še.ba (шум.)

• выдачи одежды — lubbušum / tug2.ba (шум.)

• выдачи масла — piššatum / i3.ba (шум.)

Изучение договоров о содержании показывает, что нормы, определяющие потребности человека в самом необходимом, выработанные в распределительной системе крупных хозяйств в III тыс. до н.э., широко применялись в старовавилонский период и в административной сфере и в частных хозяйствах. Нормой для взрослого мужчины считалось 2 сила ячменя в день (720 сила, или 2-2,5 гур в год); кроме того, ему было необходимо 3–4 сила масла в год на умащения и одна одежда, на которую требовалось 5–6 мин шерсти (в пересчете на серебро — 1 сикль). Для пропитания женщины достаточной считалась половинная норма ячменя, то есть 1 сила в день (360 сила, или 1 1/5 гур в год). Масла и шерсти на одежду требовалось ей примерно столько же, сколько и мужчине.

Ли т е р а т у р н ы е аллюзии, касающиеся содержания:

шумерские пословицы (тот, кто не поддерживает жену, тот, кто не поддерживает сына, не может поддерживать самого себя);

введениекЗаконамЛипит-Иштара(язаставилотцовподдер-

живать своих детей, я заставил детей поддерживать (il2) своих родителей,язаставилотцастоять(шум.gub)возлесвоихдетей, я заставил детей стоять возле своих родителей);

шумерский текст о непослушном сыне, сказание об Адапе.

Всказании об Адапе, рыболове из города Эреду, рассказывается, как однажды тот обломал крылья Южному ветру, мешавшему ему ловить рыбу для города. Великий бог Ану, царь небес, потребовал, чтобы Адапа предстал перед ним для объяснений. Когда Адапа поднялся на небеса, боги предложили ему пищу, воду, одежду и масло для умащения. Совокупность даров, предложенных Адапе богами в качестве жеста гостеприимства, можно рассматривать как отражение того, что в Месопотамии традиционно считалось необходимым для поддержания жизни, собственно составляло человеческую жизнь (Адапа, стр. 120-121). Еда, питье, умащение, одежда — это то, что

31

ежедневно было необходимо для жизни. Эти четыре составляющих образовывали в Месопотамии базовую основу человеческого существования, что нашло свое отражение не только в мифологии, но и в хозяйственных текстах.

2. Хозяйственные документы

Можно условно разделить на две группы:

1.\ документы, удостоверяющие какой-либо административ- но-хозяйственный акт,

2.\ различного рода отчеты, списки, записи.

Характерный признак хозяйственных документов — отсутствие списка свидетелей. Подавляющее большинство хозяйственных документов представляют собой отчеты о расходовании.

О т д е л ь н ы е т е р м и н ы и ф о р м у л и р о в к и : (это) основная сумма, из нее (израсходовано) — sag.nig2.ga.ra

sa.bi.ta

взято — šu.ti.a

израсходовано — ba.zi

дополнительные расходы — ba.zi didli

остаток — lal

доставлено — mu.tum

3.Судебные протоколы (процесс)

Судебные протоколы обычно не имели строгого формуляра. Пример подобного текста (YOS 8 11) с переводом и комментарием:

1)aš-šum bītim (É) ša mše-ep-dEN.[ZU]

Относительно дома, который Шеп-Син

2)itti (KI) Sîn-ēriš (dEN.ZU-APIN) ù a-bi-šu

у Син-Ериша и его отца

3)i-ša-mu

купил,

4) Sîn-ēriš (mdEN.ZU-APIN)

Син-Ериш

5)ib-qu-ur-šu-ma

подал жалобу.

6)um-ma šu-ú-ma kaspum (KÙ.BABBAR) ú-ul gu-mu-ra

Он сказал: «Серебро не все!»

32

7) mu-bar-dUTU

К Убар-Шамашу

8)im-ḫu-ru-ú-ma

они обратились, и

9)a-na bīt (É) dnin-marki

в храм Нинмар

10)it-ru-da-aš-šu-nu-ti-ma

он их направил, и

11)dayyānū (DI.KUD.MEŠ) ša bīt (É) dnin-marki

судьи храма Нинмар

12)di-nam ú-ša-ḫi-zu-šu-nu-ti-ma

суд им предоставили

13) mše-ep-dEN.ZU

Шеп-Сина

14)a-na ni-iš ili id-di-nu-ma

к клятве богу они привели.

15)mše-ep-dEN.ZU

Шеп-Син

16)ku-nu-uk bītam (É) ša i-ša-mu

документ на дом, который он купил,

17)il-qe-e-ma

взял и

18)ki-a-am iz-kur um-ma šu-ma

так сказал:

19)ša pi-i ku-nu-uk-ki-im

20)an-ni-im

«Согласно этому документу,

21) kaspam (KÙ.BABBAR) ga-am-ra-am

все серебро

22)lu-na-ad-na-ku

я выплатил, (и)

23)zi-it-tum e-li-ia

никакой части за мной

24)la ib-ba-šu-ú-ma

не имеется».

25)maḫar (IGI) DINGIR-šu-i-bi dayyānum (DI.KUD)

Свидетель Ильшу-иби, судья.

26)maḫar (IGI) Sîn-šarrum (dEN.ZU-šar-rum) dayyānum (DI.KUD)

Свидетель Син-Шаррум, судья.

33

27) mwarad-zibnum (ÌR-zi-ib-nu-um) laputtûm (NU.BANDA5)

Варад-Зибнум, надсмотрщик.

28) mma-nu-um šakkanakkum (GÌR.ÌR)

Манум, начальник.

29)[...] nukaribbum (NU.gišKIRI6) […] садовник.

30)ma-ḫu-wa-qar rēdûm (AGA.ÚS)

Аху-вакар, редум.

31)mu-bar-dUTU

Убар-Шамаш.

32)Sîn-ēriš (mdEN.ZU-APIN) ṭupšarru (DUB.SAR)

Син-Ереш, писец.

33)waraḫ (ITI) Addaru (ŠE.KIN.KUD) ūmum 5 (U4 5 KÁM)

Пятый день месяца Аддарум.

34)šattum (MU) ki 26 KÁM ì-si-inki

26-й год после того, как город Исин

35) iṣṣabit (BA.AN.DIB)

был взят. Печать:

1) dEN.ZU-šar-ru-um

2)DUMU mu-sa-a

3)ÌR di-šum

Син-Шаррум, сын Мусаи, раб бога Ишума.

Краткое содержание: Запись дела, касающегося купли-про- дажи дома. Один из продавцов, Син-Ереш, подал жалобу на покупателя дома, Шеп-Сина, говоря, что последний заплатил не всю сумму серебра. Затем стороны обратились к некому человеку по имени Убар-Шамаш, который направил их к судьям ворот богини Нинмар. В присутствии судей покупатель, Шеп-Син, принес клятву, а также представил документ о покупке этого дома, в котором говорилось, что он (Шеп-Син) выплатил всю сумму.

Структура документа и описание процедуры:

— Документ затрагивает имущественные отношения, а именно касается спора по поводу купли-продажи дома.

— В разбирательстве участвуют продавец и покупатель имущества (дома).

— Истцом выступает один из продавцов дома, Син-Ереш.

34

— Первая ступень разбирательства: продавец, Син-Ереш подает жалобу на Шеп-Сина, покупателя.

— Втораяступень:обестороныобращаютсякнекомуУбар-Ша- машу,которыйнаправляетихксудьямворотбогиниНинмар.

— Третья ступень: судьи ворот Нинмар приводят ответчика к клятве. Затем следует запись показаний ответчика, данных на основе документа о покупке дома. Данный документ подтверждает, что Шеп-Син выплатил всю сумму серебра за дом.

— Запись вынесенного судьями решения в этом документе отсутствует.

— В качестве свидетелей приведен достаточно обширный круг должностных лиц и приложена печать одного из судей, Син-Шаррума.

Сопоставление с законодательными памятниками: в законах Хаммурапи не разбираются случаи, когда возникают разногласия сторон при заключении сделки купли-продажи.

Основные т е р м и н ы :

aḫāzum — зд.: Š, предоставить суд (досл.: заставить/дать/позволить взять);

baqārum — жаловаться, подавать в суд; dayyānum (DI.KUD) — судья;

dīnum — судебное разбирательство, дело; решение суда; kunukkum — документ (на котором стоит печать);

maḫar (IGI) — зд.: свидетель (акк. «перед» — пишется перед именами свидетелей);

ragāmum — подавать жалобу;

târum — зд. возвращаться к рассмотренному делу.

4. Письма

Отстаровавилонскогопериодадонасдошлобольшоеколичество писем (несколько тысяч). Можно различить два основных способа написания письма: дословная запись со слов корреспондента и «литературная» обработка слов корреспондента, исполненная писцом. Оба они не противоречили одной общей тенденции, характерной для всехписьменныхисточниковстаровавилонскогоипредшествующего шумерского периода, а именно: тенденции к унификации, заключавшейся в стремлении уложить разные по форме и назначению тексты в рамки (шаблон) документа учета или отчета. На примере писем мы

35

наблюдаем ту же тенденцию: самая разнообразная информация передается в форме близкой к стандарту хозяйственного отчета или, в крайнем случае, укладывается в стандартные клише вызубренных в писцовой школе литературных оборотов, пословиц или поговорок.

Размеры письма ограничивались размерами глиняной таблички и чаще всего не превышали 5-20 строк. При необходимости писец мог заполнить и оборотную сторону таблички, и такое письмо могло занимать 40-50 строк.

Подавляющее большинство писем написано по одной стандартной формуле и содержат следующие основные разделы:

— вводная формула;

— приветствие;

— основная часть (рассказ и/или просьба);

— окончание.

В в о д н а я ф о р м у л а : такому-то скажи, говорит такой-то. При необходимости могла быть упомянута должность, которую занимал адресат, а корреспондент мог подчеркнуть свое подчиненное, назвав себя сыном или даже рабом адресата.

П р и в е т с т в и е . Иногда, особенно в деловой переписке, оно опускалось, но чаще всего присутствует в виде краткой формулы: «бог DN пусть тебя животворит». Бог, имя которого упоминалось в приветствии, обычно являлся главным богом того города, куда посылалось письмо (Шамаш — Сиппар, Ларса, Нанна — Ур, Куталла, Мардук — Вавилон и т.п.). Иногда в приветствии упоминались два божества: «бог DN и бог DN2 пусть тебя животворят», имя главного бога города адресата и главного бога города корреспондента. Если письмо содержало какую-то серьезную просьбу, приветствие удлинялось. В зависимости от характера просьбы и иерархии отношений между корреспондентом и адресатом, приветствие могло занимать до 2/3 всего объема письма. Однако независимо от продолжительности, приветствие содержало в различных вариантах одно и тоже пожелание: пожелание здоровья, благополучия и долгих лет жизни адресату.

О с н о в н а я ч а с т ь . Содержание писем было в значительной степени формализовано, и по характеру содержания письма можно условно поделить на несколько основных групп:

1.\ письма-распоряжения, 2.\ письма-отчеты, 3.\ письма-жалобы/просьбы,

4.\ письма благодарности.

36

Основную часть письма составлял рассказ и/или просьба. Рассказ обычно информировал адресата о положении дел или о ка- ком-либо казусе. Иногда рассказ предназначался только для того, чтобы передать информацию о положении дел (письма-отчеты), но в большинстве случаев его целью было получение указаний по определенному вопросу или мотивация просьбы. Целью большинства писем была не передача информации как таковой, а мотивировка при помощи определенной информации просьбы (требования, мольбы, поручения, приказа). Сам рассказ мог и отсутствовать.

Старовавилонским письмам была свойственна сугубая деловитость и функциональность. Рассказ в большинстве случаев повествовал о хозяйственных делах, а просьбы сводились к посылке работников / продуктов / одежды / серебра.

О к о н ч а н и е . Единообразной формулы окончания не было выработано. Чаще всего письмо как будто обрывалось по окончании содержательной части. Иногда в качестве окончания использовали следующие клише:

— пожалуйста (выполни мою просьбу);

— я тебе написал, знай/не говори, что не знаешь;

— пришли ответ;

— (если не сделаешь) тебе не поздоровится.

Часто окончательная фраза еще раз повторяла просьбу/приказ, содержавшийся в основной части, как бы делая дополнительное ударение на главном содержании письма.

Литература (издания анализируемых текстов)

Рифтин А.П. Старовавилонские документы в собраниях СССР. М.-

Л., 1937.

Skaist A. The Old Babylonian Loan Contract. Its History and Geography. Bar-Ilan, 1994.

Leemans W.F. Old Babylonian Merchant. Leiden, 1950.

Foreign Trade in the Old Babylonian Period. Leiden, 1960.

СРЕДНЕВАВИЛОНСКИЕ ПИСЬМА И ТЕКСТЫ СТЕЛ-КУДУРРУ (М.А. РЕДИНА-ТОМАС)

Средневавилонские письма

Корпус опубликованных к настоящему моменту средневавилонских писем насчитывает около 200 документов. Они охватывают око-

37

ло 150 лет, начиная со времени правления царя касситской династии Бурна-Буриаша II (1359–1333 гг. до н.э.) и заканчивая временем правления царя Каштилиашу IV (1232–1225 гг. до н.э.). Практически все письма происходят из вавилонского города Ниппура, где они были обнаружены экспедицией Университета Пенсильвании в ходе раскопок в кон. XIX в. Большинство писем опубликовано Х.Радау в автографиях в издании BE XVII (1908 г.), также некоторое количество опубликовано в PBS I/2, II/2 А.Клеем (1912 г.). Условно средневавилонские письма можно разделить на три категории:

Письма от царя к GU2.EN.NANIBRUki — шандабакку Ниппура, в касситский период являвшемуся высокопоставленным чиновником и, по всей вероятности, главным должностным лицом Ниппура. В настоящее время опубликовано только одно письмо такого рода — BE XVII:75. Оно написано царем Шагаракти-Шу- риашем (1245–1233 гг. до н.э.) и адресовано Амиль-Мардуку, шандабакку Ниппура. Письмо является, по сути, приказом царя Амиль-Мардуку привести к нему неких людей, обвиненных в клевете,дляпоследующегоразбирательствапоэтомуделу.Один из них, человек по имени Эрриш-надин-шуми, сын Аппанати, оклеветал человека по имени Ханиби, а другой — Дамку, сын человека, чье имя разбито, оклеветал Син-[xxx]. В тексте разбиты несколько строк, где, по всей видимости, упоминаются имена и других людей. Имеются свидетельства о существовании и других писем такого рода, не опубликованных и хранящихся в коллекции Стамбульского археологического музея.

Письма, написанные различными чиновниками и адресованными “a-na be-li-ia” «моему господину». Кого имели в виду адресанты под таким обращением, остается открытым вопросом, так как под “be-li-ia” вполне мог подразумеваться как царь, так и управитель Ниппура — шандабакку. Такие письма составляют примерно половину опубликованного корпуса текстов. Их содержание касается различных вопросов, связанных с обязанностями, исполняемыми чиновниками, прошениями к “be-li-ia” о помощи разного рода, отчетов по выполненным заданиям. Круг освещаемых в этих письмах вопросов: поставки и перераспределение между хозяйствами зерна и различных товаров, снабжение мастеров необходимым сырьем, ирригационные работы, восстановительные работы после наводнений.

38

• Третья категория писем состоит из переписки между различными чиновниками, касающейся различных хозяйственно-ад- министративных вопросов, сходных по содержанию со второй категорией писем.

Все три группы писем имеют стандартный формуляр, сходный с формуляром писем старовавилонского периода. Они начинаются с указания адресата и отправителя сообщения (вводной формулы) “a-na PN1 qi-bi-ma um-ma PN2“PN1 скажи, говорит

PN2”. После нее обычно следует благопожелание, как правило, в виде пожелания божественной поддержки: “DN li-iṣ-ṣu-ru” “пусть DN защитит”, либо приветствие: “a-na ka-šu lu šu-ul-mu” “тебя приветствую”. Далее следует основная часть письма, раскрывающая суть вопроса, завершающаяся во многих случаях повторным акцентированием наиболее важных моментов и призывом к ответу или исполнению дела.

Лекционные занятия включают в себя краткий обзор истории средневавилонского (касситского) периода (ок. 1595-1127 гг. до н.э.), а также политико-административного устройства Вавилонии этого времени. Рассматривается в теоретическом аспекте корпус средневавилонских писем и основные характеристики их формуляра.

Практические занятия заключаются в чтении писем средневавилонского периода с автографий, опубликованных в изданиях текстов BE XVII, PBS I/2, PBS II/2. Выполняется перевод текстов с аккадского языка на русский, составляется индекс имен собственных и географических названий. По возможности, проводятся исторические и просопографические параллели с другими текстами этого периода.

Тексты стел-кудурру

Кудурру являются памятниками средневавилонского периода (ок. 1595–1127 гг. до н.э.), периода II династии Исина (ок. 1127–1028гг. до н.э.) и периода ассирийского владычества в Вавилонии (X–VII вв. до н.э.), самый ранний из которых датируется XIV в. до н.э., а самый позд- ний—временемправленияцаряШамаш-шум-укина(667-648гг.дон.э). Они представляют собой в подавляющем большинстве случаев каменные стелы (narû), изготовленные из диорита или известняка. На таких стелахвысечентекст,вкоторомговоритсяопожалованиицаремземельного надела кому-либо из своих приближенных, и изображения различныхбогов(частосимволические),именакоторыхупоминаютсявтексте.

39